Otto Bock Myo Plus TR Instructions For Use Manual
Otto Bock Myo Plus TR Instructions For Use Manual

Otto Bock Myo Plus TR Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Myo Plus TR:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung (Benutzer)
  • Instructions D'utilisation (Utilisateur)
  • Instrucciones de Uso (Usuario)
  • Manual de Utilização (Usuário)
  • Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)
  • Bruksanvisning (Användare)
  • Brugsanvisning (Bruger)
  • Bruksanvisning (Bruker)
  • Käyttöohje (Käyttäjä)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Myo Plus
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................ 109
Brugsanvisning (Bruger) ................................................................................................. 124
Bruksanvisning (Bruker) ................................................................................................. 138
Käyttöohje (Käyttäjä) ....................................................................................................... 152
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 166
Руководство по применению (Пользователь) .................................................................. 181
取扱説明書(ユーザー用) .................................................................................................. 197
3
17
33
50
65
80
94

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Myo Plus TR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock Myo Plus TR

  • Page 1: Table Of Contents

    Myo Plus Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... 109 Brugsanvisning (Bruger) ....................124 Bruksanvisning (Bruker) ....................
  • Page 2 Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a practitioner licen­ sed by law of the State in which he/she practices to use or order the use of the device.
  • Page 3 Handhabung des Produkts. Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten Begleitdokumenten in Gebrauch. Laut Hersteller (Otto Bock Healthcare Products GmbH) ist der Patient der Bediener des Pro­ dukts im Sinne der Norm IEC 60601-1:2005/A1:2012. 2 Produktbeschreibung 2.1 Konstruktion...
  • Page 4 • System-Elektrogreifer VariPlus: • bebionic Hand EQD: 8E70=* 8E33=9, 8E34=9 • bebionic Hand Short Wrist: 8E71=* • System-Elektrogreifer VariPlus: • bebionic Hand Flex: 8E72=* 8E33=9-1, 8E34=9-1 3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Myo Plus ist ausschließlich zur exoprothetischen Versorgung der oberen Extremität zu verwen­ den.
  • Page 5 ► Mit diesem Symbol werden die Tätigkeiten/Aktionen ausgezeichnet, die beachtet/durchge­ führt werden müssen, um die Gefahr abzuwenden. 4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Verwendung des Produkts beim Führen eines Fahrzeugs Unfall durch unerwartetes Verhalten des Produkts. ► Das Produkt darf nicht für das Führen von Kraftfahrzeugen und Führen von schwerem Gerät (z.B.
  • Page 6 VORSICHT Zu geringer Abstand zu HF Kommunikationsgeräten (z.B. Mobiltelefone, Bluetooth-Ge­ räte, WLAN-Geräte) Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Störung der internen Datenkom­ munikation. ► Es wird daher empfohlen, zu HF Kommunikationsgeräten einen Mindestabstand von 30 cm einzuhalten. VORSICHT Betrieb des Produkts in sehr geringem Abstand zu anderen elektronischen Geräten Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Störung der internen Datenkom­...
  • Page 7 ► Achten Sie beim Durchschreiten von Diebstahlsicherungssystemen, Bodyscannern, Metall­ detektoren auf unerwartetes Verhalten des Produkts. VORSICHT Ungenügender Hautkontakt der Elektroden Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts. ► Achten Sie darauf, dass die Kontaktflächen der Elektroden nach Möglichkeit vollflächig auf unversehrter Haut aufliegen.
  • Page 8: Gebrauchsanweisung (Benutzer)

    Der mit einem ▀ gekennzeichnete Lieferumfang oder Zubehör ist ein Anwendungsteil im Sinne der Norm IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 St. Myo Plus TR 13E520 • 8 St. Remote Elektroden 13E400=*/13E401=* Die Remote Elektroden können mit folgenden Elektrodendomen beliebig kombiniert werden: •...
  • Page 9 8 Myo Plus App Mit der Myo Plus App kann der Benutzer das Verhalten des Produkts in einem ge­ wissen Ausmaß verändern und die häufig verwendeten Funktionen nutzen. Der Benutzer kann das Produkt an die aktuelle Tagesverfassung anpassen und durch die Kalibrierung die Bewegungen anpassen.
  • Page 10 8.3 Bedienungselemente der Myo Plus App Onlinehilfe aufrufen 2. Anzeige und Benennung des aktuell gewählten Bewegungs­ musters Verbindung zum Passteil ist hergestellt 4. Anzeige des ausgewählten Screen 5. Anzeige des aktuell gewählten Menüpunkts Navigationsmenü aufrufen 8.3.1 Navigationsmenü Durch Tippen auf das Symbol in den Menüs wird das Navigati­ onsmenü...
  • Page 11 10.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe­ sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur­ sacht werden, haftet der Hersteller nicht. 10.2 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneinge­...
  • Page 12 Myo Plus TR Kennzeichen 13E520 Abmessungen 67 x 27 x 9,2 mm / 2.64 x 1.1 x 0.36 inch Gewicht 15 g / 0.53 oz Betriebsspannung 6V - 11,1 V DC Stromaufnahme max. 25 mA Spannungsversorgung MyoEnergy Integral 757B35=3, =5...
  • Page 13 LED Anzei­ Ereignis   Ladekapazität über 50% (grün leuchtend)   Ladekapazität unter 50% (abwechselnd grün und orange leuchtend)   Ladekapazität unter 5% (orange leuchtend) 12.2 Betriebszustände 12.2.1 Statussignale Ladebuchse Ereignis LED leuchtet grün Akku voll LED leuchtet gelb Akku 50% geladen LED leuchtet orange Akku leer 12.2.2 Piepsignale...
  • Page 14 12.4 Angewandte Symbole Anwendungsteil des Types BF Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfah­...
  • Page 15 Die nachfolgenden Tabellen stellen die Prüfpegel der durchgeführten Tests dar. Es gilt der höhe­ re Wert im Falle eines Unterschieds zwischen den in den unteren Tabellen angeführten Betrieb­ sumgebungen. Tabelle 1 - Elektromagnetische Emissionen für alle Geräte und Systeme Störsendungs-Messungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umge­...
  • Page 16 Tabelle 5 - Wechselstrom-Tor für den Versorgungseingang Phänomen EMV-Grundnorm Störfestigkeits-Prüfpegel oder Professionelle Ein­ Umgebung in Berei­ Prüfverfahren richtung des Ge­ chen der häuslichen sundheitswesens Gesundheitsfürsorge Schnelle transiente IEC 61000-4-4 ± 2 kV elektrische Störgrö­ 100 kHz Wiederholfrequenz ßen/ Bursts Stoßspannungen IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Leitung gegen Leitung Leitungsgeführte Stör­...
  • Page 17 Tabelle 9 – Prüffestlegungen für die Störfestigkeit von Umhüllungen gegenüber hochfre­ quenten drahtlosen Kommunikationseinrichtungen Prüffre­ Frequenz­ Funkdienst Modulation Maximale Entfernung Störfestig­ quenz band Leistung keits-Prüf­ [MHz] [MHz] pegel [V/m] 380 bis 390 TETRA  400 Pulsmodu­ lation 18 Hz 430 bis 470 GMRS 460, FRS ...
  • Page 18: Product Description

    Only put the product into use in accordance with the information contained in the accompanying documents supplied. According to the manufacturer (Otto Bock Healthcare Products GmbH), the patient is the operat­ or of the product according to the IEC 60601-1:2005/A1:2012 standard.
  • Page 19 3 Application 3.1 Indications for use Myo Plus is to be used exclusively for exoprosthetic fittings of the upper limbs. 3.2 Conditions of use The product was developed for everyday use and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Page 20 ► The product must not be used for the operation of motor vehicles and heavy equipment (e.g. construction machines). WARNING Using the prosthesis while operating machines Injury due to unexpected actions of the prosthesis. ► The prosthesis should not be used to operate industrial machines or motor-driven equip­ ment.
  • Page 21 CAUTION Operating the product in very close proximity to other electronic devices Injury due to unexpected behaviour of the product caused by interference with internal data communication. ► Do not operate the product in the immediate vicinity of other electronic devices. ►...
  • Page 22 Items in the scope of delivery or accessories marked with ▀ are application parts according to the IEC 60601-1:2005/A1:2012 standard. • 1 pc. 13E520 Myo Plus TR • 8 pc. 13E400=*/13E401=* remote electrodes The remote electrodes can be combined with any of the following electrode domes: •...
  • Page 23: Instructions For Use (User)

    • 13Z163 electrode dome, high ▀ (6 pc. per package) • 1 pc. 646C107 Bluetooth PIN card • Myo Plus app iOS app: 560X18-IOS=V* Myo Plus Android app: 560X18-ANDR=V* Myo Plus Adjustment app available for download from the Apple App Store or Google Play. Enter the fol­ lowing search terms: Ottobock, Myo Plus.
  • Page 24 8.2 Initial connection between Myo Plus app and component The following points should be observed before the initial connection: • Bluetooth on the mobile device must be switched on. • The Bluetooth ID and Bluetooth PIN of the component being connected must be known. They are found on the enclosed Bluetooth PIN card.
  • Page 25 8.3.1 Navigation menu Tap the symbol in the menus to display the navigation menu. Additional settings for the connected component can be con­ figured in this menu. The navigation menu is divided into 3 main menu items: 1. My Myo Plus 2.
  • Page 26 Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit­ ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
  • Page 27: Technical Data

    RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www.hc-sc.gc.ca/rpb. Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada...
  • Page 28 Data transfer Range min. 3 m/9.84 ft Frequency range 2402 MHz to 2480 MHz Modulation GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK Data rate (over the air) 2178 kbps (asymmetrical) Maximum output power (EIRP): +8.5 dBm Remote electrode Reference number 13E400=*, 13E401=* Product service life 5 years Frequency bandwidth 80 - 500 Hz Sensitivity range 1800x...
  • Page 29 Charging receptacle Event LED shows orange light Battery empty 12.2.2 Beep signals The following beep signals are set by default: Beep signal Additional display Event 1 x long • Turn off product on charging receptacle • Charging begins (charging plug connected to charging receptacle) •...
  • Page 30 In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsor­ ted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment. Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collec­...
  • Page 31 HF emissions according to Class B The product is intended for CISPR 11 use in other than residential facilities and in facilities con­ Harmonics according to nected directly to a public low- IEC 61000-3-2 voltage network that also sup­ Voltage fluctuations/flicker plies residential buildings. according to IEC 61000-3-3 Table 4 - casing Phenomenon...
  • Page 32 Voltage drops IEC 61000-4-11 0 % U ; 1 period 70 % U ; 25/30 periods Single phase: at 0 degrees Voltage interruptions IEC 61000-4-11 0 % U ; 250/300 periods Table 8 – gates of signal input/signal output parts (SIP/SOP) Phenomenon EMV basic standard Interference immunity test level Professional health­...
  • Page 33 à la manipulation du produit. N’utilisez le produit qu’en vous conformant aux informations figurant dans les documents fournis avec le produit. D’après le fabricant (Otto Bock Healthcare Products GmbH), le patient est l’utilisateur du produit conformément à la norme CEI 60601-1:2005/A1:2012.
  • Page 34 2 Description du produit 2.1 Construction Le produit est constitué des composants suivants : 1. Myo Plus TR 2. Électrode à distance avec dôme d’électrode 2.2 Fonctionnement Le produit permet de commander une prothèse myoélectrique. Le produit mesure les signaux de commande et les attribue aux mouvements de la prothèse.
  • Page 35 3.3 Contre-indications • Pour les utilisateurs ayant subi une amputation du bras. • Pour les utilisateurs ayant subi une amputation partielle de la main. • Pour les utilisateurs ayant subi une désarticulation de l’épaule. • Pour les utilisateurs n’étant pas en mesure de générer une forme suffisamment identifiable. 3.4 Qualification Seuls des orthoprothésistes ou thérapeutes formés à...
  • Page 36 AVERTISSEMENT Exploitation du produit à proximité de dispositifs médicaux critiques en matière de sé­ curité Perturbation des dispositifs médicaux vitaux (p. ex. stimulateur cardiaque, défibrillateur, appareil de circulation extra-corporelle, etc.) provoquée par le rayonnement électromagnétique généré par le produit. ► Lors de l’utilisation du produit à...
  • Page 37 PRUDENCE Pénétration de salissures et d’humidité dans le produit Blessures dues à une erreur de commande ou à un dysfonctionnement du produit. ► Veillez à ce qu’aucune particule solide ni aucun liquide ne pénètrent dans le produit. PRUDENCE Charges mécaniques Blessures dues à...
  • Page 38 Les éléments compris dans la livraison et les accessoires signalés par un ▀ constituent une pièce appliquée conformément à la norme CEI 60601-1:2005/A1:2012. • 1 x Myo Plus TR 13E520 • 8 x électrodes à distance 13E400=*/13E401=* Les électrodes à distance peuvent être au choix combinées avec les dômes d’électrodes sui­...
  • Page 39: Instructions D'utilisation (Utilisateur)

    • Application Myo Plus Application iOS : Myo Plus 560X18-IOS=V* Application Android : Myo Plus 560X18-ANDR=V* Application de réglage téléchargeable dans Google Play ou l’Apple App Store. Utilisez les mots- clés suivants : Ottobock, Myo Plus. • 1 x instructions d’utilisation (utilisateur) 647G1382 6 Charger l’accumulateur Il est recommandé...
  • Page 40 8.2 Première connexion entre l’application Myo Plus et le composant Avant la première connexion, vous devez respecter les points suivants : • La fonction Bluetooth du terminal mobile doit être activée. • Vous devez connaître l’ID et le PIN du Bluetooth du composant à connecter. Ils se trouvent sur la Bluetooth PIN Card jointe.
  • Page 41 8.3.1 Menu de navigation Le menu de navigation s’affiche lorsque vous appuyez sur le symbole dans les menus. Ce menu permet de procéder à des réglages supplémentaires du composant connecté. Le menu de navigation se compose de 3 points de menu princi­ paux : 1.
  • Page 42 Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit­ ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
  • Page 43 RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Sa­ fety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www.hc-sc.gc.ca/rpb. Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada Phone + 1-800-665-3327 Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a practitioner li­...
  • Page 44 Myo Plus TR Durée de vie 5 ans Durée de service Main MyoBock : 14 heures Main bebionic : 8 heures Transmission des données Technologie sans fil Bluetooth Smart Ready Portée min. 3 m / 9,84 ft Bande de fréquences 2402 MHz à 2480 MHz Modulation GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK...
  • Page 45 12.2 États de fonctionnement 12.2.1 Signaux d’état Prise chargeur Évènement La DEL émet une lumière verte Batterie totalement chargée La DEL émet une lumière jaune Batterie chargée à 50 % La LED émet une lumière orange Accumulateur vide 12.2.2 Signaux sonores Les signaux suivants sont définis par défaut : Signal sonore Affichages supplé­...
  • Page 46 12.4 Symboles utilisés Pièce appliquée de la classe BF Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans votre pays peut avoir des effets néfastes sur l’environnement et la santé.
  • Page 47 Les tableaux suivants indiquent les niveaux d’essai des tests effectués. La valeur la plus élevée s’applique en cas de différence entre les environnements d’utilisation cités dans les tableaux ci- dessous. Tableau 1 - Émissions électromagnétiques pour tous les appareils et systèmes Mesures des interférences Conformité...
  • Page 48 Grandeurs perturba­ CEI 61000-4-4 ± 2 kV trices électriques tran­ Fréquence de répétition 100 kHz sitoires et ra­ pides/salves Ondes de choc CEI 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Câble à câble Grandeurs perturba­ CEI 61000-4-6 3 V 3 V/ trices HF véhiculées 0,15 MHz à 80 MHz 0,15 MHz à 80 MHz par câble, induites par 6 V dans les bandes 6 V dans les bandes...
  • Page 49 Tabelle 9 – Détermination des essais pour l’immunité des enveloppes par rapport aux équipements de communication sans fil haute fréquence Fréquence Bande de Réseau Modulation Puissance Distance Niveau d’essai fréquence sans fil maximale d’essai [MHz] [MHz] d’immunité [V/m] 380 à 390 TETRA  400 Modulation par impul­...
  • Page 50 Utilizzare il prodotto soltanto in base alle informazioni contenute nei documenti di accompagna­ mento forniti. Secondo il produttore (Otto Bock Healthcare Products GmbH) il paziente è l'utilizzatore del pro­ dotto ai sensi della norma IEC 60601-1:2005/A1:2012. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Costruzione...
  • Page 51 • Greifer mioelettrico VariPlus: • Mano bebionic Short Wrist: 8E71=* 8E33=9-1, 8E34=9-1 • Mano bebionic Flex: 8E72=* • Mano bebionic EQD: 8E70=* 3 Utilizzo 3.1 Uso previsto Myo Plus è indicato esclusivamente per la protesizzazione esoscheletrica di arto superiore. 3.2 Condizioni d’impiego Il prodotto è...
  • Page 52 4.3 Indicazioni generali per la sicurezza AVVERTENZA Utilizzo del prodotto durante la guida di autoveicoli Incidente a causa di comportamento inaspettato del prodotto. Il prodotto non deve essere impiegato per guidare veicoli o apparecchiature pesanti (ad es. ► macchine edili). AVVERTENZA Utilizzo della protesi per manovrare macchinari Lesioni a causa di movimenti inaspettati della protesi.
  • Page 53 CAUTELA Distanza insufficiente da apparecchi di comunicazione ad alta frequenza (p. es. telefoni cellulari, dispositivi Bluetooth, dispositivi WLAN) Lesioni dovute a un comportamento inaspettato del prodotto a seguito di un'interferenza nello scambio interno dei dati. ► Si consiglia pertanto di rispettare una distanza minima di 30 cm da apparecchi di comunica­ zione ad alta frequenza.
  • Page 54 ► Far attenzione a eventuali funzionamenti inattesi del prodotto quando si passa attraverso si­ stemi antifurto, body scanner e rilevatori di oggetti metallici. CAUTELA Contatto insufficiente degli elettrodi con la pelle Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento del prodotto. ►...
  • Page 55 I componenti forniti o gli accessori contrassegnati da ▀ sono componenti applicativi conformi alla norma IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 Myo Plus TR 13E520 • 8 elettrodi remoti 13E400=*/13E401=* Gli elettrodi remoti possono essere combinati con le seguenti cupole degli elettrodi in base alle esigenze: •...
  • Page 56 8 Applicazione Myo Plus Con la app Myo Plus l'utente può modificare entro determinati limiti il comporta­ mento del prodotto e utilizzare le funzioni più frequenti. L'utente può adattare il prodotto alle condizioni giornaliere attuali e modificare i movimenti attraverso la ca­ librazione.
  • Page 57 8.3 Comandi dell'applicazione Myo Plus Richiamo della guida online 2. Visualizzazione e denominazione dello schema di movimento attualmente scelto Collegamento con il componente stabilito 4. Visualizzazione degli screen selezionati 5. Visualizzazione della voce del menu attualmente selezionata Richiamo del menu di navigazione 8.3.1 Menu di navigazione Toccando il simbolo nei menu si apre il menu di navigazione.
  • Page 58 10.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni ripor­ tate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato ri­ spetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o mo­ difiche non permesse del prodotto.
  • Page 59 Myo Plus TR Codice 13E520 Dimensioni 67 x 27 x 9,2 mm / 2.64 x 1.1 x 0.36 inch Peso 15 g / 0.53 oz Tensione d'esercizio 6V - 11,1 V DC Corrente assorbita max. 25 mA Alimentazione elettrica MyoEnergy Integral 757B35=3, =5...
  • Page 60 Livello di carica della batteria EnergyPack 757B20/757B21 All'inserimento della batteria nell'invasatura protesica, si attiva per alcuni secondi l'indicatore di carica della batteria. Indicatore Evento   Carica superiore al 50% (illuminato in verde)   Carica inferiore al 50% (illuminato alternativamente in verde e arancione)  ...
  • Page 61 Evento Causa Intervento necessario Non è più possibile aprire Comando errato • Utilizzare una protezione da sovracca­ la mano rico meccanica: Aprire le dita con molta forza Non è più possibile ruotare Ruotare la mano con molta forza la mano Guasto generale •...
  • Page 62 • Funzionamento in un ente professionale del servizio sanitario (ad es. istituto ospedaliero, ecc.) • Funzionamento nell'ambito dell'assistenza sanitaria a domicilio (p.es. applicazione a domici­ lio, applicazione all'aperto) Il cliente o l'utente del prodotto dovrebbe verificare che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Page 63 Tabella 5 - Porta corrente alternata per ingresso alimentazione elettrica Fenomeno Norma base CEM o Livello di prova immunità metodo di prova Ente professionale Ambiente nell'ambi­ del servizio sanitario to dell'assistenza sanitaria a domicilio Grandezze di disturbo IEC 61000-4-4 ± 2 kV transitori elettrici velo­...
  • Page 64 Tabella 9 – Definizioni di prova per l'immunità di rivestimenti nei confronti di dispositivi di comunicazione HF senza cavi Frequenza Banda di Servizio di Modulazio­ Potenza Distanza Livello di di prova frequenza radiotra­ max. [W] prova im­ [MHz] [MHz] smissione munità...
  • Page 65 Ponga en funcionamiento el producto siguiendo exclusivamente la información incluida en los do­ cumentos adjuntos. Conforme al fabricante (Otto Bock Healthcare Products GmbH), el paciente es el usuario del producto a efectos de la norma IEC 60601-1:2005/A1:2012. 2 Descripción del producto 2.1 Construcción...
  • Page 66 • Greifers eléctricos de sistema DMC Vari­ • Mano bebionic Short Wrist: 8E71=* Plus: 8E33=9-1, 8E34=9-1 • Mano bebionic Flex: 8E72=* • Mano bebionic EQD: 8E70=* 3 Uso 3.1 Uso previsto Myo Plus debe utilizarse exclusivamente para el tratamiento exoprotésico de la extremidad supe­ rior.
  • Page 67 ► Este símbolo indica las actividades/acciones que deben respetarse/realizarse para evitar el peligro. 4.3 Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Uso del producto al conducir un vehículo Accidentes debidos a un comportamiento inesperado del producto. ► El producto no puede emplearse para conducir vehículos ni maquinaria pesada (p. ej., ma­ quinaria de construcción).
  • Page 68 PRECAUCIÓN Distancia insuficiente con respecto a dispositivos de comunicación de AF (p. ej., teléfo­ nos móviles, aparatos con Bluetooth, aparatos con wifi) Lesiones provocadas por un comportamiento inesperado del producto debido a una alteración de la comunicación interna de datos. ► Por tanto, se recomienda mantener una distancia mínima de 30 cm respecto a dispositivos de comunicación de AF.
  • Page 69 ► Evite permanecer en las proximidades de sistemas antirrobo visibles u ocultos en las zonas de entrada/salida de comercios, de detectores de metales o escáneres corporales para per­ sonas (p. ej., en aeropuertos), o cualquier otra fuente de interferencias magnéticas o eléctri­ cas intensas (p.
  • Page 70: Instrucciones De Uso (Usuario)

    Los componentes incluidos en el suministro o accesorios marcados con ▀ son componentes de aplicación con arreglo a la norma IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 Myo Plus TR 13E520 • 8 electrodos remotos 13E400=*/13E401=* Los electrodos remotos pueden combinarse a discreción con los siguientes conectores de elec­...
  • Page 71 3) Ajuste el tiempo de pausa entre los movimientos. INFORMACIÓN: El tiempo de pausa debe ajustarse en función de la experiencia acu­ mulada con el producto hasta el momento (usuarios sin experiencia: máximo; usua­ rios con experiencia o postura del brazo complicada: mínimo). 4) Coloque el brazo en la posición de brazo seleccionada.
  • Page 72 8.3 Elementos de manejo de la aplicación Myo Plus Abrir la asistencia en línea 2. Visualización y denominación del patrón de movimiento se­ leccionado actualmente Se ha establecido la conexión con el componente. 4. Visualización de la pantalla seleccionada 5. Visualización de la opción de menú seleccionada actual­ mente Abrir el menú...
  • Page 73 10.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumpli­ miento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una mo­ dificación no autorizada del producto.
  • Page 74 Myo Plus TR Referencia 13E520 Medidas 67 x 27 x 9,2 mm / 2,64 x 1,1 x 0,36 pulgadas Peso 15 g / 0,53 oz Tensión de servicio 6 V - 11,1 V CC Consumo de corriente Máx. 25 mA Suministro eléctrico...
  • Page 75 Nivel de carga de la batería EnergyPack 757B20/757B21 El indicador del nivel de carga se activa durante unos segundos cuando se inserta la batería en el encaje protésico. Indicador Suceso   Nivel de carga superior al 50 % (iluminado en verde)  ...
  • Page 76 Suceso Causa ¿Qué hacer? Ya no es posible abrir la Fallo en el control • Utilice una protección mecánica con­ mano. tra sobrecarga: Abra los dedos con mucha fuerza. Ya no es posible girar la Gire la mano con mucha fuerza. mano.
  • Page 77 12.5 Directrices y explicación del fabricante 12.5.1 Entorno electromagnético Este producto se ha concebido para su empleo en los siguientes entornos electromagnéticos: • Funcionamiento en un centro profesional de asistencia sanitaria (p. ej., hospital, etc.) • Funcionamiento en ámbitos de atención sanitaria domiciliaria (p. ej., uso en casa, uso en ex­ teriores) El cliente o el usuario del producto debe asegurarse de que se utilice en un entorno de ese tipo.
  • Page 78 Campos magnéticos IEC 61000-4-8 30 A/m con frecuencias de 50 Hz o 60 Hz medición técnicas energéticas Tabla 5 - Acceso de corriente alterna para la entrada de alimentación Fenómeno Norma básica CEM o Nivel de ensayo de inmunidad procedimiento de Centro profesional Entorno en ámbitos ensayo de asistencia sanita­...
  • Page 79 6 V en bandas de fre­ dioaficionados entre cuencia ISM entre 0,15 MHz y 80 MHz 0,15 MHz y 80 MHz 80 % AM con 1 kHz 80 % AM con 1 kHz Tabla 9 – Requisitos de ensayo de la inmunidad de envolventes frente a dispositivos de comunicación de alta frecuencia inalámbricos Frecuencia Banda de...
  • Page 80 Utilize o produto apenas de acordo com as informações fornecidas nos documentos anexos. Conforme o fabricante (Otto Bock Healthcare Products GmbH), o paciente é o operador do pro­ duto de acordo com a norma IEC 60601-1:2005/A1:2012. 2 Descrição do produto 2.1 Estrutura...
  • Page 81 2.3 Possibilidades de combinação Este produto pode ser combinado com os seguintes componentes Ottobock. Componentes de preensão • Mão elétrica de sistema DMC plus: • Pinça elétrica de sistema DMC VariPlus: 8E38=6, 8E39=6, 8E41=6 8E33=9, 8E34=9 • Sensor Hand Speed: 8E38=8, 8E39=8, •...
  • Page 82 4.2 Estrutura das indicações de segurança ADVERTÊNCIA O cabeçalho designa a fonte e/ou o tipo de risco A introdução descreve as consequências da não observância da indicação de segurança. Se houver várias consequências, elas são caracterizadas da seguinte forma: > por ex.: consequência 1 em caso de não observância do perigo >...
  • Page 83 ► Para alterações e modificações, entregue o produto somente a técnicos autorizados da Ottobock. O manuseio da bateria está reservado exclusivamente ao pessoal técnico da Ottobock (não ► efetuar a substituição por conta própria). ► A abertura e o reparo do produto, assim como o reparo de componentes danificados, só podem ser efetuados por técnicos autorizados da Ottobock.
  • Page 84 CUIDADO Permanência em área de fontes de forte interferência elétrica e magnética (p. ex., siste­ mas antifurto, detectores de metal) Lesão decorrente do comportamento inesperado do produto devido a um transtorno da comuni­ cação interna de dados. ► Evite a permanência na proximidade de sistemas antifurto visíveis ou ocultos na entrada/saí­ da de lojas, detectores de metais/scanners corporais para pessoas (p.
  • Page 85: Manual De Utilização (Usuário)

    O material fornecido ou opcional marcado com ▀ é uma peça aplicada que cumpre a norma IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 Myo Plus TR 13E520 • 8 eletrodos remotos 13E400=*/13E401=* Os eletrodos remotos podem ser combinados, de forma variável, com as seguintes cúpulas de eletrodo: •...
  • Page 86 1) Tocar no menu de navegação. 2) Tocar na entrada de menu "Configurações". 3) Ajustar o intervalo entre os movimentos. INFORMAÇÃO: O intervalo deve ser ajustado em função da experiência já adquirida com o produto (usuário inexperiente - máximo, usuário experiente ou posição difícil do braço - mínimo).
  • Page 87 8.3 Elementos de comando do app Myo Plus Consultar a ajuda online 2. Indicação e denominação do padrão de movimento atual Conexão foi estabelecida com o módulo 4. Indicação da tela selecionada 5. Indicação do item de menu escolhido Acessar o menu de navegação 8.3.1 Menu de navegação O menu de navegação é...
  • Page 88 10.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instru­ ções contidas neste documento. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão.
  • Page 89 Myo Plus TR Código 13E520 Dimensões 67 x 27 x 9,2 mm / 2,64 x 1,1 x 0,36 inch Peso 15 g / 0,53 oz Tensão de serviço 6 V - 11,1 V CC Consumo de corrente máx. 25 mA Alimentação de tensão...
  • Page 90 Indicador Ocorrência de LED   Estado de carga acima de 50% (aceso em verde)   Estado de carga abaixo de 50% (aceso em verde e laranja alternadamente)   Estado de carga abaixo de 5% (aceso em laranja) 12.2 Estados de funcionamento 12.2.1 Sinais do estado Tomada de carregamento Ocorrência...
  • Page 91 Ocorrência Causa Ação necessária Falha geral • Desligar e ligar novamente a prótese • Procurar o técnico ortopédico 12.4 Símbolos utilizados Parte aplicada do tipo BF Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas europeias aplicáveis Em alguns locais não é permitida a eliminação deste produto em lixo doméstico não seletivo.
  • Page 92 Observe as indicações de segurança no capítulo "Indicações sobre a permanência em determi­ nadas áreas" (Indicações sobre a permanência em determinadas áreas). As tabelas a seguir indicam o nível de teste dos testes realizados. O valor mais alto se aplica no caso de uma diferença entre os ambientes de operação apresentados nas tabelas abaixo.
  • Page 93 Tabela 5 - Porta de corrente alternada para a entrada de alimentação Fenômeno Norma básica de Nível de teste de imunidade compatibilidade ele­ Instalação profissio­ Ambiente na área de tromagnética ou nal de serviços de cuidados médicos método de teste saúde domésticos Perturbações/trens de...
  • Page 94 Tabela 9 – Definições de teste para a resistência contra interferência de revestimentos em relação a dispositivos de comunicação sem fio de alta frequência Frequência Faixa de Serviço de Modulação Potência Distância Nível de de teste frequência rádio máxima teste de [MHz] [MHz] imunidade...
  • Page 95 Neem het product uitsluitend in gebruik zoals aangegeven in de begeleidende documenten. Volgens de fabrikant (Otto Bock Healthcare Products GmbH) is de patiënt de bediener van het product zoals bedoeld in de norm IEC 60601-1:2005/A1:2012.
  • Page 96 3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel Myo Plus mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van uitwendige prothesen voor de bovenste ledematen. 3.2 Gebruiksvoorwaarden Het product is ontwikkeld voor het verrichten van dagelijkse activiteiten en mag niet worden gebruikt voor bijzondere activiteiten zoals extreme sporten (bijv. klimmen, paragliding, enz.). Ook mag het product niet worden gebruikt voor het besturen van motorvoertuigen en het bedienen van zware apparaten (bijv.
  • Page 97 4.3 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Gebruik van het product bij het besturen van een voertuig Ongeval door onverwacht gedrag van het product. Het product mag niet worden gebruikt voor het besturen van motorvoertuigen en het bedie­ ► nen van zware apparaten (bijv. bouwmachines). WAARSCHUWING Gebruik van de prothese bij het bedienen van machines Letsel door onverwachte acties van de prothese.
  • Page 98 VOORZICHTIG Te kleine afstand tot HF-communicatieapparaten (bijv. mobiele telefoons, Bluetooth- apparaten, wifi-apparaten) Verwonding door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de interne datacommunicatie. ► Daarom wordt geadviseerd om minimaal 30 cm afstand te houden van HF-communicatieap­ paraten.
  • Page 99 ► Houd bij het passeren van diefstalbeveiligingssystemen, bodyscanners en metaaldetectoren rekening met onverwacht gedrag van het product. VOORZICHTIG Onvoldoende huidcontact van de elektroden Verwonding door een verkeerde aansturing of onjuiste werking van het product. ► Zorg er zo mogelijk voor dat de huid waarop de contactvlakken van de elektroden komen te liggen, helemaal gaaf is.
  • Page 100: Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)

    De met een ▀ gekenmerkte inhoud van de levering of toebehoren is een gebruiksonderdeel in de zin van norm IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 st. Myo Plus TR 13E520 • 8 st. remote-elektroden 13E400=*/13E401=* De remote-elektroden kunnen naar wens met de volgende elektrodekapjes gecombineerd wor­...
  • Page 101 8 Myo Plus App Met de Myo Plus app kan de gebruiker het gedrag van het product tot op zekere hoogte aanpassen en de veelgebruikte functies gebruiken. De gebruiker kan het product aan de actuele mogelijkheden op de dag aanpassen en door te kalibreren de bewegingen aanpassen.
  • Page 102 8.3 Bedieningselementen van de Myo Plus App Onlinehulp oproepen 2. Weergave en naam van het op het moment geselecteerde bewegingspatroon Er is verbinding gemaakt met de prothesecomponent 4. Weergave van het gekozen scherm 5. Weergave en naam van het op het moment geselecteerde menupunt Navigatiemenu oproepen 8.3.1 Navigatiemenu...
  • Page 103 Waterdampdruk tot 50 hPa Gebruik +5 °C/41 °F tot +40 °C/104 °F 15 % tot 90 % relatieve luchtvochtigheid, niet condenserend; luchtdruk van 533 hPa tot 1060 Myo Plus TR Artikelnummer 13E520 Afmetingen 67 x 27 x 9,2 mm / 2.64 x 1.1 x 0.36 inch Gewicht 15 g / 0.53 oz...
  • Page 104 Myo Plus TR Bedrijfsspanning 6 - 11,1 V DC Opgenomen stroom max. 25 mA Voeding MyoEnergy Integral 757B35=3, =5 Energy Pack 757B20, 757B21 Levensduur 5 jaar Gebruiksduur Myobock hand: 14 uur bebionic hand: 8 uur Gegevensoverdracht Zendtechnologie Bluetooth Smart Ready Reikwijdte min.
  • Page 105 Led-indica­ Gebeurtenis   Laadtoestand meer dan 50% (licht groen op)   Laadcapaciteit minder dan 50% (licht afwisselend groen en oranje op)   Laadtoestand minder dan 5% (licht oranje op) 12.2 Operationele status 12.2.1 Statussignalen Laadbus Gebeurtenis Led licht groen op Accu vol Led licht geel op Accu voor 50% geladen...
  • Page 106 12.4 Gebruikte symbolen Apparaat type BF Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richt­ lijnen Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land gel­ dende voorschriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid.
  • Page 107 In de onderstaande tabellen vindt u de beproevingsniveaus waarop de testen zijn uitgevoerd. In geval van een verschil tussen de in de onderstaande tabellen vermelde gebruiksomgevingen geldt de hoogste van de aangegeven waarden. Tabel 1 – Elektromagnetische emissies voor alle apparaten en systemen Emissiemetingen Conformiteit Elektromagnetische omge­...
  • Page 108 Stootspanningen IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV tussen leidingen Geleide storingen, IEC 61000-4-6 3 V 3 V/ veroorzaakt door 0,15 MHz tot 80 MHz 0,15 MHz tot 80 MHz radiofrequente velden 6 V binnen ISM-fre­ 6 V binnen ISM- en quentiebanden tussen zendamateur-frequen­ 0,15 MHz en 80 MHz tiebanden tussen 0,15 MHz en 80 MHz 80% AM bij 1 kHz 80% AM bij 1 kHz Kortstondige span­...
  • Page 109 Tabel 9 – Testbevindingen voor de immuniteit van omhullingen voor radiofrequente draadloze communicatie-inrichtingen Testfre­ Frequen­ Radiocom­ Modulatie Maximaal Afstand Immuni­ quentie tieband municatie­ vermogen teitsbe­ [MHz] [MHz] dienst proevings­ niveau [V/m] 380 tot 390 TETRA  400 pulsmodula­ 18 Hz 430 tot 470 GMRS 460, FRS 460 ± 5 kHz deviatie...
  • Page 110 Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro­ dukten. Använd endast produkten i enlighet med informationen i medföljande dokument. Enligt tillverkaren (Otto Bock Healthcare Products GmbH) är patienten produktens brukare enligt standarden IEC 60601-1:2005/A1:2012. 2 Produktbeskrivning 2.1 Konstruktion...
  • Page 111 3 Användning 3.1 Avsedd användning Myo Plus är endast avsedd för exoprotetisk försörjning för de övre extremiteterna. 3.2 Förutsättningar för användning Produkten är framtagen för vardagsaktiviteter och får inte utsättas för extraordinära aktiviteter som extremsporter (friklättring, skärmflygning osv.). Dessutom bör produkten inte användas vid hante­ ring av fordon, tunga maskiner (t.ex.
  • Page 112 ► Produkten får inte användas för att framföra fordon eller tunga maskiner (t.ex. byggmaski­ ner). VARNING Användning av protes vid hantering av maskiner Skada till följd av att protesen beter sig på ett oväntat sätt. ► Protesen bör inte användas till att hantera industrimaskiner eller motordrivna arbetsmaski­ ner.
  • Page 113 OBSERVERA Användning av produkten väldigt nära andra elektroniska apparater Personskador kan uppstå till följd av att produkten beter sig på ett oväntat sätt på grund av en störning i den interna datakommunikationen. ► Placera inte produkten i närheten av andra elektroniska apparater medan den är i drift. ►...
  • Page 114 5 Leveransomfång och tillbehör Medföljande produkter eller tillbehör märkta med ▀ är en användningsdel i enlighet med standar­ den SS-EN 60601-1:2005/A1:2012. • 1 st. Myo Plus TR 13E520 • 8 st. fjärrstyrda elektroder 13E400=*/13E401=* Fjärrelektroderna kan kombineras godtyckligt med följande elektrodkupor: •...
  • Page 115: Bruksanvisning (Användare)

    • Elektrodkupa, hög 13Z163 ▀ (6 st. per förpackningsenhet) • 1 st Bluetooth PIN-kort 646C107 • Myo Plus-app iOS-app: Myo Plus 560X18-IOS=V* Android app: Myo Plus 560X18-ANDR=V* Inställningsapp som kan hämtas i Apple App Store eller Google Play. Ange följande sökord: Ottobock, Myo Plus. •...
  • Page 116 8.2 Ansluta Myo Plus-appen till komponenten för första gången Observera följande punkter före första anslutningen: • Bluetooth måste vara påslaget på den mobila enheten. • Bluetooth-ID och Bluetooth-PIN-koden för komponenten som ska användas måste finnas till hands. Dessa finns på medföljande Bluetooth-PIN-kort. Bluetooth-ID:et börjar med tecknen ”BT ID”.
  • Page 117 8.3.1 Navigationsmeny Klicka på symbolen i menyerna för att visa navigationsmenyn. I den här menyn kan ytterligare inställningar för den anslutna komponenten göras. Navigationsmenyn är indelad i tre huvudmenypunkter 3: 1. Min Myo Plus 2. OT-läge 3. Allmänt I webbguiden finns det mer information om de olika undermeny­ erna.
  • Page 118 +35 °C/95 °F till +70 °C/158 °F Vattenångtryck upp till 50 hPa Drift +5 °C/41 °F till +40 °C/104 °F 15 % till 90 % relativ luftfuktighet, icke-kon­ denserande; lufttryck 533 hPa upp till 1 060 h­ Myo Plus TR Artikelnummer 13E520 Mått 67 x 27 x 9,2 mm/2.64 x 1.1 x 0.36 inch Vikt 15 g/0.53 oz...
  • Page 119 Fjärrstyrd elektrod Artikelnummer 13E400=*, 13E401=* Produktens hållbarhet 5 år Frekvensbandbredd 80–500 Hz Känslighetsområde 1 800 gånger Myo Plus-app Artikelnummer 560X18-ANDR=V*/560X18-IOS-V* Operativsystem som stöds från och med iOS 9.3/Android 5.0 12 Bilagor 12.1 Statussignaler Laddningsnivå för batteriet i MyoEnergy Integral 757B35=* Du kan alltid få aktuell information om laddningsnivån. 1) Håll in knappen kortare än en sekund på...
  • Page 120 Pipsignal Extra indikationer Händelse 2 korta LED-lampan på ladd­ Påslagning av produkten ningsdosan lyser ett kort ögonblick 3 korta För låg batterispänning, produkten stängs av au­ tomatiskt 12.3 Felsökning Händelse Orsak Nödvändig åtgärd Protesen beter sig oväntat Vid kalibreringen be­ • Ta hänsyn till armställningen vid ka­ vid olika armställningar, ex­...
  • Page 121 Överensstämmelse med kraven i Radiocommunications Act (AUS) Satsnummer Artikelnummer ID-nummer för Bluetooth 12.5 Direktiv och tillverkardeklaration 12.5.1 Elektromagnetisk miljö Produkten är avsedd för drift i elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. • Vårdenhet (t.ex. sjukhus) • I hemmet (t.ex. för användning i bostaden eller utomhus) Kunden eller användaren av produkten bör säkerställa att den används i sådan miljö.
  • Page 122 Högfrekventa elektro­ IEC 61000-4-3 3 V/m 10 V/m magnetiska fält 80 MHz till 2,7 GHz 80 MHz till 2,7 GHz 80 % AM vid 1 kHz 80 % AM vid 1 kHz Högfrekventa elektro­ IEC 61000-4-3 Se tabell 9 magnetiska fält i ome­ delbar närhet till tråd­ lös kommunikationsut­ rustning Magnetfält med ener­ IEC 61000-4-8 30 A/m gitekniska märkfre­...
  • Page 123 Ledningsbundna HF- IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ störningar som indu­ 0,15 MHz till 80 MHz 0,15 MHz till 80 MHz ceras av högfrekventa 6 V i ISM-frekvens­ 6 V i ISM- och amatör­ fält band mellan 0,15 MHz radio-frekvensband och 80 MHz mellan 0,15 MHz och 80 MHz 80 % AM vid 1 kHz 80 % AM vid 1 kHz Tabell 9 –...
  • Page 124 Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte­ ringen af produktet. Tag kun produktet i brug i overensstemmelse med informationerne i de medleverede følgedoku­ menter. Ifølge producenten (Otto Bock Healthcare Products GmbH) er patienten bruger af produktet iht. standard IEC 60601-1:2005/A1:2012. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Konstruktion Produktet består af følgende komponenter:...
  • Page 125 • Elektrisk systemgriber VariPlus: • bebionic-hånd Short Wrist: 8E71=* 8E33=9-1, 8E34=9-1 • bebionic-hånd Flex: 8E72=* • bebionic-hånd EQD: 8E70=* 3 Anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Myo Plus må kun anvendes til eksoprotesebehandling af de øvre ekstremiteter. 3.2 Anvendelsesbetingelser Produktet er blevet udviklet til dagligdagsaktiviteter og må ikke anvendes til usædvanlige aktivite­ ter som f.eks.
  • Page 126 4.3 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Brug af produktet under bilkørsel Ulykke på grund af uventet reaktion fra produktet. Produktet må ikke benyttes til kørsel med motorkøretøj eller til kørsel med tunge maskiner ► (f.eks. byggemaskiner). ADVARSEL Brug af protesen ved betjening af maskiner Tilskadekomst grundet uventede bevægelser fra protesen.
  • Page 127 FORSIGTIG For lille afstand til RF-kommunikationsudstyr (f.eks. mobiltelefoner, Bluetooth-udstyr, WLAN-udstyr) Tilskadekomst på grund af uventet reaktion fra produktet som følge af en fejl i den interne data­ kommunikation. ► Det anbefales derfor at overholde en minimumsafstand på 30 cm til RF-kommunikationsud­ styr.
  • Page 128 Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskiftning, kontrol hos pro­ ducentens kundeservice osv.). 5 Leveringsomfang og tilbehør Leveringsomfang eller tilbehør, der er markeret med en ▀, er en brugsdel i henhold til standarden IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 stk. Myo Plus TR 13E520 • 8 stk. fjernelektroder 13E400=*/13E401=*...
  • Page 129: Brugsanvisning (Bruger)

    Fjernelektroderne kan kombineres vilkårligt med følgende elektrode-skiver: • Elektrode-skive, flad 13Z161 ▀ (6 stk. pr. pakning) eller • Elektrode-skive, mellem 13Z162 ▀ (6 stk. pr. pakning) eller • Elektrode-skive, høj 13Z163 ▀ (6 stk. pr. pakning) • 1 stk. bluetooth PIN Card 646C107 •...
  • Page 130 8.1 Systemkrav Appen fungerer på terminaludstyr, som har installeret følgende operativsystemer: iOS (for iPhone, iPad, iPod): fra version 9.3. Det mobile terminaludstyr skal understøtte Blu­ • etooth 4.0 (BT LE). Android: fra version 5.0 • 8.2 Første forbindelse mellem Myo Plus-app og komponent Inden den første forbindelse oprettes, skal følgende punkter følges: •...
  • Page 131 8.3.1 Navigationsmenu Ved at trykke på symbolet i menuen vises navigationsmenuen. I denne menu kan der foretages yderligere indstillinger på den forbundne komponent. Navigationsmenuen er inddelt i 3 hovedmenupunkter: 1. Min Myo Plus 2. OT-tilstand 3. Generelt Yderligere oplysninger om de pågældende undermenuer frem­ går af onlinehjælpen.
  • Page 132 15 % til 90 % relativ luftfugtighed, ikke-kon­ denserende -35 °C til +70 °C Vanddamptryk op til 50 hPa Drift +5 °C til +40 °C 15-90 % relativ luftfugtighed, ikke-kondense­ rende, lufttryk på 533-1060 hPa Myo Plus TR Identifikation 13E520 Mål 67 x 27 x 9,2 mm Vægt 15 g Driftsspænding 6V - 11,1 V DC Strømforbrug...
  • Page 133 Fjernelektrode Identifikation 13E400=*, 13E401=* Produktets levetid 5 år Frekvensbåndbredde 80-500 Hz Følsomhedsområde 1800 gange Myo Plus-app Identifikation 560X18-ANDR=V* / 560X18-IOS-V* Understøttet operativsystem fra iOS 9.3 / Android 5.0 12 Bilag 12.1 Statussignaler Ladetilstand af MyoEnergy Integral-batteriet 757B35=* Ladetilstanden kan til enhver tid vises. 1) Når protesen er tændt, trykkes på...
  • Page 134 Bip-lyd Ekstra visning Hændelse 2 x kort LED på ladebøsnin­ Tænding af produktet gen lyser kort 3 x kort Batteriets spænding for lav, produktet slukkes automatisk 12.3 Fejlafhjælpning Hændelse Årsag Nødvendig handling Uventet reaktion fra prote­ Brug i denne armposi­ • Tag højde for armpositionen under ka­ sen ved forskellige armpo­...
  • Page 135 Overensstemmelse med kravene iht. "Radiocommunications Act" (AUS) Partinummer Artikelnummer Bluetooth ID-nummer 12.5 Retningslinjer og producenterklæring 12.5.1 Elektromagnetiske omgivelser Dette produkt er beregnet til anvendelse i følgende elektromagnetiske omgivelser: • Anvendelse i professionele sundhedsfaciliteter (f.eks. sygehus osv.) • Anvendelse i forbindelse med hjemmepleje (f.eks. hjemmebrug, udendørs brug) Det påhvilker kunden eller brugeren af produktet at sørge for, at det anvendes i sådanne omgivel­...
  • Page 136 Højfrekvente elektro­ IEC 61000-4-3 3 V/m 10  V/m magnetiske felter 80 MHz til 2,7 GHz 80 MHz til 2,7 GHz 80 % AM ved 1 kHz 80 % AM ved 1 kHz Højfrekvente elektro­ IEC 61000-4-3 Se tabel 9 magnetiske felter i di­ rekte nærhed af tråd­ løst kommunikations­ udstyr Magnetfelter med net­ IEC 61000-4-8 30 A/m frekvenser...
  • Page 137 Elektrisk hurtige tran­ IEC 61000-4-4 ± 1 kV sienter/bygetransien­ 100 kHz gentagelsesfrekvens Stødspændinger IEC 61000-4-5 ± 2 kV Ledning til jord Ledningsbårne RF-for­ IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ styrrelser, induceret 0,15 MHz til 80 MHz 0,15 MHz til 80 MHz pga. højfrekvente felter 6 V i ISM-frekvens­ 6 V i ISM- og amatør­ bånd mellem radio-frekvensbånd 0,15 MHz og 80 MHz...
  • Page 138 Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet. Produktet skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene. Ifølge produsenten (Otto Bock Healthcare Products GmbH) er pasienten brukeren av produktet i betydningen i standarden IEC 60601-1:2005/A1:2012.
  • Page 139 Ved kalibrering via Myo Plus-appen lærer styreenheten å tilordne de mottatte muskelsignalene til de forskjellige bevegelsestypene. Denne kalibreringen kan brukeren gjennomføre selv, og også gjenta med jevne mellomrom. 2.3 Kombinasjonsmuligheter Dette produktet kan kombineres med følgende Ottobock-komponenter: Gripekomponenter • System-elektrohånd DMC plus: 8E38=6, •...
  • Page 140 4.2 Sikkerhetsanvisningenes struktur ADVARSEL Overskriften betegner farens kilde og/eller type Innledningen beskriver følgene ved ikke å overholde sikkerhetsanvisningene. Dersom det finnes flere følger, vil de angis slik: > f.eks.: følge 1 hvis faren ignoreres > f.eks.: følge 2 hvis faren ignoreres ►...
  • Page 141 ► Endringer og modifikasjoner skal kun utføres av autoriserte Ottobock-fagfolk. ► Batteriet skal utelukkende håndteres av autoriserte Ottobock-fagfolk (brukeren kan ikke bytte det selv). ► Åpning og reparasjon av produktet samt istandsetting av skadde komponenter skal bare ut­ føres av autoriserte Ottobock-fagfolk. FORSIKTIG For liten avstand til høyfrekvente kommunikasjonsenheter (f.eks.
  • Page 142 FORSIKTIG Opphold i et område med sterke magnetiske og elektriske støykilder (f.eks. tyverisik­ ringssystemer, metalldetektorer) Fare for skade på grunn av uventet reaksjon i produktet som følge av forstyrrelser i den interne datakommunikasjonen. ► Unngå opphold i nærheten av synlige eller skjulte tyverisikringssystemer i inngangs-/ut­ gangspartiet til forretninger, metalldetektorer/kroppsskannere for personer (f.eks.
  • Page 143: Bruksanvisning (Bruker)

    5 Leveranseomfang og tilbehør Leveringsomfanget eller tilbehøret som er merket med en ▀, er en bruksdel i betydningen i stan­ darden IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 stk. Myo Plus TR 13E520 • 8 stk. fjernelektroder 13E400=*/13E401=* Fjernelektrodene kan kombineres med følgende elektrodehetter etter ønske: •...
  • Page 144 3) Still inn pausetiden mellom bevegelsene. INFORMASJON: Pausetiden skal tilpasses avhengig av den samlede erfaringen med produktet (uerfaren bruker – maksimum, erfaren bruker eller vanskelig armstilling – minimum). 4) Bring armen i den valgte armstillingen. 5) Start dataopptaket av kalibreringsdataene ved å klikke på " ". 6) Gjennomfør alle 6 settene.
  • Page 145 8.3 Myo Plus-appens betjeningselementer Hente netthjelp 2. Visning av og betegnelse på aktuelt valgt bevegelsesmodus 3. Forbindelsen til komponenten er opprettet 4. Visning av valgt skjerm 5. Visning av aktuelt valgt menypunkt Hente opp navigasjonsmenyen 8.3.1 Navigasjonsmeny Når du klikker på symbolet i menyene, vises navigasjonsme­...
  • Page 146 +35 °C/95 °F til +70 °C/158 °F vanndamptrykk opptil 50 hPa Drift +5 °C/41 °F til +40 °C/104 °F 15 % til 90 % relativ luftfuktighet, ikke-konden­ serende; lufttrykk mellom 533 hPa og 1060 Myo Plus TR Merking 13E520 Mål 67 x 27 x 9,2 mm/2,64 x 1,1 x 0,36 tommer...
  • Page 147 Myo Plus TR Vekt 15 g/0,53 oz Driftsspenning 6 V–11,1 V DC Strømbehov maks. 25 mA Strømforsyning MyoEnergy Integral 757B35=3, =5 eller Energy Pack 757B20, 757B21 Levetid 5 år Driftstid MyoBock-hånd: 14 timer bebionic-hånd: 8 timer Dataoverføring Trådløs teknologi Bluetooth Smart Ready Rekkevidde min.
  • Page 148 LED-indika­ Hendelse   Ladekapasitet over 50 % (lyser grønt)   Ladekapasitet under 50 % (lyser avvekslende grønt og oransje)   Ladekapasitet under 5 % (lyser oransje) 12.2 Driftstilstander 12.2.1 Statussignaler Ladekontakt Hendelse LED lyser grønt Batteri fulladet LED lyser gult Batteri 50 % ladet LED lyser oransje Batteriet tomt 12.2.2 Pipesignaler...
  • Page 149 Samsvarserklæring i henhold til de aktuelle EU-direktivene Dette produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsavfall. Av­ fallsbehandling som ikke er i samsvar med bestemmelsene i ditt land, kan skade miljø og helse. Følg anvisningene fra myndighetene i ditt land for retur og innsam­ ling.
  • Page 150 Høyfrekvente utslipp i henhold Gruppe 1 Produktet bruker høyfrekvent til CISPR 11 energi utelukkende til sin inter­ ne funksjon. Derfor er det høy­ frekvente utslippet svært lavt, og det er usannsynlig at elek­ troniske apparater i nærheten blir forstyrret. Høyfrekvente utslipp i henhold Klasse B Produktet er beregnet til bruk i til CISPR 11...
  • Page 151 6 V i ISM-frekvens­ mellom 0,15 MHz og bånd mellom 80 MHz 0,15 MHz og 80 MHz 80 % AM ved 1 kHz 80 % AM ved 1 kHz Spenningsfall IEC 61000-4-11 0 % U ; 1/2 periode ved 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 og 315 gra­ 0 % U ; 1 periode 70 % U ;...
  • Page 152 Tuotetta "Myo Plus" kutsutaan seuraavassa tuotteeksi. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Ota tuote käyttöön vain sen mukana toimitetuissa saateasiakirjoissa annettujen tietojen mukaisesti. Valmistaja Otto Bock Healthcare Products GmbH katsoo, että potilas on tuotteen käyttäjä stan­ dardin IEC 60601-1:2005/A1:2012 mukaan.
  • Page 153 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Rakenne Tuote koostuu seuraavista komponenteista: 1. Myo Plus TR 2. Kaukoelektrodi ja elektrodikuvut 2.2 Toiminta Tuotteella ohjataan myoelektrista proteesia. Tuote mittaa ohjaussignaaleja ja muuttaa ne proteesin liikkeiksi. Kun ohjausyksikkö kalibroidaan Myo Plus ‑sovelluksen avulla, se oppii muuttamaan vastaanotta­...
  • Page 154 3.3 Kontraindikaatiot • Käyttäjät, joille on tehty olkavarsiamputaatio • Käyttäjät, joille on tehty osakämmenamputaatio • Käyttäjät, joille on tehty olkapääamputaatio • Käyttäjät, jotka eivät pysty tuottamaan riittävän erotettavaa liikemallia 3.4 Pätevyysvaatimus Tuotteen saavat sovittaa potilaalle vain sellaiset apuvälineteknikot tai terapeutit, jotka Ottobock on valtuuttanut tehtävään asianmukaisella koulutuksella.
  • Page 155 VAROITUS Tuotteen käyttö turvallisuuden kannalta kriittisten lääkinnällisten laitteiden lähellä Tuotteen synnyttämä sähkömagneettinen säteily aiheuttaa häiriöitä elämää ylläpitäviin lääkinnälli­ siin laitteisiin (esim. sydämentahdistimeen, defibrillaattoriin, sydänkeuhkokoneeseen tms.). ► Varmista käytettäessä tuotetta elämää ylläpitävien lääkinnällisten laitteiden lähellä, että val­ mistajan vaatimia vähimmäisetäisyyksiä noudatetaan. ►...
  • Page 156 HUOMIO Mekaaninen kuormitus Vammat tuotteen virheohjauksen tai toimintahäiriön seurauksena ► Kiinnitä huomiota löystyneisiin elektrodikupuihin. ► Älä altista tuotetta mekaaniselle tärinälle tai iskuille. ► Tarkasta tuotteesta ja sen kotelosta näkyvät vauriot (esim. halkeamat ja murtumat) aina ennen käyttöä. Jos tuote on vaurioitunut tai sen toiminta häiriintynyt, hakeudu välittömästi apuvälineteknikon luo.
  • Page 157: Käyttöohje (Käyttäjä)

    5 Toimituspaketti ja lisävarusteet Symbolilla ▀ merkitty toimituslaajuus tai lisävaruste on IEC 60601-1:2005/A1:2012 -standardin mukainen käyttöosa. • 1 Myo Plus TR 13E520 • 8 kaukoelektrodia 13E400=*/13E401=* Remote-elektrodit voidaan yhdistää seuraaviin elektrodikupuihin: • matala elektrodikupu 13Z161 ▀ (6 kappaleen pakkaus) •...
  • Page 158 → Palautetiedot osoittavat (katso sivu ), onko laturi liitetty tuotteeseen oikein. → Proteesi kytkeytyy automaattisesti pois päältä. → Lataaminen käynnistyy. 2) Irrota laturi tuotteesta latauksen päätyttyä. 7 Käyttö Ota tuote käyttöön suorittamalla seuraavat vaiheet: 1) Pue tuote päälle. 2) Kytke tuote päälle. →...
  • Page 159 → Loppukäyttäjän lisenssisopimus (EULA) tulee esiin. 2) Jos sovelluksen ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä kysytään lupaa, se täytyy antaa. Muu­ ten sovellus ei käynnisty. 3) Hyväksy lisenssisopimus (EULA). Myo Plus ‑sovellusta ei voida käyttää, jos lisenssisopimusta (EULA) ei hyväksytä. 4) Bluetooth-yhteyden valikkokohta avautuu. 5) Muodosta yhteys painamalla kohtaa 6) Valitse haluamasi soviteosa luettelosta.
  • Page 160 9 Puhdistus ja hoito Elektrodikupujen puhdistus 1) Puhdista elektrodikuvut puhdistusliinalla ja isopropyylialkoholilla 634A58 aina käytön jälkeen. 2) Kuivaa elektrodikuvut liinalla. 10 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 10.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti.
  • Page 161 +35...+70 °C / +95...+158 °F Vesihöyryn paine enint. 50 hPa Käyttö +5...+40 °C / +41...+104 °F Maks. suhteellinen ilmankosteus 15–90 %, ei kondensoitumista, ilmanpaine 533–1060 hPa Myo Plus TR Koodi 13E520 Mitat 67 x 27 x 9,2 mm / 2,64 x 1,1 x 0,36 tuumaa Paino 15 g / 0,53 oz Käyttöjännite...
  • Page 162 Latauskos­ Tapahtuma ketin   Akku täynnä (palaa vihreänä)   Akku ladattu 50-prosenttisesti (palaa keltaisena)   Akku tyhjä (palaa oranssina) EnergyPack ‑akkujen 757B20/757B21 lataustila Lataustila on aktivoituna muutaman sekunnin ajan, kun akku asetetaan proteesiholkkiin. LED-näyttö Tapahtuma   Latauskapasiteetti yli 50 % (palaa vihreänä)  ...
  • Page 163 Tapahtuma Tarpeellinen toimenpide Yleishäiriö • Kytke proteesi pois päältä ja uudelleen päälle. • Hankkiudu apuvälineteknikon luo. 12.4 Käytetyt symbolit BF-tyypin liityntäosa Vaatimustenmukaisuusvakuutus sovellettavien eurooppalaisten direktiivien mukai­ sesti Tätä tuotetta ei saa hävittää kaikkialla lajittelemattomien kotitalousjätteiden muka­ na. Jos hävität jätteet vastoin omassa maassasi vallitsevia määräyksiä, sillä voi olla haitallisia vaikutuksia ympäristölle ja terveydelle.
  • Page 164 Huomioi turvaohjeet luvussa "Huomautuksia oleskelusta tietyillä alueilla" (Huomautuksia oleske­ lusta tietyillä alueilla). Seuraavissa taulukoissa esitetään suoritettujen kokeiden tarkastustaso. Jos arvo poikkeaa alem­ missa taulukoissa esitetyistä arvoista, ylempi arvo pätee. Taulukko 1 - Sähkömagneettiset päästöt koskien kaikkia laitteita ja järjestelmiä Häiriöpäästömittaukset Yhdenmukaisuus Sähkömagneettinen ympä­...
  • Page 165 Johtuvat häiriöt radio­ IEC 61000-4-6 3 V 3 V/ taajuisten kenttien 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz indusoimana 6 V ISM-taajuuskais­ 6 V ISM- ja radioama­ toilla 0,15 MHz – tööritaajuuskaistoilla 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz 80 % AM 1 kHz:llä 80 % AM 1 kHz:llä Jännitekuopat IEC 61000-4-11 0 % U ; 1/2  jaksoa 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 ja 315 astetta 0 % U ;...
  • Page 166 Testitaa­ Taajuus­ Palvelu Modulaatio Maksimaa­ Etäisyys Häiriönsie­ juus kaista linen teho tokyvyn [MHz] [MHz] tarkastus­ taso [V/m] 704 – 787 LTE-kais­ Pulssimodu­ ta 13, 17 laatio 217 Hz 800 – 960 GSM 800/­ Pulssimodu­ 900, laatio 18 Hz TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, GSM 800/­ 900, LTE-kaista 5 1720 1700 –...
  • Page 167 2 Ürün açıklaması 2.1 Konstrüksiyon Ürün aşağıdaki parçalardan oluşur: 1. Myo Plus TR 2. Elektrot kubbeli uzaktan kumanda elektrotu 2.2 Fonksiyon Ürün myoelektrikli bir protezin kumanda edilmesini sağlamaktadır. Ürün, kumanda sinyallerini ölçer ve bunları protez hareketleri ile eşleştirir. Myo Plus App üzerinden yapılan kalibrasyon ile kumanda ünitesi, algılanan kas sinyalleri için çeşit­...
  • Page 168 3.3 Kontraendikasyonlar • Üst kol ampütasyonu olan kullanıcılar için. • Kısmi el ampütasyonu olan kullanıcılar için. • Omuz ampütasyonu olan kullanıcılar için. • Belirgin olarak bir kalıba uymayan kullanıcılar için. 3.4 Kalifikasyon Kullanıcıya ürün uygulaması sadece ilgili bir eğitim ile Ottobock tarafından yetki verilmiş ortopedi teknikeri veya terapist tarafından yapılabilir.
  • Page 169 UYARI Sağlık/güvenlik açısından riskli olan tıbbi ürünlerin yakınında ürünü kullanmak Üründe elektromanyetik ışıma vasıtasıyla hayati öneme sahip tıbbi ürünlerde arıza (örn. kalp pili, defibrilatör, kalp ve akciğer makinesi vs.). ► Ürünün, hayati öneme sahip tıbbi ürünlerin doğrudan yakınında çalıştırılmasında implant üre­ ticisi tarafından talep edilen minimum mesafelere uyulmasına dikkat edilmelidir.
  • Page 170 DİKKAT Mekanik yükler Üründe hatalı fonksiyon ya da hatalı kumandadan dolayı yaralanmalar meydana gelebilir. ► Gevşek elektrot kubbelerine dikkat edin. ► Ürünü mekanik titreşimlere veya darbelere maruz bırakmayın. ► Ürün ve gövdesi her kullanımdan önce görünür hasarlar (yırtık ve kırık) bakımından kontrol edilmelidir.
  • Page 171 ▀ ile işaretli olan bir teslimat kapsamı veya aksesuar IEC 60601-1:2005/A1:2012 standardı uyarın­ ca bir kullanım parçasıdır. • 1 adet Myo Plus TR 13E520 • 8 adet uzaktan kumanda elektrodu 13E400=*/13E401=* Uzaktan kumanda elektrotları aşağıdaki elektrot kubbeleri ile istenilen şekilde kombine edilebilir: •...
  • Page 172 → Şarj cihazının ürüne doğru bağlantısı, geri bildirimlerle gösterilir (bkz. Sayfa ). → Protez otomatik olarak kapatılır. → Şarj işlemi başlatılır. 2) Şarj işlemi tamamlandıktan sonra ürünle bağlantı ayrılmalıdır. 7 Kullanım Ürünü işletime almak için belirtilen adımlar uygulanmalıdır: 1) Ürünü takın. 2) Ürünü...
  • Page 173 Bluetooth devreye alındıktan sonra yakl. 5 dakikalık süre boyunca açık durumdadır. Bu süre esnasında mobil uygulama başlatılmalı ve bağlantının oluşması sağlanmalıdır. 1) Myo Plus App sembolü üzerine tıklayın. → Son kullanıcı lisans anlaşması (EULA) gösterilir. 2) İlk uygulama başlangıcında yetki soruluyorsa, bu durumda verilmesi gerekir. Aksi halde uygu­ lama başlatılamaz 3) Lisans anlaşması...
  • Page 174 8.3.1 Navigasyon menüsü Menülerde sembolü üzerine tıklanarak navigasyon menüsü gösterilir. Bu menüde ilave olarak bağlı bulunan uyum parçasın­ ın ayarları yapılabilir. Navigasyon menüsü, 3 ana menü noktasına bölünmüştür: 1. My Myo Plus 2. OT modu 3. Genel İlgili alt menüler hakkında ayrıntılı bilgiler online yardım hizmetle­ rinde mevcuttur.
  • Page 175 İşletim +5 °C/41 °F ila +40 °C/104 °F % 15 ila % 90 rölatif hava nemliliği, yoğuşmas­ ız; hava basıncı 533 hPa ila 1060 hPa Myo Plus TR Ürün kodu 13E520 Boyutlar 67 x 27 x 9,2 mm / 2.64 x 1.1 x 0.36 inç...
  • Page 176 Uzaktan kumanda elektrotu Ürünün kullanım ömrü 5 yıl Frekans bant genişliği 80 - 500 Hz Hassasiyet aralığı 1800 kat Myo Plus App Ürün kodu 560X18-ANDR=V* / 560X18-IOS-V* Desteklenen işletim sistemi iOS 9.3 / Android 5.0 itibariyle 12 Ekler 12.1 Durum sinyalleri MyoEnergy Integral akülerinin şarj durumu 757B35=* Şarj durumu her zaman sorgulanabilir.
  • Page 177 Bip sinyali İlave göstergeler Olay 3 x kısa Akü gerilimi çok düşük, ürün otomatik olarak kapanır 12.3 Arıza giderme Olay Sebep Gerekli işlem Farklı kol konumlarında Bu kol konumundaki • Kalibrasyon sırasında kol konumu dik­ protezin beklenmeyen tutu­ kullanımda, kalibras­ kate alınmalıdır mu örn.
  • Page 178 "Radiocommunication Act" (AUS) şartları ile uyumlu Ekleme numarası Artikel numarası Bluetooth ID numarası 12.5 Yönetmelikler ve üretici açıklaması 12.5.1 Elektromanyetik ortam Bu ürün aşağıdaki elektromanyetik ortamlarda işletim için uygundur: • Sağlık hizmetleri ile ilgili profesyonel bir tesiste işletim (örn. hastane, vs.) •...
  • Page 179 Yüksek frekanslı elekt­ IEC 61000-4-3 3 V/m 10  V/m romanyetik alanlar 80 MHz ile 2,7 GHz 80 MHz ile 2,7 GHz arası arası 80 % AM, 1 kHz 80 % AM, 1 kHz Telsiz iletişim cihazları­ IEC 61000-4-3 Bkz. tablo 9 nın doğrudan yakının­ daki yüksek frekanslı elektromanyetik alanlar Enerji tekniğine yöne­ IEC 61000-4-8 30 A/m lik ölçüm frekanslarıyla...
  • Page 180 Geçici hızlı elektrikli IEC 61000-4-4 ± 1 kV parazit büyüklükle­ 100 kHz tekrarlama frekansı ri/çakmalar Darbe gerilimleri IEC 61000-4-5 ± 2 kV Toprağa karşı hat Hat kılavuzlu parazit IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ büyüklükleri, yüksek 0,15 MHz ile 80 MHz 0,15 MHz ile 80 MHz frekanslı alanlar vasıta­ arası arası sıyla tetiklenmiş...
  • Page 181 гулировке и обращению с изделием. Используйте изделие только согласно информации, представленной в поставляемой в ком­ плекте документации. Согласно производителю (Otto Bock Healthcare Products GmbH) пациент является операто­ ром изделия в соответствии со стандартом IEC 60601-1:2005/A1:2012. 2 Описание изделия 2.1 Конструкция...
  • Page 182 1. Myo Plus TR 2. Удаленный электрод с головками элек­ тродов 2.2 Функционирование Изделие обеспечивает управление миоэлектрическим протезом. Изделие измеряет сигналы управления и сопоставляет их с движениями протеза. Посредством калибрования через приложение Myo Plus блок управления "учится" соотно­ сить полученные мышечные сигналы с различными типами движения. Такое калибрование...
  • Page 183 • Для пациентов с ампутацией части кисти. • Для пациентов с ампутацией плечевого сустава. • Для пациентов, которые не могут создать четко разграниченный стереотип. 3.4 Требуемая квалификация Выполнение ортопедического обслуживания пациента с использованием данного изделия может осуществляться только техниками-ортопедами или терапевтами, авторизованными компанией...
  • Page 184 ОСТОРОЖНО Применение изделия при использовании огнестрельного оружия. Травмирование или травмирование со смертельным исходом вследствие неожиданной ре­ акции изделия. ► Не применяйте изделие при использовании огнестрельного оружия. ОСТОРОЖНО Использование изделия вблизи медицинских устройств, критичных с точки зрения безопасности Нарушение работы жизнесохраняющих медицинских устройств (напр., электрокардиости­ мулятора, дефибриллятора, аппарата...
  • Page 185 ВНИМАНИЕ Эксплуатация изделия на минимальном удалении от других электронных приборов Травмирование вследствие неожиданной реакции изделия в результате нарушений систе­ мы внутреннего обмена данными. ► Во время эксплуатации не размещать изделие в непосредственной близости с другими электронными приборами. ► Во время эксплуатации не помещать продукт на другие электронные приборы. ►...
  • Page 186 ► Необходимо следить за тем, чтобы контактные поверхности электродов по возможности полностью прилегали к неповрежденному кожному покрову. При переносе тяжелых грузов следует убедиться, что электроды находятся в контакте с ► кожей. ► При изменении обхвата культи следует убедиться, что электроды находятся в контакте с кожей.
  • Page 187 5 Объем поставки и комплектующие Изделия из комплекта поставки, отмеченные символом ▀, являются рабочими частями со­ гласно определению в стандарте IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 шт. Myo Plus TR 13E520 • 8 шт. Удаленные электроды 13E400=*/13E401=* Удаленные электроды можно сочетать с любыми нижеперечисленными электродными голов­...
  • Page 188 8 Приложение Myo Plus При помощи приложения Myo Plus пользователь может в определенной мере изменять характеристики изделия и вызывать часто используемые функции. Пользователь может отрегулировать движения посредством калибрования и, таким образом, адаптировать изделие в соответствии с потребностями повсе­ дневной жизни. Используя один из пунктов в меню приложения, пользователь может...
  • Page 189 8.3 Элементы управления приложения Myo Plus Вызов онлайн-справки 2. Индикация и название текущего выбранного двигатель­ ного стереотипа Установлена связь с модулем 4. Индикация выбранного экрана 5. Индикация текущего выбранного пункта меню Вызов меню навигации 8.3.1 Меню навигации Нажатием на символ в меню отображается меню навига­ ции.
  • Page 190 10.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответ­ ствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями дан­ ного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционирован­ ном...
  • Page 191 Условия применения изделия Эксплуатация +5 °C/41 °F ‒ +40 °C/104 °F Относительная влажность воздуха 15 %–90 %, без конденсации влаги; давле­ ние воздуха от 533 гПа до 1060 гПа Myo Plus TR Артикул 13E520 Размеры 67 x 27 x 9,2 мм / 2,64 x 1,1 x 0,36 дюйма Вес...
  • Page 192 Зарядное Событие гнездо   Аккумулятор заряжен полностью (горит зеленым светом)   Аккумулятор заряжен на 50 % (горит желтым светом)   Аккумулятор разряжен (горит оранжевым светом) Уровень зарядки аккумулятора EnergyPack 757B20/757B21 После вкладывания аккумулятора в гильзу протеза на несколько секунд активируется состо­ яние...
  • Page 193 Событие Причина Необходимые действия Неожиданное поведение правильно настроено • Скорректировать значения в прило­ протеза при различных в приложении. жении, в пункте меню "Настройки > настройках массы, напри­ расширенные настройки" мер, при нагрузке протеза избыточной массой Модуль кисти не открыва­ Ошибка управления •...
  • Page 194 Артикул Идентификационный номер Bluetooth 12.5 Предписания и декларации производителя 12.5.1 Электромагнитная среда Изделие предназначено для эксплуатации в следующей электромагнитной среде: • Эксплуатация в профессиональном учреждении здравоохранения (напр., в лечебном за­ ведении, прочее) • Эксплуатация в области бытового здравоохранения (напр., применение в домашних условиях, применение...
  • Page 195 Разрядка статическо­ IEC 61000-4-2 ± 8 кВ контакт го электричества ± 2 кВ, ± 4 кВ, ± 8 кВ, ± 15 кВ воздух, Высокочастотные IEC 61000-4-3 3 В/м 10 В/м электромагнитные От 80 МГц до 2,7 ГГц От 80 МГц до 2,7 ГГц поля 80 % AM при 1 кГц 80 % AM при 1 кГц Высокочастотные IEC 61000-4-3 См. таблицу 9 электромагнитные...
  • Page 196 Таблица 8. Порты сигнальных входов/выходов (SIP/SOP) Явление Основной стандарт Контрольный уровень помехоустойчиво­ по ЭМС сти Профессиональные Условия среды в учреждения здра­ области бытового воохранения здравоохранения Разрядка статическо­ IEC 61000-4-2 ± 8 кВ контакт го электричества ± 2 кВ, ± 4 кВ, ± 8 кВ, ± 15 кВ воздух Быстрые временные IEC 61000-4-4 ± 1 кВ...
  • Page 197 Частота Частотный Служба Модуля­ Макси­ Расстоя­ Контроль­ контроля диапазон радиосвя­ ция мальная ние [м] ный уро­ [МГц] [МГц] зи мощность вень поме­ [Вт] хоустойчи­ вости [В/м] От 800 до GSM 800/­ Импульс­ 900, ная модуля­ ция TETRA 800, 18 Гц iDEN 820, CDMA 850, GSM 800/­ 900, Диапа­...
  • Page 198 製造元(Otto Bock Healthcare Products GmbH)によれば、装着者はIEC 60601-1:2005/A1:2012基準 に準拠して製品を操作する必要があります。 2 製品概要 2.1 デザイン 本製品は以下のパーツから構成されています。 1. Myo Plus TR 2. ドーム型電極付きリモート電極 2.2 機能 本製品は筋電義肢の管理に使います。 本製品でコントロールシグナルを測定し、義肢の動作を指定します。 Myo Plusアプリでキャリブレーションを行うと、制御装置は、サンプリングされた筋電信号から 様々な動作タイプを指定する方法を学習します。このキャリブレーションは装着者が直接実施で き、一定間隔を空けて繰り返すことができます。 2.3 可能な組み合わせ 本製品は、以下のオットーボック社パーツと組み合わせて使用することができます。 ターミナルデバイス • 筋電電動ハンド DMCプラス:8E38=6、 • 作業用DMCハンド グライファー バリプラ 8E39=6、8E41=6 ス:8E33=9、8E34=9 •...
  • Page 199 3.3 禁忌 • 上腕切断の方向け • 手部分切断の方向け • 肩を切断した方向け • 別々の動作を適切に行えない方向け 3.4 取扱技術者の条件 本製品の装着は、Ottobock社が実施するトレーニングコースを受講し、認定を受けた義肢装具士 または療法士のみが行うことができます。義肢装具士は、義肢の設定や調整に加えて、アライメ ントに必要な技術資格も取得している必要があります。 本製品の使用に関しては、必ず有資格者(医師や義肢装具士など)から説明を受けてください。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項の内訳 警告 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明しています。1つ以上 の危険性が考えられる場合には、次のように記載しています。 > 例えば、安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあります。 > 例えば、安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあります。 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 ► 4.3 安全に関する注意事項 警告...
  • Page 200 警告 医療機器の近くで製品を操作する危険性 製品の電磁放射により、生命維持を目的とする医療機器(ペースメーカーや除細動器、人工心 肺など)との干渉が生じるおそれがあります。 生命維持を目的とする医療機器のすぐ側で本製品を使用する場合、医療機器の製造業者が規 ► 定した最小距離を保つよう注意してください。 製造業者が規定した操作状況や安全性に関する注記をよく確認してください。 ► 警告 不適切なパーツを使用する危険性 製品が故障して、装着者が負傷するおそれがあります。 本製品は、製造業者が推奨する付属品とのみ組み合わせて操作してください。「納品時の ► パッケージ内容および付属品」のセクションにパーツの一覧が記載されています。 警告 製品の修理や改造を独自に行った場合に発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 製品の修理や分解はOttobock社の有資格者のみが行うことができます。 ► バッテリーはOttobock社の有資格者のみが取り扱うことができます(装着者自身で交換を行 ► なわないでください)。 製品や損傷したパーツについては、Ottobock社が認定した有資格者のみが分解や修理を行い ► ます。 注意 短波通信機器までの距離が近すぎる場合に発生する危険性(携帯電話、ブルートゥース機器、 WiFi機器など) 内部のデータ通信が干渉され、本製品が予期せぬ誤作動を起こし、装着者を負傷するおそれが あります。 したがって、短波通信機器とは少なくとも30 cmの間隔を保つようお勧めします。 ► 注意 他の電子機器の近くで製品を操作することによる発生する危険性 内部のデータ通信が干渉され、本製品が予期せぬ誤作動を起こし、装着者を負傷するおそれが あります。 他の電子機器の近くでは、製品を操作しないでください。 ► 作動中の他の電子機器の近くでは、製品を積み重ねないでください。 ►...
  • Page 201 本製品に振動や衝撃を与えないでください。 ► 毎回使用する前に、本体とフレームに目に見える損傷(亀裂や破損など)がないことを確認 ► してください。製品が損傷していたり正しく作動しない場合には、直ちに担当の義肢製作施 設に連絡してください。 注意 ターミナルデバイスの電源が入っている間に充電することで発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 充電コンセントのボタンを押して製品の電源を切ってから、ターミナルデバイスの充電を ► 行ってください。 注意 強力な磁気や電磁干渉の発生源(防犯装置や金属探知機など)に近づくことより発生する危険 性 内部のデータ通信が干渉され、本製品が予期せぬ誤作動を起こし、装着者を負傷するおそれが あります。 店舗の出入り口にある防犯装置、空港などの金属探知機やボディスキャナー、強力な磁気や ► 電磁干渉の発生源(高電圧線、トランスミッター、変電所、CT装置、MRI装置など)の近く に長時間滞在したり、製品を置かないでください。 防犯装置、金属探知機やボディスキャナーを通過する際は、製品が予期せぬ動きをしないか ► 充分注意してください。 注意 電極と皮膚との接触が充分でない場合に発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 電極は必ず傷などのない皮膚に接触させ、皮膚との接触面をできるだけ広くしてください。 ► 重い荷重がかかる場合にも電極と皮膚が接触していることを確認してください。 ► 断端のボリュームが変化した場合にも電極と皮膚が接触していることを確認してください。 ► 注意 破損した電極を使用することで発生する危険性 製品が制御不能となり、予期せぬ誤作動を起こし、負傷するおそれがあります。 装置の電源を切り、担当の義肢製作施設に連絡してください。 ► 注意 許容範囲外の温度下に放置することにより発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。...
  • Page 202 損傷により、機能に異変が生じるか喪失するおそれがあります。 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態であるかを確認してくだ ► さい。 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、オットーボックのテクニカル ► サービスによる検査など)。 5 納品時のパッケージ内容および付属品 60601-1:2005/A1:2012基準に準拠した部品 ▀の印がついた納品時のパッケージ内容や付属品はIEC です。 • 1個 13E520 Myo Plus TR • 8個 13E400=*/13E401=*リモート電極 リモート電極は以下のドーム型電極と組み合わせて使用できます。 • 13Z161ドーム型電極、平▀(6個入) または • 13Z162ドーム型電極、中▀(6個入) または • 13Z163ドーム型電極、高▀(6個入) • 1枚 646C107 ブルートゥースPINカード • Myo Plusアプリ...
  • Page 203 2) 製品の電源を入れます。 → 既存動作の適合を行う場合や新たな動作を追加する場合は、義肢を再調整します。 キャリブレーション手順 以下の手順にしたがってキャリブレーションを開始してください。 1) ナビゲーションメニューをタップします。 2) メニューオプションから「設定」をタップします。 3) 動作と動作の間の停止時間を設定します。 備考: 停止時間は、前回製品を使った経験に応じて設定してください(義肢に慣れていない装 着者には最大に、慣れている装着者や難しいアームポジションの場合は最小に設定してくだ さい)。 4) アームを選択したアームポジションに設置します。 5) 「 」をタップしてキャリブレーションデータの記録を開始します。 6) 6セットすべて実施します。 備考: インストールしたアームポジションをすべて記録します。 8 Myo Plusアプリ Myo Plusアプリを使えば、装着者は限られた範囲内で製品の動作を変更すること ができ、よく使用する機能を使うことができます。装着者は、その日の状態に製 品を合わせることができ、キャリブレーションを行って動作を調整できます。装 着者は、アプリのメニュー項目から、筋電信号の訓練を行うことができます。 8.1 システム要件 アプリは以下のオペレーティングシステムで動作が確認されています。 • iOS(iPhone、iPad、iPod用):バージョン 9.3 以上 モバイル端末がブルートゥース 4.0(BT LE)をサポートしていること。...
  • Page 204 のマークは、接続が確立されると表示されます。 → → 接続するとパーツからデータが読み込まれます。すると、レーダーチャートが表示されま す。 8.3 Myo Plusアプリのコントロール要素 オンラインヘルプの参照 2. 現在選択している一連の動作の名称が表示されます。 パーツとの接続確立 4. 選択した画面が表示されます。 5. 現在選択されたメニュー項目が表示されます。 ナビゲーションメニューのアクセス 8.3.1 ナビゲーションメニュー メニューから のマークをタップしてナビゲーションメ ニューを表示させます。接続したパーツの追加設定も、このメ ニューから行ないます。 ナビゲーションメニューは3つのメインメニュー項目に分かれま す。 1. My Myo Plus 2. 義肢装具士モード 3. 概要 それぞれのサブメニューの詳細はオンラインヘルプを参照して ください。 9 クリーニングとお手入れ ドーム型電極のお手入れ 1) ドーム型電極は、使用の都度、クリーニングクロスと634A58イソプロピルアルコールでお手 入れをします。...
  • Page 205 納品時の箱での保管 +5 °C/41 °Fから+40 °C/104°F 相対湿度は結露の無い状態で、最大85 %まで 納品時の包装での配送 -25 °C/-13 °Fから+35 °C/95°F 相対湿度は15%から90%、結露のない状態 +35 °C/95 °Fから+70 °C/158°F 蒸気圧は最大50 hPa 次回使用時までの保管 -25 °C/-13 °Fから+35 °C/95°F 相対湿度は15%から90%、結露のない状態 +35 °C/95 °Fから+70 °C/158°F 蒸気圧は最大50 hPa 操作 +5 °C/41 °Fから+40 °C/104°F 相対湿度は結露の無い状態で、15%から90%ま で、気圧は533 hPaから1060 hPa Myo Plus TR 製品番号 13E520 寸法 67 x 27 x 9.2 mm/2.64 x 1.1 x 0.36インチ 重量 15 g/0.53オンス...
  • Page 206 Myo Plus TR 使用時の電圧 6V - 11.1 V DC 電流 最大25 mA ACアダプター MyoEnergy Integral 757B35=3、=5 または 757B20、757B21 Energy Pack 耐用年数 5年 作動時間 MyoBock義肢:14時間 bebionic義肢:8時間 データ転送 ワイヤレステクノロジー Bluetooth Smart Ready 範囲 最小3 m/9.84 フィート 周波数範囲 2402 MHzから2480 MHz 変調 GFSK、π/4 DQPSK、8DPSK データレート(OTA) 2178 kbps(非対称)...
  • Page 207 LED信号 状態 充電レベル5%未満(オレンジ色に点灯)   12.2 作動状態 12.2.1 充電器のステータス信号 充電コンセント 状態 LEDは緑色になります。 バッテリー 完全充電 LEDは黄色になります。 バッテリー充電 50% LEDはオレンジ色になります。 バッテリー切れ 12.2.2 ビープ信号 以下のビープ信号は初期設定されています。 ビープ信号 追加表示 状態 1回長く • 充電コンセントの製品の電源が切れた • 充電が開始された(充電プラグが充電コンセ ントに接続された) • 充電が終了した(充電プラグが充電コンセン トから外された) 2回短く 充電コンセント上の 製品のスイッチオン LEDが短く点灯 3回短く バッテリーの電圧が低すぎ、製品の電源が自動 的に切れた 12.3 トラブルシューティング...
  • Page 208 該当する欧州指令に準拠しています。 本製品は、通常の家庭ゴミと一緒に処分することはできません。お住まいの地域 の条例に従わずに廃棄した場合、健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあり ます。廃棄や回収に関しては必ず各自治体の指示に従ってください。 製造元 連邦通信委員会規則、第15項(米国)に準拠 非電離放射線 無線通信法(オーストラリア)に準拠 ロット番号 製品番号 ブルートゥース ID 番号 12.5 指令ならびに適合宣言 12.5.1 電磁環境 本製品は以下の電磁環境で操作するよう設計されています。 • 病院など専門の医療施設 • 自宅や屋外などホームヘルスケアの場 使用者は、製品がこれらの環境下で操作されていることを確認してください。 「電気干渉を起こす発生源との距離に関する注意事項」のセクションの安全上の注記をよくお読 みください(電気干渉を起こす発生源との距離に関する注意事項)。 以下の表に実行すべき試験のテスト値の概要を示しています。下記の表と操作環境が違う場合 は、高いほうの値を適用してください 表 1 – 全医療機器および装置の電磁放射 妨害度 準拠 電磁環境指令 HF放射、CISPR 11に準拠 グループ1 本製品では内部機能にのみ HFエネルギーを使用します。 したがって、HF放射レベルは 非常に低く、周辺電子機器と...
  • Page 209 の干渉も起こりにくくなって います。 HF放射、CISPR 11に準拠 クラスB 本製品は家庭内および各家庭 に電力を供給している公共の 高調波はIEC 61000-3-2に準拠 該当なし 低電圧ネットワークに接続し しています。 ている施設内でのみご使用く 電圧変動/フリッカーはIEC 該当なし ださい。 61000-3-3に準拠しています。 表 4 - 事例 現象 EMC 基本規格または 妨害イミュニティ試験レベル テスト手順 専門の医療施設 ホームヘルスケア環境 静電気放電 IEC 61000-4-2 ± 8 kV 接触放電 ± 2 kV、± 4 kV、± 8 kV、± 15 kV 気中放 電、 高周波電磁界 IEC 61000-4-3 3 V/m 10  V/m 80 MHz から...
  • Page 210 表 8 – 信号入力/信号出力部のゲート(SIP/SOP) 現象 EMV 基本規格 妨害イミュニティ試験レベル 専門の医療施設 ホームヘルスケア環境 静電気放電 IEC 61000-4-2 ± 8 kV 接触放電 ± 2 kV、± 4 kV、± 8 kV、± 15 kV 気中放電 電気的ファーストトラ IEC 61000-4-4 ± 1 kV ンジェント/バースト 100 kHz 繰返し数 サージ IEC 61000-4-5 ± 2 kV グラウンド対ライン 高周波電界による伝導 IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ 妨害 0.15 MHz から 80 MHz 0.15 MHz から 80 MHz 6 V、ISM周波数帯域が 6 V、アマチュア無線...
  • Page 211 試験周波数 周波数帯域 無線サービ 変調 最大電力 距離 [m] 妨害イ [MHz] [MHz] ス ミュニ ティ試験レ ベル [V/m] LTE バンド  1、3、4、 25、 UMTS 2450 2400 から ブ パルス変調 2570 ルートゥー­ 217 Hz ス WLAN 802.­ 11 b/g/n、 RFID 2450 LTE バンド  7 5240 5100 から WLAN 802.­ パルス変調 5800 11 a/n 217 Hz 5500...
  • Page 212 The product is covered by the following patents: Patents pending in Germany and USA. Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

Table of Contents