Download Print this page

Schneider Airsystems CPM 280-10-20 B Translation Of The Original Operating Manual

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Originálny návod na obsluhu
CPM 280-10-20 B
A 215 000
Teil 1
I/1
Part 1
I/2
Części 1
I/3
Časť 1
I/4
G870572_001
2012/01/risa-08
Teil 2
II/1
Part 2
II/7
Części 2
II/13
Časť 2
II/20

Advertisement

loading

Summary of Contents for Schneider Airsystems CPM 280-10-20 B

  • Page 1 Originalbedienungsanleitung Teil 1 Teil 2 II/1 Original operating manual Part 1 Part 2 II/7 Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 Części 2 II/13 Originálny návod na obsluhu Časť 1 Časť 2 II/20 CPM 280-10-20 B A 215 000 G870572_001 2012/01/risa-08...
  • Page 2 3400 max. min. 0,21 5 - 35 35,5...
  • Page 3 CPM 280-10-20 B Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Behälter Kondensatablassventil Lieferumfang......Sicherheitsventil Bestimmungsgemäße Verwen- Manometer (Behälterdruck) dung ........Manometer (Arbeitsdruck) Technische Daten...... Benzinmotor Aufbau ........Filterdruckminderer Wartung ........Schnellkupplung (gereinigte, geregelte Prüfungen des Behälters .... Druckluft) 1.1 Lieferumfang Leerlaufregelventil – Kompressor mit Bedienungsanleitung 1.5 Wartung...
  • Page 4 CPM 280-10-20 B Table of contents - Part 1 Vessel Condensate drain valve Scope of delivery ...... Safety valve Conventional use ...... Pressure gauge (vessel pressure) Technical data ......Pressure gauge (working pressure) Components......Petrol engine Filter pressure reducer Maintenance......
  • Page 5 CPM 280-10-20 B Spis treści - części 1 Śruba spustowa oleju Zbiornik Zakres dostawy ......Zawór spustowy kondensatu Użytkowanie zgodne z Zawór bezpieczeństwa przeznaczeniem ......Manometr (ciśnienie zbiornika) Dane techniczne ....... Manometr (ciśnienie robocze) Konstrukcja......Silnik benzynowy Konserwacja......Reduktor ciśnienia z filtrem Szybkozłączka (oczyszczone,...
  • Page 6 CPM 280-10-20 B Obsah - časť 1 Odpúšťací ventil kondenzátu Bezpečnostný ventil Rozsah dodávky......Manometer (tlak v nádobe) Využitie podľa predpisov .... Manometer (pracovný tlak) Technické dáta......Benzínový motor Zloženie ........Redukčný ventil s filtrom Rýchlospojka (čistý, regulovaný Údržba ........
  • Page 7 Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Gewicht [kg] Allgemeine Hinweise....Arbeitsdruck [bar] Symbole und ihre Bedeutung..Sicherheitshinweise....Behälterdruck [bar] Inbetriebnahme ......Behälterinhalt [l] Betrieb ........Maximal zulässiger Betriebsü- Wartung ........berdruck des Behälters [bar] Außerbetriebnahme....Verdichtungsenddruck [bar] Störungsbehebung ....Gewährleistung......Einschaltdruck [bar] 2.1 Allgemeine Hinweise Ölmenge Sicherheitshinweise beachten!
  • Page 8 3. Ölstand kontrollieren (siehe Kap. 2.6.6). WARNUNG Bei Geräten mit beiligendem Ölmessstab diesen gegen den Verschlussstopfen im Hörschäden durch Lärm während des Betriebs! Aggregat tauschen und Öl einfüllen. Gehörschutz tragen! 2.4.4 Nebelöler befüllen Für Kompressoren mit Nebelöler: WARNUNG 1. Kompressor/Behälter drucklos machen. Vergiftungsgefahr durch Abgase! 2.
  • Page 9 4. Einstellknopf zum Arretieren nach unten 2. Stecknippel des Druckluftschlauchs von drücken. der Schnellkupplung trennen. Technische Angaben Druckluftwerkzeuge/ 3. Kompressor bei Bedarf reinigen (siehe -geräte beachten. Kap. 2.6.2). 4. Kompressor drucklos machen (siehe 2.5.3 Nach dem Einsatz Kap. 2.6.1). 1. Benzinmotor ausschalten (siehe Bedie- nungsanleitung Benzinmotor) und Kom- 5.
  • Page 10 1. Geeigneten Behälter unter Kondensatab- 2. Die Befestigungsstopfen entfernen, Rie- lass stellen. menschutzgitter abnehmen. 2. Um Kondensat ablassen zu können, Keilriemenspannung prüfen: muss ein Behälterdruck von 2 - 3 bar Keilriemen oben mittig zwischen den Keilrie- vorhanden sein. menscheiben mit dem Daumen nach unten 3.
  • Page 11 2. Öl ablaufen lassen. Siehe Kap. 2.6.7. 2.7.2 Entsorgung 3. Korrosionsschutzöl (Zähigkeit SAE 30) Nicht in den Hausmüll geben. einfüllen. Öleinfüllstopfen bzw. Ölmess- stab einstecken. Werfen Sie das Gerät nicht in den Haus- 4. Kompressor warmlaufen lassen, aus- müll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und schalten.
  • Page 12 Störung Ursache Behebung Sicherheitsventil Behälterdruck höher als der Leerlaufregel- bzw. Überström- bläst ab eingestellte Ausschaltdruck ventil erneuern bzw. durch Schneider Druckluft Service ein- stellen lassen Sicherheitsventil defekt Sicherheitsventil erneuern oder Servicepartner kontaktieren Kompressor wird zu Zuluft nicht ausreichend Für genügend Be- und Entlüftung heiß...
  • Page 13 Table of contents - Part 2 Weight [kg] General information ....Working pressure [bar] Symbols and their meaning ..Safety instructions ....Vessel pressure [bar] Commissioning ......Vessel capacity [l] Operation ........ Maximum permissible working Maintenance......overpressure of vessel [bar] Decommissioning......
  • Page 14 2.4.3 Before first use WARNING 1. Carry out a visual inspection. Hearing damage from noise during op- 2. Check the electrical connection. eration! 3. Check the oil level (see Chap. 2.6.6). Wear ear protection! For units with attached oil dipstick, re- place with sealing plug in unit and fill with WARNING oil.
  • Page 15 4. Press the adjustment button down to 2. Disconnect the plug nipple of the com- lock it in place. pressed air hose from the quick-action coupling. Observe the specifications for compressed air tools/units. 3. Clean the compressor if necessary (see Chap.
  • Page 16 2.6.5 Draining condensate from pres- 2.6.10 Checking, adjusting the V-belt sure vessel tension Dispose of condensate in accordance with V-belt driven compressors: local specifications! 1. Switch off the petrol engine. Caution: Wear safety glasses! 2. Remove the mounting plugs, take off the 1.
  • Page 17 Schneider Airsystems Service Safety valve blows Vessel pressure is higher than Replace the idle speed control or out. the preset switch-off pressure. overflow valve or have adjusted by Schneider Airsystems Service Safety valve is defective.
  • Page 18 Replace the idle speed control or reached, valve faulty incorrectly overflow valve or have adjusted petrol engine does adjusted by Schneider Airsystems Service not switch to idle Switching pressure Idle speed control or overflow Replace the idle speed control or reached, valve faulty...
  • Page 19 Spis treści - części 2 Maks. robocza prędkość obrotowa [obr./min] Wskazówki ogólne..... 13 Wymiary: wys. x głęb. x szer. Symbole i ich znaczenie ..... 13 [mm] Wskazówki bezpieczeństwa ..13 Ciężar [kg] Uruchamianie ......14 Eksploatacja......14 Ciśnienie robocze [bar] Konserwacja......
  • Page 20 2.4 Uruchamianie OSTRZEŻENIE 2.4.1 Transport Niebezpieczeństwo wybuchu! • Sprawdzić osadzenie uchwytu. Nie używać w miejscach zagrożonych • Zbiornik w stanie bezciśnieniowym. wybuchem! • W pojeździe: transportować sprężarkę w Nie zasysać gazów palnych, żrących lub pozycji stojącej, zabezpieczyć i osłonić. trujących! przekraczać...
  • Page 21 3. Podłączyć przewód ciśnieniowy 3. Odczytać ustawione ciśnienie robocze na szybkozłączki sprężarki. Zatrzaśnięcie manometrze (poz. 13). nastąpi automatycznie. 4. Przycisk nastawczy w celu zablokowania 4. Podłączyć odbiornik. wcisnąć w dół. 5. Włączyć sprężarkę przez uruchomienie Przestrzegać danych technicznych dot. silnika benzynowego (patrz instrukcja narzędzi/urządzeń...
  • Page 22 2.6.1 Przed każdą czynnością 3. Otworzyć zawór spustowy kondensatu konserwacyjną (poz. 09). 1. Wyłączyć silnik benzynowy (patrz 4. Po spuszczeniu kondensatu należy instrukcja obsługi silnika benzynowego) i ponownie zamknąć zawór spustowy. odczekać, aż sprężarka ostygnie. 2.6.6 Kontrolowanie poziomu oleju 2. Doprowadzić sprężarkę...
  • Page 23 2.7 Wyłączanie z eksploatacji 2.6.10 Sprawdzanie i regulacja naciągu pasa klinowego Należy przestrzegać wskazówek Sprężarki napędzane pomocą pasa dotyczących bezpieczeństwa! klinowego: 2.7.1 Konserwacja 1. Wyłączyć silnik benzynowy. Konserwacja sprężarek smarowanych olejem 2. Wyjąć zatyczki mocujące, zdjąć kratkę jest niezbędna, jeśli sprężarka nie była ochronną...
  • Page 24 2.8 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usuwania Silnik benzynowy Brak paliwa w zbiorniku Uzupełnić paliwo nie uruchamia się Błąd w elemencie wysokiego Sprawdzić styki przy świecy napięcia układu zapłonowego zapłonowej i przy przewodzie zapłonowym Sprężarka pracuje Silnie zabrudzony filtr ssawny Oczyścić...
  • Page 25 Usterka Przyczyna Sposób usuwania Poziom oleju W oleju zbiera się kondensat Sprężarka jest wzrasta, pomimo że przewymiarowana, powiadomić nie dolewano oleju partnera serwisowego Wysoka wilgotność powietrza Wymienić olej Sprężarka Pas klinowy lub koło pasowe Odszukać miejsce styku napędzana trze o kratkę ochronną paska naprawić...
  • Page 26 Obsah - časť 2 Váha [kg] Všeobecné pokyny ....20 Pracovný tlak [bar] Symboly a ich význam ....20 Bezpečnostné pokyny ....20 Tlak v nádobe [bar] Uvedenie do prevádzky....21 Obsah nádoby [l] Prevádzka ........ 21 Maximálny prípustný Údržba ........22 prevádzkový...
  • Page 27 2.4.3 Pred prvým uvedením do VAROVANIE prevádzky 1. Zrealizovať vizuálnu kontrolu. Poruchy sluchu spôsobené hlukom počas prevádzky! 2. Skontrolovať elektrickú prípojku. Nosiť ochranu na uši! 3. Skontrolovať stav oleja. (viď kap. 2.6.6). VAROVANIE Pri prístrojoch s priloženou odmerkou Nebezpečenstvo otravy výfukovými oleja túto vymeniť...
  • Page 28 2. Otočiť v smere hodinových ručičiek = obsluhu benzínového motora) a nechať tlak sa zvýši. Otočenie proti smeru kompresor schladiť. hodinových ručičiek = tlak sa zníži. 2. Oddeliť vsuvku tlakovo-vzduchovej 3. Nastavený pracovný tlak na manometri hadice od rýchlospojky. odčítať (Poz. 13). 3.
  • Page 29 2.6.4 Vypustiť kondenzát redukčného 2.6.8 Skontrolovať skrutkovania ventila s filtrom 1. Skontrolovať všetky skrutkovania na Poloautomaticky odpustiť: Odpúšťací pevnom uložení, v prípade potreby ventil kondenzátu otočiť o 1/4 otáčok proti dotiahnuť. smeru hodinových ručičiek. Pod 1 bar: 2. Dodržať uťahovacie momenty Kondenzát odtečie.
  • Page 30 2.6.12 Vymeniť bezpečnostný ventil 4. Kompresor nechať zahriaty, vypnúť. 1. Bezpečenostný ventil (Poz. 11) proti 5. Zabudovať nasávací filer, uzavrieť smeru hodinových ručičiek uvoľniť. vodotesne lepiacou páskou. 2. Závit nového bezpečnostného ventilu s 6. Kompresor vypnúť. Prerušiť prívodu Loctite® 243 natrieť, alebo s teflónovou prúdu.
  • Page 31 Porucha Príčina Odstránenie D Kompresor zapína Veľmi veľa kondenzátu Vypustiť kondenzát (viď kap. 2.6.5) často medzi fázou tlakovom vzdušníku zaťaženia Regulátor voľnobehu resp. Regulátor voľnobehu resp. prepadový voľnobehu prepadový ventil pokazený ventil vymeniť resp. nechať si ho alebo správne nastaviť servisom Schneider nastavený...
  • Page 32 97/23/EC (module A) pressure equipment directive, 2009/105/EC simple pressure vessels directive; 2000/14/EC outdoor-noise-directive. Piston compressor: CPM 280-10-20 B, p = 11 bar, V= 20 l, DN 12 Serial no.: T100149 Year of CE mark: 2012 Conformity evaluation procedure: Internal control of production with assessment of technical documentation and periodical checking according to 2000/14/EC annex VI, Item 6 –...
  • Page 33 Anhang zur Konformitätserklärung vom 26.01.2012 für Kolbenkompressor CPM 280-10-20 B, p = 11 bar, V= 20 l, DN 12 Annex to Declaration of Conformity dated 26.01.2012 for piston compressor CPM 280-10-20 B, p = 11 bar, V= 20 l, DN 12 Załącznik do deklaracji zgodności z dnia 26.01.2012 dotyczący sprężarki tłokowej CPM 280-10-20 B, p...
  • Page 36 Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43  +49 (0) 7121 959-0 D-72770 Reutlingen  +49 (0) 7121 959-151  info@tts-schneider.com  www.schneider-airsystems.com Ersatzteilkatalog / spare parts catalogue / catalogue de pièces de rechange en ligne / catálogo de piezas de recambio / reserveonderdelencatalogus / reservedeler katalog / katalog części zamiennych / pótalkatrész katalógusunkat folyamatosan / katalog náhradních dílů...