Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
INSTRUCTIONS
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
WARRANTY
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
SERVICE CENTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
CERTIFICATE OF WARRANTY . . . . . . . . . 152
NOTICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zodiac 7004 .N

  • Page 1: Table Of Contents

    INSTRUCTIONS English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Français .
  • Page 2: English

    ENGLISH 3 Hand with Date (Model 715) (Automatic STP1-11) Minute hand Hour hand Crown Date Second hand Setting the time 1 . Pull crown out to position III (the watch stops) . 2 . Turn crown until you reach the correct time . 3 .
  • Page 3 Retrograde with Day Sweep Chronograph 1 Eye, Big Date (Ronda 7004 .N) (Model 5010 .B) Minute hand Pusher A Hour hand Crown Crown Pusher B Weekday setting, date and time setting Setting the time 1 . First unscrew the crown to position I .
  • Page 4 Pusher A Adjusting the chronograph hands to zero position 1 . Pull crown out to position III (the two chronograph hands are in Crown their correct or incorrect zero position) . Center stop-second 2 . Keep pushers A and B depressed simultaneously for at least 2 Pusher A seconds (the center stop-second rotates by 360°...
  • Page 5 Chronograph 2 Eye Please note: Before using the chronograph functions, please ensure that: (Model 5021 .D) - the crown is in position I (= normal position). Minute hand - the two chronograph hands are precisely at zero position following activation of pusher B. Should this not be the case, the positions of the hands must be adjusted (see the chapter entitled “Adjusting the chronograph hands to zero position”).
  • Page 6 Chronograph 3 Eye Chronograph • The chronograph’s hour counter measures time up to 12 hours. (Model 5030 .D / 5040 .B) • The minute counter measures 30 minutes per rotation. • The center stop-second measures 60 seconds per rotation. Minute hand Center stop-second Hour hand II III...
  • Page 7 4 . Press pusher A to stop and the final time is displayed . Tachymeter Usage 5 . To reset the three chronograph hands to zero positioning, press pusher B . The Tachymeter function is used to measure the rate of speed of an object over a fixed distance .
  • Page 8: Water Resistance

    Water Resistance Use Precautions - Resistance to Water All Zodiac timepieces are designed with a minimum water-resistance rating of 10ATM (330ft/100m) . Water Resistance Water-Related Use The water-resistance of a timepiece protects the movement from dust, moisture, and risk of damage to the movement should it be immersed in water .
  • Page 9: Français

    FRANÇAIS Care and Precautions Each Zodiac timepiece is designed and manufactured to exceed the highest of standards . Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop . In order to ensure optimal performance and 3 Aiguilles avec date longevity from your timepiece, please review the simple guidelines for (Modèle 715) (Automatique - STP1-11)
  • Page 10 Affi chage du Jour en Rétrograde Chronographe un compteur, grande date (Ronda 7004 .N) (Modèle 5010 .B) Aiguille des minutes Bouton A Aiguille des heures Couronne Remontoir Bouton B Paramétrage du jour de la semaine, paramétrage de Réglage de l’heure 1 .
  • Page 11 Chronographe 3 . Rattraper le temps mesuré : Appuyer de nouveau sur le bouton B et les 2 aiguilles du • Le compteur des minutes et des heures mesure 30 minutes par tour chronomètre avancent rapidement jusqu’au temps mesuré actuel . et 12 heures par tour .
  • Page 12 Chronographe deux compteurs Chronographe • Le compteur des minutes mesure 30 minutes par tour. (Modèle 5021 .D) • L’aiguille d’arrêt à la seconde mesure 60 secondes par tour. Aiguille des minutes Aiguille d’arrêt à la seconde Bouton A Aiguille des heures Remontoir Remontoir Compteur des minutes...
  • Page 13 3 . Rattraper le temps mesuré : Chronographe trois compteurs Appuyer de nouveau sur le bouton B et les 2 aiguilles du chronomètre (Modèle 5030 .D / 5040 .B) avancent rapidement jusqu’au temps mesuré actuel . Pour continuer à mesurer des intervalles, continuer d’appuyer sur le bouton B . Aiguille des minutes 4 .
  • Page 14 Chronographe 3 . Rattraper le temps mesuré : Appuyer de nouveau sur le bouton B et les 3 aiguilles du chronomètre • Le compteur des heures du chronographe peut mesurer jusqu’à avancent rapidement jusqu’au temps mesuré actuel . Pour continuer à 12 heures .
  • Page 15 Étanchéité La fonction Tachymètre est utilisée pour mesurer la vitesse d’un objet Toutes les montres Zodiac sont conçues pour un indice d’étanchéité de sur une distance fixe. L ’échelle, située soit sur le cadran extérieur soit à 10 ATM (100 mètres) minimum .
  • Page 16 Précautions d’utilisation - étanchéité Entretien et précautions Chaque montre Zodiac est conçue et fabriquée afin de dépasser Résistance à l’eau Utilisation en milieu aquatique les normes les plus strictes . Contrairement à d’autres objets mécaniques, une montre fonctionne sans interruption . Pour assurer une performance et une longévité...
  • Page 17: Italiano

    ITALIANO Retrogrado con Indicatore del Giorno (Ronda 7004 .N) 3 Sfere con Datario (Modello 715) (Automatico STP1-11) Corona Lancetta dei minuti Lancetta delle ore Corona Data Lancetta dei secondi Impostazione giorno della settimana, data ed ora 1 . Prima svita la corona in posizione I .
  • Page 18 Cronografo 1 Contatore, Big Date Cronografo • La lancetta dei minuti del contatore misura 60 minuti per rotazione (Modello 5010 .B) • La lancetta centrale dei secondi misura 60 secondi per rotazione Lancetta centrale Lancetta dei minuti dei secondi Pulsante A Pulsante A Corona Lancetta dell’ora...
  • Page 19 Regolare le lancette del cronografo alla posizione zero Cronografo 2 Contatori Corona 1 . Estrarre la corona fino alla posizione III (le due lancette del cronografo (Modello 5021 .D) ritornano nella posizione zero) . 2 . Mantenere premuti i pulsanti A e B contemporaneamente per almeno Lancetta dei minuti Pulsante B 2 secondi (la lancetta centrale dei secondi fa una rotazione di 360°) .
  • Page 20 Nota bene: Cronografo 3 Contatori Prima di usare le funzioni del cronografo, si prega di assicurarsi che: (Modello 5030 .D / 5040 .B) - la corona sia in posizione I (= posizione normale). - le due lancette del cronografo siano esattamente in posizione zero dopo l’attivazione del tasto a pressione B.
  • Page 21 Cronografo 4 . Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale . 5 . Per azzerare le tre lancette del cronografo, premere il tasto B . • Il contatore delle ore del cronografo misura tempi fino a 12 ore. •...
  • Page 22 Uso del Tachimetro Impermeabilità La funzione Tachimetro viene usata per misurare la velocità di un Tutti gli orologi Zodiac sono progettati con una impermeabilità minima oggetto rispetto a una certa distanza . Sulla scala, situata sulla ghiera di 10 ATM (330ft/100m) .
  • Page 23 Uso in Acqua un orologio è continuamente in funzione . Per assicurare le prestazioni ottimali e la longevità del vostro orologio, consultare la semplice guida per la cura e le precauzioni d’uso del vostro nuovo orologio Zodiac . Indicazione Cura Profondità...
  • Page 24: Deutsch

    DEUTSCH Retrograde mit Tagdurchlauf (Ronda 7004 .N) 3-Zeiger-Uhr mit Datumsanzeige (Modell 715) (Automatico - CL888) Minutenzeiger Krone Stundenzeiger Krone Datum Sekundenzeiger Wochentageinstellung, Datum- und Zeiteinstellung 1 . Drehen Sie zuerst die Krone in Position I . 2 . Ziehen Sie die Krone in Position III heraus .
  • Page 25 Chronograph 1 Anzeige, Big Date (Modell 5010 .B) Zentraler Sekundenzeiger Druckknopf A Minutenzeiger Krone Druckknopf A Kleiner Minutenzähler Druckknopf B Stundenzeiger Krone Kleiner Stundenzähler Druckknopf B Bitte beachten: Bevor Sie die Chronographen-Funktionen verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass: - sich die Krone in Position I (= Normalposition) befindet. - die beiden Chronographenzeiger sich exakt in Nullposition befinden, nachdem Sie Druckknopf B gedrückt haben.
  • Page 26 4 . Drücken Sie Druckknopf A, um die Zeitmessung zu stoppen und Chronograph mit zwei separaten Anzeigen die Endzeit anzuzeigen . (Modell 5021 .D) 5 . Um die beiden Chronographenzeiger in die Nullposition zurückzusetzen, betätigen Sie Druckknopf B . Zentraler Sekundenzeiger Chronographenzeiger in Nullposition zurücksetzen Druckknopf A Minutenzeiger...
  • Page 27 4 . Drücken Sie die Taste A, um die Messung anzuhalten . Die Sekundenstoppuhr Mitte Abschlusszeit wird angezeigt . 5 . Drücken Sie die Taste B, um die zwei Zeitmesser-Zeiger auf Null Taste A zu stellen . Zeitmesser-Zeiger auf Null stellen 1 .
  • Page 28 Chronograph mit drei separaten Anzeigen Zeitmesser • Der Stundenzähler des Zeitmessers zählt bis zu zwölf Stunden. (Modell 5030 .D / 5040 .B)) • Der Minutenzähler zählt 30 Minuten pro Umdrehung. • Die Sekundenstoppuhr in der Mitte misst sechzig Sekunden Minutenzeiger pro Umdrehung .
  • Page 29 3 . So stellen Sie die aktuelle Zeit wieder ein: Funktion zur Geschwindigkeitsmessung Drücken Sie erneut die Taste B . Die drei Zeiger des Zeitmessers werden auf die laufend gemessene Zeit vorgestellt . Halten Sie die Die Funktion zur Geschwindigkeitsmessung dient dazu, die Taste B gedrückt, um die Messung der Intervallzeiten fortzusetzen .
  • Page 30 Wasserdichtes Gehäuse Sicherheitsvorkehrungen für den Gebrauch Wasserdicht bis: Alle Zodiac Armbanduhren sind bis zu 10 ATM (100m) wasserdicht und damit für die geringste Einstufung konstruiert . Wasserfestigkeit Wasserbezogene Verwendung Das wasserdichte Uhrengehäuse schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit sowie der Gefahr, beim Eintauchen der Uhr in Wasser beschädigt zu werden .
  • Page 31: Español

    3 Agujas con Fecha die optimale Leistung und Langlebigkeit Ihrer Armbanduhr (Modelo 715) (Automático STP1-11) zu gewährleisten, lesen und beachten Sie bitte die einfachen Richtlinien zur Pflege Ihrer neuen Armbanduhr von Zodiac sowie die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen . Aguja de minutos Pflege Reinigen Sie Ihre Armbanduhr ausschließlich mit einem weichen Tuch...
  • Page 32 Retrógrado con Barrido de Día Cronógrafo 1 Mini Esfera, Gran Ventana (Ronda 7004 .N) de Fecha (Modelo 5010 .B) Aguja minutera Botón A Corona Aguja de la hora Corona Botón B Ajustes del día de la semana, de la fecha y de la hora Ajuste de hora 1 .
  • Page 33 Botón A Ajuste de las agujas del cronógrafo a la posición cero Corona 1 . Retire la corona a la posición III (las dos agujas del cronógafo están Centro de segundos en su correcta o incorrecta posición cero) . Botón A Pequeño contador 2 .
  • Page 34 Cronómetro 2 Sub-esferas Nota: Antes de utilizar las funciones de cronómetro, asegúrese de que: (Modelo 5021 .D) - la corona está en la posición I (posición normal). Aguja de minutos - las dos agujas del cronómetro se colocan precisamente en la posición cero una vez de presionado el botón B.
  • Page 35 Cronómetro 3 Sub-esferas Cronómetro • El contador de horas del cronómetro cuenta hasta un total de 12 horas. (Modelo 5030 .D / 5040 .B) • El contador de minutos cuenta 30 minutos en cada vuelta. • El contador de segundos cuenta 60 segundos en cada vuelta. Aguja de minutos Contador de segundos Aguja de horas...
  • Page 36 4 . Presione el botón A para detener el cronómetro y mostrar el Uso como Tacómetro tiempo final . 5 . Para devolver las tres agujas del cronómetro a la posición cero, La función del tacómetro se utiliza para medir la velocidad que tarda presione el botón B .
  • Page 37: Resistencia Al Agua

    Resistencia al Agua Precauciones de Uso - Resistencia al Agua Todos los relojes Zodiac están diseñados con una clasificación mínima Resistencia de resistencia al agua de 10 ATM (100 m) . Uso en relación con el agua al agua La resistencia al agua de un reloj protege el mecanismo del polvo, la humedad y riesgo de daño en caso de ser sumergido en agua .
  • Page 38: 日本語

    日本語 Cuidado y Precauciones Cada reloj de Zodiac está diseñado y fabricado para superar los estándares más elevados . A diferencia de la mayoría de los demás objetos mecánicos, un reloj funciona sin detenerse . Para garantizar el rendimiento y longevidad óptimos para su nuevo reloj Zodiac, por 3針...
  • Page 39 デイスイープ付きレトログラード クロノグラフ 1 ビッグデイト (モデル 5010.B) (Ronda 7004 .N) 分針 Aボタン 時針 リュウズ リューズ Bボタン ウィークデイ設定、 日付と時刻設定 時刻の設定 1. 最初にリュウズを Ⅰ の位置で回して緩めます。 1. リューズをIIIの位置まで引き出します(時計は停止します)。 2. リュウズをⅢの位置まで引き出します。 2. リューズを回して正しい時刻に合わせます。 3. リュウズを時計回りに回して、 前日の曜日に設定します。 3. リューズをIの位置まで押し戻します。 4. リュウズをⅡの位置まで引き出します。 5. 今日の日付が表示されるまでリュウズを反時計回りに回します。 日付の設定 6. リュウズをⅢの位置まで引き出します。...
  • Page 40 リューズ クロノグラフ クロノグラフの針をゼロに合わせる • クロノグラフの時カウンターは1周あたり12時間を計測し、 分カウンターは1周あたり30分を計 1. リューズをIIIの位置まで引き出します(2つのクロノグラフの針すべてが正しいゼ 測します。 ロの位置にある場合も誤ったゼロの位置にある場合もあります。 )。 小さい分針 • 中央の計測秒は、 1周あたり60秒を計測します。 2. AボタンとBボタンを同時に少なく とも2秒間押し続けます(矯正モードが作動し、 Bボタン 中央の秒計測針が360度回転します)。 小さい時針 3. Aボタンを押して中央の秒計測針を一段階進めます。 Aボタンを押し続けると、 中央の秒計測針が早く進みます。 中央の秒計測針 4. Bボタンを押して、 次の針へと進みます。 Aボタン 5. Aボタンを押して、 分カウンターの針を一段階進めます。 Aボタンを押し続けると、 分カウンターの針が早く進みます。 6. リューズをIの位置へ戻します。 リューズ ライト機能 (ライト機能付きモデルのみ) 1.
  • Page 41 クロノグラフ 2 インダイアル 注意 : クロノグラフ機能をご使用いただく前に、 以下をご確認ください。 (モデル 5021.D) - リューズが I の位置にあること (通常の位置) 。 - B を押した後には、 2 つのクロノグラフ針がゼロにぴったり合っていること。 そうでない場合は、 針の位置を調整する必要があります。 これについては 「クロノグラフの針をゼロに合わせる」 の項を参照してください。 クロノグラフ : 基本的な機能 (スタート/ストップ/リセット) 1. A を押して中央の秒計測針をスタートさせます。 2. 計測をストッ プするには、 A を再び押します。 3. 2 つのクロノグラフの針をゼロにリセッ トするには、 B を押します。 クロノグラフ...
  • Page 42 クロノグラフ 3 インダイアル クロノグラフ • クロノグラフの時カウンターは、 最高 12 時間まで計測できます。 (モデル 5030.D / 5040.B) • 分カウンターは、 1 周あたり 30 分を計測します。 • 中央の計測秒は、 1 周あたり 60 秒を計測します。 5030.D 注意 : クロノグラフ機能をご使用いただく前に、 以下をご確認ください。 - リューズが I の位置にあること (通常の位置) 。 II III - Bを作動させた後に、 3 つのクロノグラフ針がゼロにぴったり合っていること。 そうでない場合は、 針の位置を調整する必要があります。...
  • Page 43 ます。 車が1km (またはマイル) 走るのに要した時間36秒 6. リューズを I の位置へ戻します。 とすると、 その車は時速100km (マイル) で走行したこと が分かります。 自動巻機能 自動巻機能付きの時計は手首の動きに反応して機械が必要なパワーを得るため、 手首のサイズに 合わせて時計のバンドを調整して下さい。 バンドのサイズが緩いと、 時計の自動巻機能が適正に作 動しない可能性があります。 フル巻上げの状態で、 約42時間動き続けます。 42時間以上時計を装 着しなかった場合は、 手動で巻き上げて必要なパワーリザーブを確保して下さい。 防水機能 Zodiac時計にはすべて10気圧以上の防水機能がついています。 防水機能は、 ほこりや湿気、 水にさらされることで発生する故障のリスクから時計を保護します。 一覧表をご参照のうえ、 各防水レベルに適した使い方をしてください。 水に濡れている状態で時計のリューズを引き出すことはお避けください。 水分がケース内に浸入し、 故障の原因となります。 ねじ込式リューズがついている時計については、 水に濡らす前にリューズがしっかりとねじ込み固 定されていることを確認してください。 クロノグラフ機能付きの時計については、 水中でクロノグラフを操作しないでください。 水分がケー ス内に浸入し、 故障の原因となります。...
  • Page 44 防水機能について お手入れの方法と取扱上の注意 耐水性 使用例 Zodiacは設計、 製造ともに最高水準の時計です。 時計は他の機械製品と異なり休むことなく動いて います。 大切な時計がいつまでも時を刻み続けることができるよう、 以下のお手入れ方法と取扱上の 注意を守って正しくお使い下さい。 お手入れの方法 裏面の表示 深度 日常のお手入れは、 湿らせた柔らかい布で汚れを拭き取るようにし、 絶対に水に浸けたりしないでく シャワー 水泳 シュノーケ スクーバダイ 手洗い ださい。 海などで塩水にさらされた場合は、 きれいにすすいでから乾いた布で拭き取ってください。 メ 入浴 リング ビング タル ・ バンドを長くきれいに保つためには定期的にバンドのお手入れをしてください。 ぬるめの石鹸水 に柔らかいブラシを浸し、 バンドを優しく こするようにして汚れを落として下さい。 時計の状態を最適 に保ち、 長く ご使用いただくには1年半~2年ごとに点検にだされることをお勧めします。 —...
  • Page 45 中文 星期逆跳 (Ronda 7004 .N) 3 针型带日期的手表 (715 型)(带日期的自动机芯腕表 STP1-11) 表冠 工作日设置、日期及时间设置 1. 首先,将表冠旋松至位置I。 2. 将表冠拉出至位置III。 设定时间 3. 顺时针旋转表冠,以设置前一工作日。 1. 拉出转柄至位置 III(手表停止)。 4. 将表冠拉出至II。 2. 旋转转柄,拨到正确时间。 5. 逆时针旋转表冠,直至显示前一天的日期。 3. 推入转柄,回到位置 I。 6. 将表冠拉出至位置III。 7. 顺时针旋转表针,直至日期窗口显示正确的日期为止。 设定日期 8. 继续顺时针旋转表冠以设置正确的上午/下午时间。 1. 拉出转柄至位置 II(手表继续运行)。 9. 将表冠返回至位置I。 2. 旋转转柄,拨到昨天的日期。...
  • Page 46 单圈计时大型日期显示计时码表 (型号5010.B) 中央停秒指针 按钮A 按钮A 小型分针区 按钮B 小型时针区 按钮B 请注意: 计时码表功能使用前,请确保: - 表冠处于一号位(正常位置)。 - 启动按钮B前,两个计时指针处于起始位。若两指针位置出现偏移,则须调整指针位置 (详见“调整计时指针起始位"章节)。 时间设置 1. 表冠拉到三号位(手表停止走动)。 计时码表:基本功能 2. 转动表冠,调整正确时间。 (启动/停止/归零) 3. 表冠推回至一号位。 1. 按下按钮A,计时开始。 2. 再次按下按钮A,计时暂停。 日期设置 3. 按下按钮B,两个计时指针归零。 中央停秒指针 1. 表冠拉到二号位(手表继续走动)。 2. 转动表冠直至昨日日期。 按钮A 按钮A 计时码表:经过时间 3. 拉出表冠到三号位(手表停止走动)。...
  • Page 47 小型分针区 按钮B 计时器双眼型手表 调整计时指针起始位 小型时针区 1. 拉出表冠到三号位(两个计时指针处于起始位,或出现偏移位置)。 (5021.D 型) 2. 同时按住按钮A和B两秒以上(中央停秒指针转动360度 - 正确模式已启动)。 3. 按下按钮A使中央停秒指针一步步移动。按住按钮A使中央停秒指针快速移动。 4. 按下按钮B,转至下个指针。 5. 按下按钮A使计时分针一步步移动。按住按钮B使计时分针快速移动。 6. 表冠推回至一号位。 II III 背景光(只适用于某些型号) 1. 按下表壳左侧的按钮C。 2. 放开按钮C,背景光持续约5秒。 3. 5秒后,背景光自动淡灭。 设定时间 按钮A 1. 拉出转柄至位置 III(手表停止)。 2. 旋转转柄,拨到正确时间。 3. 推入转柄,回到位置 I。 按钮C 设定日期 1. 拉出转柄至位置 II(手表继续运行)。 2. 旋转转柄,拨到昨天的日期。 按钮B 3. 拉出转柄至位置 III(手表停止)。...
  • Page 48 计时器三眼型手表 请注意: 使用计时器功能前,请确保: (5030.D 型 / 5040.B 型) - 转柄处于位置 I(= 正常位置)。 - 刚启动推杆 B 时,两个计时器指针应正好处于零位。如果不在零位,则必须调整指针 (请参阅“调整计时器指针至零位”一章)。 计时器:基本功能 (开始/停止/复位) 1. 按下推杆 A,启动中央的秒表指针。 2. 要停止计时,再次按下推杆 A。 3. 要让两个计时指针复位到零,按下推杆 B。 计时器:中间或间隔计时 1. 按下推杆 A,启动中央的秒表指针。 2. 按下推杆 B,停止计时。 *请注意:尽管计时指针已经停止,但机件仍在继续记录当前计时。 5030.D 3. 调到测定时间: 再次按下推杆 B,2 个计时指针迅速前进到正在进行的测定时间。若要继续记录时间间隔, 请继续按下推杆 B。 4. 按下推杆 A 停止,显示最后时间。 5. 要让两个计时指针复位到零,按下推杆 B。 II III 调整计时指针到零位 1. 拉出转柄至位置 III(两个计时指针位于其正确或不正确的零位)。 2. 同时按下推杆 A 和 B 并保持至少 2 秒(中央的秒表旋转 360°- 矫正模式启动)。 3. 按下推杆 A,单步移动中央的秒表指针。按住推杆 A,让中央的秒表指针迅速前进。 按下推杆 B,前进到下一指针。...
  • Page 49 自动上发条机件 (请参阅“调整计时器指针至零位”一章)。 计时器:基本功能 装有自动上发条机件的全自动手表能够通过您的腕部运动获得维持自身运转的动力。 (开始/停止/复位) 应适当调整手表,使其与腕部大小相配,这一点非常重要。表带过松可能导致手表无法获得 1. 按下推杆 A,启动中央的秒表指针。 维持自身运转的足够能量。手表在上满发条后有大约 42 小时的能量储备。如果手表超过 2. 要停止计时,再次按下推杆 A。 42 小时未经佩戴,建议以人工方式为其上发条,以确保必需的能量储备。 3. 要让三个计时指针复位到零,按下推杆 B。 计时器:中间或间隔计时 1. 按下推杆 A,启动中央的秒表指针。 防水性能 2. 按下推杆 B,停止计时。 所有 Zodiac 手表设计的防水性能至少达到 10ATM(330 英尺或 100 米)。 *请注意:尽管计时指针已经停止,但机件仍在继续记录当前计时。 手表的防水功能可以保护机件免受尘土和潮气的侵害,如果手表浸入水中, 3. 调到测定时间: 也可保护机件免受损害。 再次按下推杆 B,3 个计时指针迅速前进到正在进行的测定时间。若要继续记录时间间隔, 请继续按下推杆 B。 关于推荐的不同防水能力,请参阅指导表。 4. 按下推杆 A 停止,显示最后时间。 5. 要让三个计时指针复位到零,按下推杆 B。 当手表与水接触时,请勿尝试调整转柄位置,这一点非常重要。否则水会进入表壳, 对机件造成损害。 调整计时指针到零位。 1. 拉出转柄至位置 III(三个计时指针均位于其正确或不正确的零位)。 对于配有拧紧式转柄的手表,在其与水接触之前,应确保转柄位于正确位置且完全锁紧。 2. 同时按下推杆 A 和 B 并保持至少 2 秒(中央的秒表指针旋转 360° - 矫正模式启动)。...
  • Page 50 使用预防 防水性能 保养与预防 每个 Zodiac 手表的设计水平和制造工艺均已超过最高标准。手表与其他多数机械装置不同, 防水功能 与水相关的使用 它需要永不停歇地运行。为了确保 Zodiac 手表的最佳性能和使用寿命,请遵守以下维护与 预防指南。 保养 仅可使用软布和清水清洁手表。请勿将手表浸入水中。手表在接触盐水后,应以清水冲洗并用 后壳标记 深度 软布拭干。为了保持金属表带始终崭新如故,建议定期清洁表带。请用软刷蘸取温肥皂水, 将表带轻轻刷净。建议每 18-24 个月检修一次手表,以确保其长期使用和正常运转。 淋浴 洗手 游泳 潜水 沐浴 预防 您的手表是由技艺精湛的工匠将众多零部件组装而成的复杂机械装置,某些特定行为或环境状 况可能损害或妨碍其以最佳性能运行。 — — 因此,应特别避免以下状况:过热或过冷、长期阳光直射以及将手表置于超过其防水性能 — (见表壳背面及对照表)的潮湿环境中。当手表与水接触时,切勿操作任何功能按钮或转柄。 您的手表不会受到诸如电视机或收音机等家用电器产生磁场的影响,但是建议避开其他强磁场 3 ATM 3 Bar, 30米 或静电,它们可能对机件造成干扰。此外还应避免剧烈振动或撞击,这也非常重要。 5 ATM 5 Bar, 50米 10 Bar, 10 ATM 100米...
  • Page 51 繁體中文 产品规格 模拟式 数显式 主要 规格 机械式 Ana-Digit表 石英表 石英表 3指針附日期 (型號︰715) (自動機芯 STP1-11) 等级 通过 通过 通过 通过 分針 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 時針 錶冠 电池寿命 ≥ 1 年 不适用 ≥ 1 年 ≥ 1 年 日期 秒針 工作温度 -5°- 50°C 0°- 50°C 0°- 50°C -5°- 50°C 設定時間 电压范围 DC 1.55V 不适用...
  • Page 52 星期逆跳 單眼計時碼錶 (Ronda 7004 .N) (型號5010.B) 分針 按鈕A 表冠 時針 錶冠 按鈕B 工作日設置、日期及時間設置 時間設定 1. 首先,將表冠旋松至位置I。 2. 將表冠拉出至位置III。 1. 錶冠拉到位置3(手錶停止走動)。 3. 順時針旋轉表冠,以設置前一工作日。 2. 轉動錶冠,調整至正確時間。 4. 將表冠拉出至II。 3. 錶冠推回至位置1。 5. 逆時針旋轉表冠,直至顯示前一天的日期。 日期設定 6. 將表冠拉出至位置III。 中央計時秒針 7. 順時針旋轉錶針,直至日期視窗顯示正確的日期為止。 1. 錶冠拉到位置2(手錶繼續走動)。 8. 繼續順時針旋轉表冠以設置正確的上午/下午時間。...
  • Page 53 分針計時區 按鈕B 計時碼表 調整計時指針起始位 小時計時區 1. 拉出錶冠到位置3(兩個計時指針處於起始位,或處於偏移位置)。 · 分針計時區每走一圈為30分鐘,時針計時區每走一圈為12小時。 2. 同時按住按鈕A和B兩秒以上(中央計時秒針轉動360度 – 校正模式已啟動)。 · 中央停秒指針每走一圈為60秒。 3. 按下按鈕A使中央計時秒針一步步移動。按住按鈕B使中央計時秒針快速移動。 4. 按下按鈕B,轉至下個指針。 5. 按下按鈕A使計時分針一步步移動。按住按鈕B使計時分針快速移動。 6. 錶冠推回至位置1。 中央計時秒針 背光功能(只適用於某些型號) 按鈕A 1. 按下錶殼左側的按鈕C。 2. 放開按鈕C,背光會持續約5秒。 3. 5秒後,背光自動淡滅。 錶冠 分針計時區 按鈕B 按鈕A 小時計時區 按鈕C 錶冠 請注意: 計時碼表功能使用前,請確保︰ - 錶冠處於位置1(正常位置)。 按鈕B - 啟動按鈕B前,兩個計時指針處於起始位。若兩指針位置出現偏移,...
  • Page 54 雙眼計時碼錶 請注意︰ 使用計時碼錶功能前,請確保︰ (型號︰5021.D) - 錶冠處於位置 I (也就是正常位置)。 分針 - 於啟動按鈕B時,兩支計時碼錶指針需確保於歸零位置。萬一情況並非如此, 必需調整指針的位置(詳情請參閱「調整計時碼錶指針至歸零位置」章節)。 計時碼錶︰基本功能 時針 (開始 / 停止 / 重設) 1. 按動按鈕A啟動中央計時秒針。 錶冠 2. 欲停止計時,再次按動按鈕A。 3. 欲重設兩支計時碼錶指針至歸零位置,按動按鈕B。 計時碼錶︰中段時間或間隔時間 1. 按動按鈕A啟動中央計時秒針。 日期 秒針 2. 按動按鈕B停止計時碼錶。 設定時間 註:儘管計時碼錶的指針已停止,機芯仍繼續運行,記錄目前時間。 1. 將錶冠拉出至位置 III (腕錶停止運作)。 3. 回補至總測量的時間︰ 2. 旋轉錶冠至正確時間。 再次按動按鈕B,兩支計時碼錶指針將快速前進至持續測量的時間。 3. 將錶冠推回至位置 I。...
  • Page 55 三眼計時碼錶 計時碼錶 · 計時碼錶的計時時針可測量最多12小時。 (型號︰5030.D / 5040.B) · 計時分針旋轉一圈測量30分鐘。 · 中央計時秒針旋轉一圈測量60秒。 分針 中央計時秒針 按鈕A 時針 錶冠 計時分針 錶冠 秒針 日期 計時時針 按鈕B 5030.D 請注意︰ 使用計時碼錶功能前,請確保︰ 錶冠處於位置 I (也就是正常位置)。 於啟動按鈕B時,兩支計時碼錶指針需確保於歸零位置。萬一情況並非如此, 分針 日期 必需調整指針的位置(詳情請參閱「調整計時碼錶指針至歸零位置」章節)。 計時碼錶︰基本功能 時針 (開始 / 停止 / 重設) II III 1. 按動按鈕A啟動中央停止秒針。 錶冠 2. 欲停止計時,再次按動按鈕A。...
  • Page 56 3 Bar, 30米 合的手腕大小對自動上鏈機芯腕錶是非常重要的。腕錶戴太鬆可使自動上鏈的能力喪失。 充份上鏈後,腕錶動力儲備約為42小時。若未配戴腕錶超過42小時,建議您手動上鏈確 保取得必需的動能。 5 ATM 5 Bar, 50米 10 Bar, 10 ATM 100米 20 Bar, 20 ATM 防水深度 200米 30 Bar, 所有Zodiac腕錶防水深度最少可達10ATM(330英尺/100米)。 30 ATM 300米 腕錶的防水性能可保護機芯免遭灰塵、濕氣的損害。若腕錶不慎浸水, 50 Bar, 50 ATM 可能會有機芯毀損的風險。 500米 請參閱下方建議防水等級指南。 總要將表冠設在關閉位置(正常位置)。 完全擰緊螺絲鎖表冠。 當腕錶與水接觸時,請勿企圖調整錶冠位置,這一點是非常重要的。 水可能因此進入錶殼,進而損壞機芯。 若腕錶配備旋入式錶冠,請確保錶冠處於正確位置,並在腕錶需與水接觸前已完全拴緊。 當配備計時碼錶功能的腕錶浸入水中時,不要啟動其計時功能,...
  • Page 57 產品規格 保養和注意事項 所有 Zodiac腕錶的設計和製造都旨在超越最高標準。有別於大部份其他機械物件, 腕錶可不停運行。為確保腕錶能發揮最佳功能及最長使用年限, 模擬式 數位式 請閱讀並遵循下列簡易保養和注意事項指南,妥善保護您的全新Zodiac腕錶。 主要規格 機械式 Ana-Digit表 石英表 石英表 腕錶保養 應以乾淨軟布和水清潔腕錶。不得將腕錶浸入水中。腕錶與海水接觸後, 等級 通過 通過 通過 通過 應清洗乾淨並以軟布拭乾。為維護金屬錶鏈的亮麗外表,建議您定期清潔錶鏈。 將軟刷浸泡已添加肥皂的溫水,然後輕刷錶帶。建議您每18至24個月保養腕錶一次, 確保長期使用及正常運行。 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 腕錶注意事項 您的腕錶是由專業工匠組裝而成,內含複雜的零件。 一些行動或環境狀況可損壞或阻礙腕錶發揮最佳性能。 電池壽命 ≥ 1 年 不適用 ≥ 1 年 ≥ 1 年 重要的是必需避免下列情況︰極端的熱力或寒冷,以及過長時間直接受陽光曝曬、 忽略腕錶的防水等級(請參閱腕錶底蓋或以上圖示) 而過度曝露於潮濕的環境中。 腕錶與水接觸時切勿操作任何一個功能按鈕或錶冠。 您的腕錶應不會受電器的電磁波所影響,例如︰電視機和音響。 工作溫度...
  • Page 58 한국어 레트로그레이드 요일 표시 (Ronda 7004 .N) 세 개의 시계바늘과 날짜 표시 (모델 715) (자동 STP1-11) 크라운(용두) 요일 설정, 날짜 및 시간 설정 1. 먼저 크라운(용두)을 위치 1로 풀어줍니다. 2. 크라운(용두)을 위치 3으로 빼냅니다. 3. 이전 요일을 설정하기 위해 크라운(용두)을 시계 방향으로 돌립니다.
  • Page 59 크로노그래프 1 아이, 큰 날짜 표시 크로노그래프 • 분 및 시간 카운터는 각각 회전 당 30분과 회전 당 12시간을 측정합니다. (모델 5010.B) • 중앙의 스톱워치 초침은 회전 당 60초를 측정합니다. 주의: 크로노그래프 기능을 사용하기 전에, 다음 사항을 확인하십시오. 시간 설정 - 용두가...
  • Page 60 스톱워치 2 EYE 0 위치로의 크로노그래프 침 보정법 1. 용두를 III의 위치로 당깁니다(두 개의 크로노그래프 침이 정확한 0의 위치에 있거나 정확하지 않은 0 (모델 5021 D) 의 위치에 있습니다). 2. 최소 2초 간 누름쇠 A와 B를 동시에 누릅니다(중앙의 스톱 초침이 360° 회전합니다 - 보정 모드가 가동됩니다).
  • Page 61 크로노그래프 모델 유의 사항: 스톱워치 기능을 사용하시기 전, 다음 사항을 확인하십시오: (모델 5030.D / 5040.B) - 용두가 1의 위치에 있는지(= 일반적인 위치). - B 버튼의 작동에 따라, 두 개의 스톱워치 바늘이 정확하게 0 위치에 놓여 있어야 합니다. 만약 그렇지 않으면, 바늘의 위치를 조정하여야 합니다 (“스톱워치 바늘을 0의 위치로 조정” 부분을 참조십시오).
  • Page 62 크로노그래프 크로노그래프침 0의 위치로 조정하기 • 크로노그래프의 시간 카운터는 시간을 최고 12시간까지 측정합니다. 1. 크라운을 잡아 당겨 III 위치에 둡니다(크로노그래프침 3개 모두 정확한 또는 정확하지 않은 0의 위치에 • 분 카운터는 1회 회전 당 30분을 측정합니다. 있습니다). • 중앙의 정지-초는 1회 회전 당 60초를 측정합니다. 2.
  • Page 63 100 미터 방수 기능 20 바, 20 ATM 200 미터 모든 Zodiac 시계 제품은 최소 10ATM (330 피트/100미터)급의 방수 기능을 갖추고 있습니다. 30 바, 30 ATM 300 미터 시계 제품의 방수 기능은 무브먼트를 먼지와 습기로부터 보호하며 그리고 물에 잠겼을 경우 손상...
  • Page 64 취급 방법 및 주의 사항 각 Zodiac 시계 제품은 최고 기준을 능가하도록 설계-제작되었습니다. 대부분의 다른 기계 제품과는 달리 시계는 쉬지 않고 작동합니다. 최적의 성능을 유지하면서 Zodiac 시계를 오랫동안 사용할 수 있도록 하기 위해서 마련된 간단한 취급 방법 및 주의 사항을 살펴보시기 바랍니다.
  • Page 65: English

    (including negligence), strict product impetus for continued expansions and an international reputation for liability or any other theory, even if Zodiac has been advised of the quality and innovation . possibility of such damages and even if any limited remedy specified herein is deemed to have failed of its essential purpose .
  • Page 66 . preuve d’achat . Do not send original packaging, as it will not be returned . Zodiac highly Le mouvement de la montre, les aiguilles et le cadran sont les seuls recommends you insure your parcel and adequately protect the watch éléments garantis pendant cette période .
  • Page 67: Italiano

    . de façon adéquate durant le transport . Zodiac n’est pas responsable de la perte ou des dommages du produit lors de l’expédition . Durante il periodo di validità della garanzia, gli unici componenti contemplati dalla presente garanzia sono il meccanismo dell’orologio, le...
  • Page 68: Deutsch

    Nur wenige Marken können eine solch reichhaltige Tradition vorweisen sul contratto, torto (compresa la negligenza), responsabilità sui wie die Marke Zodiac, dessen Wurzeln bis ins frühe 19 . Jahrhundert prodotti difettati o altra ipotesi, anche se Zodiac è stata informata reichen, als sich der Uhrmacher Jacob Calame im schweizerischen La della possibilità...
  • Page 69 Pocas marcas pueden enorgullecerse de poseer una herencia tan rica In manchen Ländern, Bundesländern/Staaten oder Provinzen ist der como la de Zodiac, cuyos orígenes se remontan a principios del siglo Ausschluss oder die Beschränkung einer impliziten Garantie bzw . die XIX cuando Jacob Calame se estableció...
  • Page 70 (incluida la negligencia), por responsabilidad estricta del instructivo de uso que lo acompaña . producto o por cualquier otra teoría, incluso en el caso de que Zodiac C) Cuando el producto hubiese sido alterado ó reparado por personas haya sido informada de la posibilidad de dichos daños y también si...
  • Page 71 . Estos gastos están sujetos a cambios . この保証は、 時計の作動装置、 針、 文字盤のみに適用されます。 保証期間内の日常的な使用により、 こ No envíe el paquete original, ya que no será devuelto . Zodiac le れらの部品の破損または故障が発生した場合には、 無料で修理を承るか、 交換させていただきます。 recomienda encarecidamente que asegure su envío y que proteja el reloj de forma adecuada durante el mismo .
  • Page 72 的に放棄します。 契約、 不法行為 (過失を含む) 、 厳格な製造物責任またはその他の事実に基づくか 时至今日,Zodiac为庆祝其悠远的瑞士制表工艺传统,运用崭新的设计并投入一系列时尚的款 否かにかかわらず、 偶発的損害、 結果的損害、 間接的損害、 特別損害、 懲罰的損害、 もしくはこの製品 式,同时秉承品牌的经典优雅。 の販売や使用に関連あるいは起因して生じた金銭的な損害について、 事前に当該損害の可能性が Zodiacに勧告されていた場合や、 ここに示した制限付き救済手段が本来の目的を果たせなかった場 合でも、 Zodiacは一切責任を負いません。 Zodiacは独自の判断に基づいて、 製品の購入金額を超過 两(2)年国际保证 しない範囲で交換または修理のみを行うものとします。 Zodiac Watches* 依照本保证的条款与条件,向您的 ZODIAC 手表提供自最初购买之日起 一部の国や州では、 偶発的または結果的損害について、 黙示的保証の除外または制限が認められて 为期两 いないため、 上記の制限および除外が適用されない場合があります。 全体的に除外される場合を除 (2)年的保证。Zodiac 的保证适用于材料和制造上的缺陷。您应提供销售单据或有经销商盖 き、 黙示的保証は適用される保証書の期限内のみ有効となります。 この保証は、 特定の法的権利をお 章的保修手册副本作为购买时的凭证。 客様に提供するものです。 お客様は州により異なるその他の権利も有している場合があります。 この...
  • Page 73 对于本保修范围之外的维修事宜,维修中心可提供有偿维修服务,具体费用取决于手表款式及 本保固不涵蓋: 所需维修工作的类型。这些费用随时会发生变化。 · 電池、錶殼、鏡面、錶帶、或鍊帶的材料或製造瑕疵。 · 由於使用不當、缺乏養護、事故或正常配戴下導致的磨損或毀壞。 请勿使用原始包装盒寄送手表,因为该包装不会退还给您。Zodiac 强烈建议您为包裹件购买 · 由水引起的損壞(除非標有”water-resistant”防水標記)。 保险,并确保手表在运输过程中得到充分的保护。Zodiac 对运输过程中发生的产品丢失或损 坏不承担责任。 如果手錶的損壞是因事故、ZODIAC授權銷售或維修代理商以外人員的疏忽、未經授權自行維 修或其他非零件或製造瑕疵等因素而引起,則本保固不適用。 对于 ZODIAC 手表的维修,我们建议您联系离您最近的 Zodiac 授权销售商或授权国际手表维 修中心(请见后附地址列表)。 在任何情況下,上述保固和補償是ZODIAC提供給買方的唯一保證和補償,並取代所有其他明 示、隱含或法定的保固、條款或條件,包括但不限於適銷性、特定目的的適用性、準確性、品 *10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 USA 質滿意度、權利和非侵權行為。ZODIAC對所有這些情況均明確表示不承擔任何責任。無論是 依據合約、民事侵權(包括疏忽)、嚴格的產品責任或其他任何理論,對由於銷售或使用產品而引 起的或相關的任何類型的意外的、後續的、間接的、特殊的或懲罰性的損害或責任,ZODIAC 均不承擔任何責任,即使ZODIAC已被告知發生此類損害的可能性,甚至本保固規定的有限補 繁體中文 償措施被認為未能發揮實質性作用。ZODIAC的全部責任應僅限予以買方支付的購買價更換或 維修產品,具體選擇何種方式完全由ZODIAC決定。 某些國家、州或省不允許將隱含保證排除在外或對其加以限制,或者不允許將意外或後續損壞 排除在外或加以限制,所以對您而言,上述限制和排除在外的規定在實際應用中可能會受到限 品牌歷史 制。當隱含保證無法全部排除在外時,則它們僅在適用的書面保固的有效期限內有效。本保固 賦予了您特定的法律權利;您還可能擁有其他權利,但這些權利可能會隨地方法律的不同而不 很少有品牌可以像Zodiac-蘇蒂雅這樣擁有豐富的歷史傳承,其源起可追溯至十九世紀初, 當 同。本保固不會影響您所享有的法定權利。 時Jacob Calame於瑞士La Chaux-de-Fonds正式成為腕錶工匠。及後Jacob的子孫,Ariste Calame於1882年重回他們的家鄉Le Locle,並建立他們自己的製錶工坊,並於隨後的廿多年 要求保修和其他維修 間驚人地發展其規模及製錶領域。 如果您要求進行保修,請將您的手錶、銷售單據及/或蓋有經銷商印章的保固手冊,連同故障描 述寄往離您最近的授權國際手錶維修中心(請見後附地址列表)。 隨著時代的轉變,各世界大事及全新科技的研發促使製錶工業徹底地改革,Zodiac-蘇蒂雅亦與 時並進,不斷革新。精明的領導與優良的工藝技術推動品牌不停地擴展,品質與創新範疇亦因 對於本保固範圍之外的維修事宜,維修中心可提供有償維修服務,具體費用取決於手錶款式及 而躋身成國際知名行列。...
  • Page 74 권리, 침해금지 등 일체는 Zodiac에 의해 명시적으로 거부되며, 이를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 것에 대해 기타 일체의 보증, 조건, 명시적, 묵시적 또는 법적인 것을 대신합니다. Zodiac이 해당 손상에 대해 사전에 알고 있거나, 여기에 규정된 제한적 구제 방법이 본래 목적을 충족시키지 못할 것으로 여겨지는...
  • Page 75: Service Centers

    For Information on Zodiac After Sales Service ARGENTINA COLOMBIA GUATEMALA JAPAN NEW ZEALAND PORTUGAL Joyeria Di Maio Pausanias Giron Reyes Watch it! Fossil Japan Repair Center Fossil NZ Ltd Cadarso Gestaoe Serviços Attn: Julieta Calle 100 No. 16-72 local 03...
  • Page 76 UNITED KINGDOM Fossil UK Service Centre PO Box 7296 Milton Keynes MK13 9ZH T: 08444 123 277 option 1 E: ukenquiries@fossil.com UNITED STATES OF AMERICA Metro Service Center - Attn: Repairs 10615 Sanden Drive Dallas, Texas 75238-1720 T: 800-699-0569 E: service@metroservicecenter. VENEZUELA Distribuidora Yabimodas, C.A.
  • Page 77: Certificate Of Warranty

    Certificate of Warranty Sold By: Venduto da: Verkauft durch: The CERTIFICATE OF WARRANTY which follows below is to Vendu par : be completed at time of purchase by the retail store where you Vendido por: purchased your watch . 販売店 : Il CERTIFICATO DI GARANZIA seguente deve essere compilato dal 卖方:...
  • Page 78: Notices

    Notices de kommunala myndigheterna eller butiken där du köpte varan . Korrekt återvinning försäkrar att elektrisk och elektronisk utrustning hanteras på ett korrekt sätt . Det undviker potentiell skada på naturen samt mänsklig Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment hälsa och sparar på...
  • Page 79 8/13...

This manual is also suitable for:

5021.d5030.d7155010 .b5040.b

Table of Contents