Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Originele gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Оригинал Руководство по эксплуатации
PEM 500-15-50 B
A 444 002
Teil 1
I/1
Part 1
I/3
Partie 1
I/5
Parte 1
I/7
Deel 1
I/9
Części 1
I/11
Часть 1
I/13
G870456_001
2008/12/jbrg-08
Teil 2
II/1
Part 2
II/8
Partie 2
II/15
Parte 2
II/23
Deel 2
II/31
Części 2
II/38
Часть 2
II/46

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Schneider Airsystems PEM 500-15-50 B

  • Page 1 Manual de instrucciones original Parte 1 Parte 2 II/23 Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 Deel 2 II/31 Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/11 Części 2 II/38 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/13 Часть 2 II/46 PEM 500-15-50 B A 444 002 G870456_001 2008/12/jbrg-08...
  • Page 5 PEM 500-15-50 B Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Achtung: Bedienungsanleitung Teil 2 lesen und beachten! Allgemeine Hinweise....Technische Änderungen vorbehalten. Abbil- dungen können vom Original abweichen. Lieferumfang......Bestimmungsgemäße Verwen- Lieferumfang dung ........– Kompressor mit Bedienungsanleitung Technische Daten...... – Behälterbegleitpapiere Druckluftbehälter Aufbau ........
  • Page 6 PEM 500-15-50 B Sprechen Sie mit unseren zugelassenen Ser- Sicherheitsventil vicepartnern. Diese haben Mitarbeiter, die Manometer (Behälterdruck) eine Sachkundigenprüfung abgelegt haben. Manometer (Arbeitsdruck) Die mitgelieferten Behälterpapiere sind Benzinmotor Zulassungsdokumente und unbedingt für die ganze Lebensdauer des Behälters auf- Keilriemen zubewahren. Diese Vorschriften sind nur Riemenschutzgitter für Deutschland gültig.
  • Page 7 PEM 500-15-50 B Table of contents - Part 1 Note: Read and memorise part 2 of the in- struction manual! General information ....Subject to technical modifications. Illustra- tions may deviate from the original. Scope of delivery ...... Conventional use ......
  • Page 8 PEM 500-15-50 B The papers accompanying the vessel are Pressure gauge (working pressure) approval documents and must be kept Petrol engine throughout the service life of the vessel. V-belt These specifications only apply in Germa- ny. Equivalent regulations apply in other Belt guard grating countries.
  • Page 9 PEM 500-15-50 B Table des matières - partie 1 Attention : consulter et respecter les consi- gnes du mode d'emploi, partie 2 ! Généralités ......Sous réserve de modifications techniques. Les illustrations peuvent différer du produit Eléments fournis ....... original.
  • Page 10 PEM 500-15-50 B Une "personne qualifiée" est une personne Soupape de vidange des produits de compétente au sens de l'ordonnance alle- condensation mande sur la sécurité d'exploitation. Pressostat avec commande marche/ Parlez-en avec nos partenaires de service arrêt autorisés. Ceux-ci disposent de collabora- Soupape de sûreté...
  • Page 11 PEM 500-15-50 B Índice - Parte 1 Atención: leer y observar el manual de ins- trucciones, parte 2. Indicaciones generales....Reservado el derecho a introducir modifica- ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va- Suministro ....... riar con respecto al original. Uso previsto......
  • Page 12 PEM 500-15-50 B personal que dispone de la correspondiente Válvula de seguridad certificación como experto. Manómetro (presión del depósito) La documentación referente al depósito Manómetro (presión de trabajo) que se entrega junto con el compresor es Motor de gasolina documentación relativa a homologación y...
  • Page 13 PEM 500-15-50 B Inhoudsopgave - deel 1 Let op: gebruiksaanwijzing deel 2 lezen en in acht nemen! Algemene aanwijzingen ..... Technische wijzigingen voorbehouden. Af- beeldingen kunnen van het origineel afwij- Leveringsomvang...... ken. Toepassing conform de bepalin- gen ......... Leveringsomvang Technische gegevens ....
  • Page 14 PEM 500-15-50 B Neem contact op met onze erkende service- Veiligheidsventiel partners. Deze hebben medewerkers die een Manometer (containerdruk) expertisetoets afgelegd hebben. Manometer (werkdruk) De bijgeleverde containerpapieren zijn Benzinemotor toelatingsdocumenten en moeten onvoor- waardelijk voor de gehele levensduur van V-snaar de container bewaard worden.
  • Page 15 PEM 500-15-50 B Spis treści - części 1 Uwaga: Należy przeczytać i stosować się do części 2 instrukcji obsługi! Wskazówki ogólne..... 11 Możliwość zmian technicznych zastrzeżona. Ilustracje mogą różnić się od oryginału. Zakres dostawy ......11 Użytkowanie zgodne z Zakres dostawy przeznaczeniem ......
  • Page 16 PEM 500-15-50 B Należy skonsultować się partnerami Przełącznik ciśnieniowy z serwisowymi. Zatrudniają oni pracowników, przełącznikiem WŁ./WYŁ. którzy uzyskali odpowiednie uprawnienia. Zawór bezpieczeństwa Dokumenty dostarczane ze zbiornikiem to Manometr (ciśnienie zbiornika) dokumenty potwierdzające dopuszczenie Manometr (ciśnienie robocze) eksploatacji, które należy przechowywać...
  • Page 17 PEM 500-15-50 B Оглавление Часть 1 Компания оставляет за собой право на внесение технических изменений. Общие указания ...... 13 Иллюстрации могут отличаться от оригинала. Комплект поставки ....13 Использование по назначению . 13 Комплект поставки Технические характеристики ..13 – Компрессор...
  • Page 18 PEM 500-15-50 B Конструкция необходимости замените фильтрующий элемент. Компрессорный агрегат 3. Приверните всасывающий фильтр. Всасывающий фильтр Испытания Пробка маслоналивного отверстия компрессора Резьбовая пробка маслосливного Данный компрессор прошёл типовые отверстия испытания, поэтому проведение проверки Маслоуказатель перед вводом в эксплуатацию силами Соединительный шланг...
  • Page 19 PEM 500-15-50 B Декларация о соответствии ЕС Компрессор Серийный № PEM 500-15-50 B A454002 Год маркировки CE: 2008 Под личную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: 98/37/EG (до 28.12.2009); 2006/42/EG (с 29.12.2009); 97/23/EG; 87/404/EWG;...
  • Page 21: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise beachten! Allgemeine Hinweise....Bedienungsanleitung lesen! Symbole ........Prüfungen, Einstellungen, Wartungsarbeiten Sicherheitshinweise....in einem Wartungsbuch dokumentieren. Bei Inbetriebnahme ......Fragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Gerätes angeben. Außerhalb von Deutschland kön- Betrieb ........nen andere gesetzliche oder sonstige Vor- Wartung ........
  • Page 22: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise ergiequellen verdichten; Sicherheitseinrichtungen entfernen oder WARNUNG beschädigen; Verwenden bei Undichtigkei- ten oder Betriebsstörungen; keine Origina- Peitschender Druckluftschlauch beim lersatzteile; zulässigen Öffnen der Schnellkupplung! Verdichtungsenddruck überschreiten wie Druckluftschlauch festhalten! angegebenen; ohne Schutzausrüstung ar- beiten; Gerät unter Druck transportieren, warten, reparieren, unbeaufsichtigt las- WARNUNG sen;...
  • Page 23: Betrieb

    2.5.2 Arbeitsdruck einstellen Dossierung: 1 Tropfen Öl bei 300 – 600 l/ min Luftverbrauch. Bei Bedarf entspre- 1. Einstellknopf am (Filter-)Druckminderer chend nachregulieren und regelmäßig hochziehen (Bild 4a). kontrollieren. 2. Drehen im Uhrzeigersinn = Druck wird Achtung: Separate Druckluftschläuche für erhöht.
  • Page 24 2.6.1 Vor jeder Wartungstätig- 1. Geeigneten Behälter unter Kondensatab- lass stellen. keit 2. Um Kondensat ablassen zu können, 1. Benzinmotor ausschalten (siehe Bedie- muss ein Druck von max. 2 bar vorhan- nungsanleitung Benzinmotor) und Kom- den sein. pressor abkühlen lassen. 3.
  • Page 25: Außerbetriebnahme

    2.6.9 Ansaugfilter reinigen 2.6.11 Sicherheitsventil tauschen Siehe Bedienungsanleitung Teil 1. 1. Sicherheitsventil (Pos. 11) im Gegenuhr- zeigersinn lösen. Ansaugöffnung nicht ausblasen. Es dürfen keine Fremdkörper hineinkommen. 2. Neues Sicherheitsventil im Uhrzeigersinn Kompressor nie ohne Ansaugfilter betrei- festschrauben. ben. Außerbetriebnahme 2.6.10 Keilriemenspannung prü- Sicherheitshinweise beachten! fen, einstellen 2.7.1 Konservierung...
  • Page 26 Störung Ursache Behebung Kompressor läuft Ansaugfilter stark verschmutzt Ansaugfilter reinigen oder erneu- kontinuierlich in der Lastphase Druckluftwerkzeuge haben zu Luftverbrauch Werkzeuge hohen Luftverbrauch prüfen. Servicepartner kontak- tieren Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Service- partner kontaktieren Zu viel Kondensat im Behälter Kondensat ablassen (siehe...
  • Page 27: Ersatzteilservice

    Störung Ursache Behebung Maximaldruck Leerlaufregel- bzw. Überström- Leerlaufregel- bzw. Überström- erreicht, aber Ben- ventil defekt oder nicht richtig ventil erneuern bzw. durch zinmotor geht nicht eingestellt Schneider Druckluft Service ein- in Leerlauf stellen lassen Einschaltdruck Leerlaufregel- bzw. Überström- Leerlaufregel- bzw. Überström- erreicht, aber Ben- ventil defekt oder nicht richtig ventil...
  • Page 28: General Information

    Contents - Part 2 General information Observe the safety instructions! General information ....Read the Instruction Manual! Symbols ........Document inspections, adjustments and Safety instructions ....maintenance work in a maintenance log Commissioning ......book. Specify the name and article number of the unit when making inquiries.
  • Page 29: Safety Instructions

    Safety instructions rary repairs; compressing other energy sources; removing or damaging safety WARNING equipment; use in case of leaks or mal- functions; not using original spare parts; Uncontrolled movement of compressed exceeding the specified permitted final air hose when quick-action coupling is compression pressure;...
  • Page 30: Operation

    2.5.2 Adjusting the working Caution: Use separate compressed air hoses for air containing oil with a length ≤ 10 m. pressure Observe the Instruction Manual for "Com- 1. Pull up the adjustment button on the (fil- pressed air tools"! ter) pressure reducer (Figure 4a). Operation 2.
  • Page 31 Interval No later than Tasks chap- 1,000 h After 2 years Change oil (synthetic oil) 2.6.7 Change V-belts (where applicable) 2.6.10 2,500 h After 5 years Change safety valve 2.6.11 2.6.1 Before each maintenance 1. Place a suitable vessel under the conden- sate drain.
  • Page 32: Decommissioning

    2.6.8 Check screw fittings 2.6.11 Replacing the safety valve 1. Check all screw connections for tight fit 1. Detach the safety valve (item 11) by un- and retighten if necessary. screwing it anticlockwise. 2. Observe the tightening torques (tighten- 2. Screw the new safety valve into place by ing torques calculated according to VDI screwing it clockwise.
  • Page 33 Schneider Airsystems Service Safety valve blows Vessel pressure is higher than Replace the idle speed control or out. the preset switch-off pressure. overflow valve or have adjusted by Schneider Airsystems Service Safety valve is defective.
  • Page 34: Spare Parts Service

    1 year. products. If you have any special questions, Excluded from warranty claims: Wear or please consult the Schneider Airsystems Ser- expendable parts, improper use, overload- vice centre in your country (addresses in the ing, manipulation / inappropriate use, insuf- service appendix) or your local dealer.
  • Page 35 Table des matière - Partie 2 Lire la notice d'utilisation! Documenter les contrôles, les réglages, les Généralités ......15 travaux d'entretien dans un livret d'entre- tien. En cas de questions, indiquer la dési- Pictogrammes ......15 gnation et le n° d'art. de l'appareil. Hors Consignes de sécurité....
  • Page 36 Consignes de sécurité ges causés à l'environnement ou les ris- ques d'accident. AVERTISSEMENT • Les réparations peuvent seulement être ef- fectuées par Schneider Druckluft GmbH ou Le tuyau à air comprimé fouette lors de ses partenaires fiables homologués. l'ouverture du raccord pompier ! •...
  • Page 37: L/Min

    1. Mettre le compresseur / le réservoir hors Le compresseur remplit la cuve puis bascule pression. au ralenti : il est alors opérationnel. 2. Débrancher la prise réseau. 2.5.2 Régler la pression de travail 3. Dévisser le réservoir d'huile du graisseur 1.
  • Page 38 Intervalle au plus tard Activités voir le chapi- après chaque uti- Vidanger les produits de condensation du 2.6.5 lisation réservoir à pression Vidanger les produits de condensation du 2.6.4 manodétendeur de filtre tous les jours Mise en service Contrôler le niveau d'huile et faire l'appoint 2.6.6 si nécessaire une seule fois au...
  • Page 39 Vidange manuelle : tourner la soupape de (pos. 04), dévisser cette dernière et vi- vidange des produits de condensation dans danger la totalité de l'huile usagée. le sens anti-horaire et la pousser vers le 3. Visser la vis de purge d'huile. haut.
  • Page 40 2.7.1 Conservation 1. Repérer la position du moteur à essence sur l'embase. Pour les compresseurs lubrifiés à l'huile, une 2. Desserrer les vis de fixation du moteur conservation est nécessaire en cas d'arrêt (figure 8b). prolongé du compresseur (6 mois et plus) ou 3.
  • Page 41 Dysfonctionne- Cause Correction ment Fuite d'air com- Dysfonctionnement ou fuite de Nettoyer ou remplacer la soupa- primé par la sou- la soupape de commande de pe de commande de ralenti ou de pape de commande ralenti ou de décharge décharge. ralenti décharge lorsque le compresseur est à...
  • Page 42 Dysfonctionne- Cause Correction ment moteur à Soupape commande Remplacer la soupape de com- essence ne bascule ralenti ou de décharge défec- mande de ralenti ou de déchar- pas en mode de tueuse ou mal réglée ge/la faire régler charge alors que la service SAV Schneider Druckluft pression d'enclen-...
  • Page 43 Índice - Parte 2 Leer el manual de instrucciones. Documentar las inspecciones, los ajustes y Indicaciones generales....23 los trabajos de mantenimiento en un cuader- no de mantenimiento. En caso de preguntas, Símbolos ......... 23 indicar la denominación y el n.º de art. del Indicaciones de seguridad ..
  • Page 44 Indicaciones de daños a la salud, daños materiales, daños medioambientales y posibles accidentes. seguridad • Las reparaciones sólo pueden ser realiza- ADVERTENCIA das por Schneider Druckluft GmbH o em- presas colaboradoras. La manguera puede salir disparada al • Tener en cuenta las instrucciones de servi- abrir el acoplamiento rápido.
  • Page 45 1. Despresurizar el compresor/depósito. el manual de instrucciones del motor de gasolina). 2. Volver a extraer el enchufe de red. El compresor llena el depósito y a continua- 3. Desmontar el depósito de aceite del lu- ción pasa a ralentí: el compresor ya está pre- bricador por neblina desatornillándolo.
  • Page 46 Intervalo Máximo Tareas Véase cap. Cada día Puesta en servi- Controlar el nivel de aceite y rellenarlo si es 2.6.6 necesario Una sola vez tras Atornillados: comprobar 2.6.8 10 h Semanalmente Comprobar el filtro de aspiración 2.6.9 50 h Al cabo de 1/2 Comprobar el tensado de la correa trapezoi- 2.6.10 año...
  • Page 47 1. Colocar un recipiente adecuado debajo Si se mezcla aceite sintético con mineral de la salida de condensados. puede dañarse el compresor. 2. Para que puedan salir, se debe disponer 2.6.8 Comprobar los atornillados de una presión de máx. 2 bar. 1.
  • Page 48 2.6.11 Cambiar la válvula de segu- 1. Apagar el motor de gasolina. Retirar el cable de arranque de la bujía. ridad 2. Vaciar el aceite. Véase cap. 2.6.7. 1. Soltar válvula de seguridad (pos. 11) en 3. Añadir aceite anticorrosivo (viscosidad sentido antihorario.
  • Page 49 Fallo Causa Solución En caso de parada, Válvula reguladora de ralentí o Limpiar o sustituir la válvula re- el aire comprimido válvula de descarga no estanca guladora de ralentí o la válvula escapa a través de o defectuosa de descarga la válvula regula- dora de ralentí...
  • Page 50 Fallo Causa Solución Se ha alcanzado la Válvula de ralentí o válvula de Cambiar la válvula reguladora de presión de conexión descarga defectuosa ralentí o la válvula de descarga o pero el motor no ajustada solicitar su ajuste al servicio téc- pasa a la fase de nico de Schneider Druckluft carga...
  • Page 51 Inhoudsopgave - deel 2 Gebruiksaanwijzing doorlezen! Controles, instellingen, onderhoudswerk- Algemene aanwijzingen ..... 31 zaamheden in een onderhoudsboek docu- menteren. Bij vragen naam en art.-nr. van Symbolen ........ 31 het apparaat aangeven. Buiten Duitsland Veiligheidsaanwijzingen ..... 32 kunnen andere wettelijke of overige voor- Inbedrijfname ......
  • Page 52: Db(A

    Veiligheidsaanwijzin- • Gebruiksaanwijzing voor containers in acht nemen! • Verboden: manipulaties, oneigenlijk ge- WAARSCHUWING bruik; noodreparaties; andere energie- bronnen verdichten; Zwiepende persluchtslang bij het ope- veiligheidsinrichtingen verwijderen of be- nen van de snelkoppeling! schadigen; gebruiken bij lekkages of be- Persluchtslang vasthouden! drijfsstoringen;...
  • Page 53 2 tot 1 omwenteling openschroeven Compressor vult container en gaat dan over (afbeelding 3a). in leegloop: de compressor is klaar voor ge- bruik. 2. Bij luchtafneming is op het bovenste kijkglas een olieneerslag als druppelvor- 2.5.2 Werkdruk instellen ming zichtbaar. 1.
  • Page 54 Interval uiterlijk Werkzaamheden hoofd- stuk 1.000 h na 2 jaar Olie verversen (synthetische olie) 2.6.7 V-snaar vervangen (indien aanw.) 2.6.10 2.500 h na 5 jaar Veiligheidsventiel vervangen 2.6.11 2.6.1 Vóór elk onderhoud 1. Geschikte container onder conden- saatuitlaat plaatsen. 1. Benzinemotor uitschakelen (zie 2.
  • Page 55 2.6.8 Schroefverbindingen con- 2.6.11 Veiligheidsventiel vervan- troleren 1. Controleren of alle schroefverbindingen 1. Veiligheidsventiel (pos. 11) linksom los- goed vastzitten, indien nodig vaster aan- draaien. draaien. 2. Nieuw veiligheidsventiel rechtsom vast- 2. Aanhaalmomenten in acht nemen (bere- schroeven. kening van de aanhaalmomenten vol- Buitenbedrijfstelling gens VDI 2230).
  • Page 56 Verhelpen van een storing Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Storing Oorzaak Oplossing Benzinemotor start Geen brandstof in de tank Brandstof bijvullen niet Fout in het hoogspanningsdeel Contacten van de bougie en bou- van de ontsteking giekabel controleren Compressor loopt Aanzuigfilter sterk vervuild Aanzuigfilter reinigen of vervan- continu belast...
  • Page 57 Storing Oorzaak Oplossing V-snaaraangedre- V-snaar of riemschijf sleept Contactpunt zoeken, fout verhel- compressor: tegen het riembeschermroos- ongebruikelijke loopgeluiden V-snaar glijdt door V-snaar spannen (zie hoofdst. 2.6.10) Ongebruikelijke Motor tikt of pingelt in het Brandstof op juiste octaangetal loopgeluiden bij de hoogste toerentalbereik controleren benzinemotor...
  • Page 58 Spis treści - części 2 Należy przeczytać instrukcję obsługi! Kontrole, ustawienia i prace konserwacyjne Wskazówki ogólne..... 38 należy udokumentować książce konserwacji. W razie pytań należy podać Symbole ........38 nazwę oraz art. urządzenia. Poza Wskazówki bezpieczeństwa ..39 obszarem Niemiec mogą obowiązywać inne Uruchamianie ......
  • Page 59 Wskazówki wartościowych, degradacji środowiska naturalnego oraz wypadków. bezpieczeństwa • Naprawy mogą wykonywać wyłącznie OSTRZEŻENIE pracownicy firmy Schneider Druckluft GmbH lub jej partnerzy serwisowi. Możliwość uderzenia przez wąż • Przestrzegać instrukcji eksploatacji sprężonego powietrza w przypadku zbiorników! otwarcia szybkozłącza! • Zabronione: manipulacje, użytkowanie Przytrzymać...
  • Page 60 1. Zniwelować ciśnienie sprężarce/ Sprężarka napełnia silnik następnie zbiorniku. przechodzi na bieg jałowy: sprężarka jest gotowa do pracy. 2. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilania. 2.5.2 Ustawianie ciśnienia 3. Odkręcić rozpylacz oleju od zbiornika oleju (rys. 3a). roboczego Zastosować odpowiedni olej art. 1.
  • Page 61 Częstotliwość najpóźniej Czynności patrz rozdz. każdym Spuścić skropliny ze zbiornika ciśnieniowego 2.6.5 użyciu Spuścić skropliny z reduktora ciśnienia z 2.6.4 filtrem codziennie Uruchamianie Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby 2.6.6 dolać oleju jednorazowo po 10 Sprawdzić złącza śrubowe 2.6.8 Co tydzień Kontrola filtra ssącego 2.6.9 50 h...
  • Page 62 Spuszczanie ręczne: obrócić zawór odkręcić śrubę, spuścić w całości zużyty spustowy kondensatu kierunku olej. przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i 3. Dokręcić śrubę spustową oleju. nacisnąć do góry. Spływa kondensat. 4. Wlać olej w odpowiedniej ilości. 2.6.5 Spuszczanie skroplin ze 5.
  • Page 63 2.7.1 Konserwacja Regulacja naciągu pasa klinowego: Konserwacja sprężarek smarowanych olejem 1. Na płycie głównej oznaczyć pozycję jest niezbędna, jeśli sprężarka nie była silnika benzynowego. używana przez dłuższy czas (powyżej 2. Odkręcić śruby mocujące silnika miesięcy) lub jeśli jest nowa i będzie (ilustracja 8b).
  • Page 64 Usterka Przyczyna Sposób usuwania Sprężarka pracuje Silnie zabrudzony filtr ssawny Oczyścić wymienić filtr ciągle fazie ssawny obciążenia Zbyt·duże·zużycie·powietrza w Sprawdzić zużycie powietrza narzędziach·pneumatycznych przez narzędzia. Skontaktować się z partnerem serwisowym Wycieki ze sprężarki Zlokalizować wyciek, powiadomić partnera serwisowego Zbyt duża ilość kondensatu w Spuścić...
  • Page 65 / użytkowanie niezgodne z serwisem marki Schneider Airsystems w przeznaczeniem; niedostateczna Państwa kraju zamieszkania (wykaz adresów nieprawidłowa / zaniechana konserwacja; załączniku) przedstawicielem uszkodzenia spowodowane pyłem...
  • Page 66 Оглавление - Часть 2 Регистрируйте выполнение проверок, настроек, технического обслуживания в Общие указания ...... 46 журнале технического обслуживания. При возникновении вопросов указывайте Предупреждающие знаки ..46 наименование и номер по каталогу Правила техники безопасности . 47 инструмента. За пределами Германии Ввод...
  • Page 67 Дополнительные указания на компрессоре Знак Значение Знак Значение Сжатый воздух, не Сжатый воздух, содержащий масла содержащий масло Другие правила техники безопасности: см. руководство по эксплуатации бензинового двигателя! Правила техники Предупреждение безопасности Опасность отравления отработанными газами! Предупреждение Не используйте устройство в закрытых Резкое...
  • Page 68 необходимости отрегулируйте и Ввод в эксплуатацию регулярно проверяйте. Внимание: Используйте отдельные Соблюдайте правила техники пневматические шланги для воздуха, безопасности! содержащего масло, ≤ 10 м. Соблюдайте 2.4.1 Транспортировка руководство по эксплуатации «Пневмоинструменты»! • Проверьте прочность крепления ручки. • Сбросьте давление в ресивере. Эксплуатация...
  • Page 69 двигателя) и дайте компрессору остыть. 2. Отсоедините вставной ниппель пневматического шланга от быстродействующей муфты. 3. При необходимости очистите компрессор (см. гл. 2.6.2). 4. Сбросьте давление в компрессоре (см. гл. 2.6.1). 5. Переместите компрессор к месту хранения (см. гл. 2.4.1). Техническое обслуживание Соблюдайте...
  • Page 70 дополнительном охладителе сжатым 1. Уровень масла должен находиться воздухом. между нижней и верхней отметками (щуп для определения уровня масла/ • Отчистите кожух вентилятора двигателя. маслоуказатель) (рис. 7a). 2.6.3 Отчистите насадку 2. При необходимости произведите редукционного клапана корректировку. фильтра При стечении неблагоприятных...
  • Page 71 2.6.9 Чистка всасывающего 2.6.11 Замена фильтра предохранительного клапана См. руководство по эксплуатации, часть 1. Не продувайте всасывающее отверстие. 1. Выверните предохранительный клапан Не допускайте попадания инородных (рис. 11b) против часовой стрелки. предметов. 2. Заверните новый предохранительный Никогда не используйте компрессор без клапан...
  • Page 72 Устранение неисправностей Соблюдайте правила техники безопасности! Неисправность Причина Устранение Бензиновый В баке нет топлива Долейте топливо двигатель не Неисправность в Проверьте контакты свечи запускается высоковольтной части в зажигания и провода высокого системе зажигания напряжения Компрессор Всасывающий фильтр сильно Почистите или замените...
  • Page 73 Неисправность Причина Устранение Перегрев Недостаточное количество Обеспечьте достаточный компрессора приточного воздуха приток и отвод воздуха Охлаждающие рёбра на Очистите охлаждающие рёбра цилиндре (головке цилиндра) на цилиндре (головке загрязнены цилиндра) Повышение уровня В масле накапливается Параметры компрессора масла без его конденсат выбраны...
  • Page 74 2.10 Условия Предоставление гарантии исключено: быстроизнашивающиеся/расходные предоставления детали; неправильная эксплуатация; гарантии перегрузка; внесение изменений в Условия предъявления рекламации: устройство/использование не по исходное состояние всего устройства/ назначению; недостаточное квитанция о покупке. неправильное обслуживание обслуживание не проводилось; скопления В соответствии с законодательными пыли/грязи;...
  • Page 78 Service Service Deutschland Schweiz Schneider Druckluft GmbH Tooltechnic Systems (Schweiz) AG Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Moosmattstrasse 24 D-72770 Reutlingen 8953 Dietikon +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +41 - 44 744 27 27 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 +41 - 44 744 27 28 E-Mail: service@tts-schneider.com E-Mail: info-ch@tts-festool.com Österreich...

Table of Contents