Mannesmann Demag MRD 38-2600 Series Manual

Air motors
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Your contact person
M. Mike Kulossa
Technical Consultant
0711 88718 505
0711 88718 100
m.kulossa@mannesmann-demag.com
Données techniques
Modèle
Article Nr.
Puissance
Vitesse en charge
Couple en charge
Couple de rotation de démarrage
Couple de rotation max.
Vitesse de rotation (marche à vide)
Consommation d'air
Poids
Charge ondulatiore Fr max.
Charge ondulatoire Fa max.
Tuyau CP
Direction de rotation
Résistant au calage
ATEX disponible
Frein
Sans lubrification
Faible vitesse
Standard
Charactéristiques basées sur pression de 6.3 bars.
Sous réserve de modifications techniques.
MD Drucklufttechnik GmbH & Co. KG
MRD 38-2600 3/8''
29924167
0.38 kW
2600 min
1.40 Nm
2.20 Nm
2.90 Nm
5200 min
8.3 ls
0.90 kg
400 N
1000 N
8.0 mm
à droite
Telefon: +49(0)711 / 88718 - 0
-1
-1
E-Mail: info@mannesmann-demag.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MRD 38-2600 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mannesmann Demag MRD 38-2600 Series

  • Page 1 Your contact person M. Mike Kulossa Technical Consultant 0711 88718 505 0711 88718 100 m.kulossa@mannesmann-demag.com Données techniques Modèle MRD 38-2600 3/8'' Article Nr. 29924167 Puissance 0.38 kW Vitesse en charge 2600 min Couple en charge 1.40 Nm Couple de rotation de démarrage 2.20 Nm Couple de rotation max.
  • Page 2 Accessoires Type Article Nr. Déshuileur d'air pollué 60025986 Débit nominal: 2000 l/min. Régulateur de vitesse 1/4'' 9361705 Amortisseur de son 1/4" 47004186 Flasque en pied Ø 41,5 mm 29945315 MD Drucklufttechnik GmbH & Co. KG Telefon: +49(0)711 / 88718 - 0 E-Mail: info@mannesmann-demag.com...
  • Page 4: Table Of Contents

    Partner of the Professionals è Deutsch Betriebsanleitung è English Operating manual è Français Instructions de service è Español Instrucciones de servicio è Italiano Istruzioni per l’uso è Português Für automatisierte Bearbeitung Instrução de serviço è Nederlands Gebruiksaanwijzing è Suomi Käyttöohje è...
  • Page 5 Versions 2 MANNESMANN DEMAG...
  • Page 6 Suomi Käynti Käynti Tuloilma Poistoilma Kuristin Jarru Standardi Jarrun ojausjoh- a Sivu 18 vasemmalle oikealle don liitäntä Svenska Vänster- Höger- Tilluft Frånluft Spjäll Broms Standard Anslutning för a Sid 20 rotation rotation bromsens styr- ledning MANNESMANN DEMAG 3...
  • Page 7 2 – 3 Tropfen (1 Tropfen = 15 mm³, Typen MU / MUB 200 – 600 = 10 Tropfen) pro Minute einstellen. Wir empfehlen den Einsatz eines Nebelölers bzw. einer Wartungseinheit von MANNESMANN DEMAG. – Auf die richtige Lichte Weite des Druckluftschlauches achten ! Siehe hierzu Tech nische Daten des Motors.
  • Page 8 Betrieb. Schäden, die auf Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung sowie auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn der Motor unzerlegt an den Hersteller gesandt wird und bei einer eventuellen Wartung Original-Ersatzteile verwendet wurden. MANNESMANN DEMAG 5...
  • Page 9: Safety Instructions

    (1 drop = 15 mm³, types MU / MUB 200 – 600 = 10 drops) per minute. We recommend using an oil spray device or maintenance unit from MANNESMANN DEMAG. – Pay attention to the correct inner diameter of the compressed air pipe! Also consult the technical data for the motor.
  • Page 10: English

    Damage caused by wear, overload or improper handling and by failure to comply with the instructions is not covered by the guarantee. Complaints can only be dealt with if the motor is sent undismantled to the manufacturer and only if original parts were used during any maintenance work. MANNESMANN DEMAG 7...
  • Page 11 2 à 3 gouttes (1 goutte = 15 mm³, types MU / MUB 200 – 600 = 10 gouttes) par minute. Nous recommandons d’uti- liser un graisseur à brouillard d’huile, voire une unité de maintenance de MANNESMANN DEMAG. – Faire attention au diamètre intérieur du flexible d’air comprimé ! Cf. à ce sujet les caractéristiques techniques du moteur.
  • Page 12: Français

    Les réclamations ne sont reconnues que si le moteur est envoyé au fabricant non désassemblé et si, dans le cas d’un éventuel entretien, des pièces de rechange originales ont été utilisées. MANNESMANN DEMAG 9...
  • Page 13 2-3 gotas (1 gota = 15 mm³, tipos MU / MUB 200-600 = 10 gotas) por minuto. Recomendamos el uso de un engrasador supletorio o bien una unidad supletoria MANNESMANN DEMAG. – ¡Tenga en cuenta la abertura correcta de la tubería del aire comprimido! Sobre ello ver Datos Técnicos del motor.
  • Page 14: Español

    Manual de Uso, quedan excluidos de la garantía. Reclamaciones solo serán reconocidas cuando el motor sea enviado al fabricante sin desmontar y si se han usado recambios originales en un mantenimiento eventual. MANNESMANN DEMAG 11...
  • Page 15 2 – 3 gocce (1 goccia = 15 mm³, tipi MU / MUB 200 – 600 = 10 gocce) al minuto. Si consi- glia di usare un nebulizzatore d’olio o gruppo di manutenzione della MANNESMANN DEMAG.
  • Page 16: Italiano

    Le reclamazioni possono essere riconosciute soltanto se il motore viene inviato al produttore senza smontarlo e purché in caso di una eventuale manutenzione vengano utilizzati pezzi di ricambio originali. MANNESMANN DEMAG 13...
  • Page 17 A consequência disto seria a perda de função do motor. Para um amortecimento de ruídos neste caso, recomendados a utilização de um absorvedor de som que pode ser adquirido no fabricante. 14 MANNESMANN DEMAG...
  • Page 18: Português

    à não observação do manual de instruções, ficam excluídos da garantia. Reclamações só serão aceitas se o motor for enviado ao fabricante sem antes ter sido desmontado e, no caso de uma manutenção eventual, tiverem sido utilizadas peças de reposição originais. MANNESMANN DEMAG 15...
  • Page 19 2 – 3 druppels (1 druppel = 15 mm³, types MU / MUB 200 - 600 = 10 druppels) per minuut. Wij bevelen het gebruik aan van een olievernevelaar resp. onderhoudseenheid van MANNESMANN DEMAG. – Op de juiste diameter van de persluchtslang letten! Zie hiervoor technische gegevens van de motor.
  • Page 20: Nederlands

    éénploegenbedrijf. Schade, die te wijten is aan slijtage, overbelasting of ondeskundige behandeling alsook het niet in acht nemen van de bedieningshandleiding blijft uitgesloten van deze garantie. Reclamaties kunnen enkel worden erkend, wanneer de motor niet gedemonteerd naar de producent wordt opgestuurd en bij een eventueel onderhoud originele reserveonderdelen werden gebruikt. MANNESMANN DEMAG 17...
  • Page 21 – Käytä huoltoyksikköä, joka tulee asettaa niin lähelle moottoria kuin mahdollista. Säädä öljyntäydennys 2 – 3 tippaan (1 tippa = 15 mm³, tyypit MU/MUB 200 – 600 = 10 tippaa) per minuutti. Suosittelemme öljysumuttimen käyttöä tai MANNESMANN DEMAG huoltoyksikköä. – Huomioi paineilmaletkun oikea sisäleveys! Katso tätä varten moottorin tekniset tiedot.
  • Page 22: Suomi

    Valmistaja myöntää paineilmamoottorien materiaali- ja rakenteen vioille 12 kuukauden takuun yhden työvuoron aikai- sessa käytössä. Valmistaja ei myönnä takuuta vaurioista, jotka ovat seurauksena kulumisesta, ylikuormituksesta, epä- asianmukaisesta käytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyönnistä. Voimme hyväksyä valitukset vain silloin, kun laite lähetetään valmistajalle hajoittamattomana ja mahdollisesti suoritet- tavassa huollossa käytetään vain alkuperäisvaraosia. MANNESMANN DEMAG 19...
  • Page 23 2 – 3 droppar (1 droppe = 15 mm³, typer MU / MUB 200 – 600 = 10 droppar) per minut. Vi rekommenderar användning av en dimsmörjare resp. underhållsenhet från MANNESMANN DEMAG. – Se till att tryckluftsslangen har rätt inre diameter! Se härför motorns Tekniska data.
  • Page 24: Svenska

    överlast eller felaktig hantering samt på att driftsinstruktionen inte beaktats. Reklamationer kan endast accepteras om motorn skickas in till tillverkaren i icke demonterat skick och om original- reservdelar använts vid eventuellt underhåll. MANNESMANN DEMAG 21...
  • Page 25 Das komplette Leistungsspektrum The complete power spectrum b Druckluft-Motoren b Compressed air motors b Präzisions-Industriewerkzeuge b Precision industrial tools für die Metallbearbeitung for metal processing b Präzisions-Industriewerkzeuge b Precision industrial tools für die flexible Automatisierung for flexible automation b Entgratlösungen b Deburring solutions für Roboteranwendungen for robot applications...

Table of Contents