Download Print this page

Deltaplus AN022 Operating Instructions Manual

Guided type fall arrester on a flexible anchorage line

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

FR
Antichute mobile sur support d'assurage flexible (conforme
EN
Guided type fall arrester on a flexible anchorage line (complying with EN353)
DE
Mobile Sturzsicherung mit flexiblem Verankerungssystem (konform gemäß EN353)
ES
Anticaída móvil sobre soporte de seguridad flexible(conforme EN353)
Dispositivo anticaduta mobile su linea di ancoraggio flessibile(conforme a EN353)
IT
Anti-queda móvel sobre suporte de ancoragem flexível
PT
NL
Schuivende valbeveiliging op flexibele veiligheidslijn (voldoet aan norm
Κινητήανακοπήτηςπτώσηςπάνωσεεύκαμπτουποστήριγμαασφαλείας
EL
Samozaciskowy system zabezpieczający przed upadkiem ze sprężystą liną asekuracyjną
PL
ZH
CS
Pohyblivý zachycovač pádu na poddajném zajišťovacím vedení (v souladu s
Sistem anticădere mobil pe suport de siguranță flexibil(conform EN353)
RO
HU
Mobil zuhanásgátló flexibilis biztosító tartószerkezeten (uppfyller standard
HR
Zaustavljač pada s vodilicom na prilagodljivoj sidrenoj liniji (u skladu
SV
(i överensstämmelse med (i överensstämmelse med EN353)
Bevægelig faldsikring på sikkerhedsreb (i overensstemmelse med
DA
FI
Liikkuva putoamissuojain joustaville kiinnitysalustoille
Løpende fallsikring med fleksibel støtte (Ifølge EN353)
NO
SK
Zachytávač pádu na flexibilnom záchytnom lane (v súlade s normou
ET
Liikuv kukkumiskaitsevahend painduval julgestustoel (köis) (vastavad standardile EN353)
SL
Mehanizem za preprečevanje padca na prožnem varnostnem vodilu (ustreza EN353)
Страховочноеустройствоползунковоготипанагибкойанкерной(соответствует
RU
Valdomasis kritimo stabdiklis ant lanksčiosios inkaravimo vedlinės ( pagal EN353)
LT
Pārvietojams kritienu novēršanas līdzeklis ar elastīgu drošināšanas atbalstu
LV
Esnek emniyet desteği üzerinde hareketli düşme önleme
TR
Мобільнасистемазахистувідпадіннянагнучкійанкернійлінії(згідно EN353)
UA
(‫ مطابق للمعيار‬EN353) ‫مضادات سقوط متحركة تشتمل على دعامة إنقاذ مرنة‬
AR
1
 
0333
EN353-1:2002 EN353-2:2002
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZI La Peyrolière
84405 APT Cedex - FRANCE
(em conformidade com a norma EN353 )
με το πρότυπο EN353)
(zgodny z EN353)
固定绳上的导向型防坠制动器(符合EN353 标准)
Rörligt fallskydd på flexibel falldämpande lina
(atbilst
EN353)
 
www.deltaplus.eu
EN353)
EN353)
(συμφωνα
EN353)
EN353)
sEN353)
EN353)
(EN353 )
EN353)
EN353)
sistemi(EN353uyumludur)
 
 
0082
Notice d'utilisation et d'entretien
Operating instructions
Bedienungs und wartungsanleitung
Manual de instrucciones y mantenimiento
Istruzioni d'uso e di manutenzione
Instruções de utilização e de manutenção
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Instrukcja obsługi
操作说明
Na provoz a údržbu
Instrucţiuni de utilizare și de întreţinere
Használati És Karbantartási Útmutató
Upute za uporabu i održavanje
Informasjon om bruk og vedlikehold
Brugs og vedligeholdelsesvejledning
Käyttö ja huolto ohje
Bruksanvisning
Návod na používanie a údržbu
Kasutus ja hooldusjuhend
Navodila za uporabo in vzdrževanje
инструкцияпоэксплуатациииуходу
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un tehniskās apkopes instrukcija
Işletme ve bakim
Інструкція з експлуатації
‫إرشادات اإلستخدام والصيانة‬
UPDATE : 21/02/2014

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AN022 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Deltaplus AN022

  • Page 1 EN353-1:2002 EN353-2:2002 DELTA PLUS GROUP B.P. 140 - ZI La Peyrolière 84405 APT Cedex - FRANCE www.deltaplus.eu Antichute mobile sur support d’assurage flexible (conforme EN353) Notice d’utilisation et d’entretien Guided type fall arrester on a flexible anchorage line (complying with EN353) Operating instructions Mobile Sturzsicherung mit flexiblem Verankerungssystem (konform gemäß...
  • Page 2 Toutes utilisations autres que celles décrites dans cette notice sont à exclure. Logo marquedumodèle Any use other than these described in this leaflet are to be excluded. Model brand logo Alle anderen Verwendungen, die nicht hier beschrieben sind, sind auszuschließen. Markenlogo des Modells Queda excluida cualquier otra utilización distinta a las descritas en este manual de instrucciones.
  • Page 3 TABLE OF REFERENCES REFERENCE CABLE LENGTH REFERENCE CLEARANCE (mm) MINIMUM (m) ASCAB3 AN022- AN023 Ø8 AN070 AN024 -AN025 Ø8 HAUT / UP Lire la notice d’instruction avant utilisation. le sens d’utilisation Read the instructions before use. the way up it should be...
  • Page 4 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 CS60193 13322 MARSEILLE CEDEX 16 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 FRANCE CS60193 ------------------ 13322 MARSEILLE CEDEX 16 AFNOR CERTIFICATION N° 0333 FRANCE 11 AVENUE FRANCIS DE PRESSENSÉ 93571 LA PLAINE SAINT-DENIS CEDEX FRANCE Notified body having performed the EC type inspection Notified body according to article 11 of directive 89/686/EEC Organisme de contrôle selon l’article 11 de la directive...
  • Page 5 1- POINTS D’ANCRAGE HAUT : Les points d’ancrage haut DELTAPLUS® ou FROMENT® ont été conçus de manière à résister à la chute d’une personne. Quel que soit le point d’ancrage haut installé, celui-ci doit être situé au dessus de l’utilisateur et la résistance de la structure d’accueil doit être au minimum de 15 kN au point d’ancrage dans la direction dans laquelle la force est susceptible d’être appliquée en service.
  • Page 6: Entretien

    MARQUAGES : Sur le câble, vous trouverez : Le marquage CE0333, l’identification du Fabricant : DELTAPLUS® ou FROMENT®, identification du modèle, le numéro de lot, la norme à laquelle le produit est conforme, la longueur, le pictogramme de la notice.
  • Page 7 1- UPPER ANCHOR POINTS: DELTAPLUS® or FROMENT®’s upper anchor points have been designed in order to resist to a person’s fall. Whatever the installed upper anchor point is, it has to be located above the user and the structure must have a minimum resistance of 15 kN at the anchor point in the direction where the force is susceptible to be applied in service All DELTAPLUS®...
  • Page 8: Maintenance

    MARKING: On cable, you will find: CE0333 marking, identification of the Manufacturer: DELTAPLUS® or FROMENT®, identification of the model, batch number, the standard with which the product complies, the pictogram of the instructions of use. A signage panel must be installed next to the anchorage line. It must include information on the maximum number of users and type of sliding fall- arrest device appropriate to the anchorage line.
  • Page 9 15 kN al punto d’ancoraggio nella direzione nella quale la forza è suscettibile d’essere applicata in servizio. Tutti i punti d’ancoraggio alto DELTAPLUS® o FROMENT® sono stati testati e sono conformi alle esigenze della Norme NF EN 795 classe A1 : 1996 Vi ricordiamo che l’ancoraggio alto e il suo fissaggio giocano un ruolo determinante in caso di caduta e che un’attenzione particolare...
  • Page 10: Manutenzione

    MARCATURE: Sul cavo, troverete: La marcatura CE0333, l’identificazione del produttore: DELTAPLUS® o FROMENT®, identificazione del modello, il numero di lotto, la norma alla quale il prodotto è conforme, la lunghezza, il pittogramma della notifica. Un pannello di segnalazione deve essere istallato in prossimità del supporto di affrancamento. Deve indicare le informazioni sul numero massimo di utilizzatori e il tipo d’anticaduta scorrevole appropriato al supporto d’affrancamento.
  • Page 11 Todos los puntos de anclaje alto DELTAPLUS® o FROMENT® han sido probados y cumplen con los requisitos de la Norma NF EN 795, clase A1: 1996 Debemos recordar que el anclaje alto y su fijación juegan un papel determinante en el caso de una caída y que se debe prestar especial...
  • Page 12: Mantenimiento

    MARCAS: En el cable, encontrará: La marca CE0333, la identificación del fabricante: DELTAPLUS® o FROMENT®, indicación del modelo, el número de lote, la norma con la que cumple el producto, el largo, el símbolo del folleto. Se debe instalar un panel de señalización cerca del soporte de seguridad. Debe indicar la información sobre el número máximo de usuarios y el tipo de anticaídas deslizable adecuado en el soporte de seguridad.
  • Page 13 15 kN no ponto de ancoragem, no sentido em que a força poderá ser aplicada em funcionamento. Todos os pontos de ancoragem elevada DELTAPLUS® ou FROMENT® foram testados e estão em conformidade com os requisitos da Norma NF EN 795, classe A1: 1996 Lembramos-lhe que a ancoragem elevada e a sua respectiva fixação têm um papel determinante em caso de queda, sendo que lhe...
  • Page 14 MARCAÇÕES: No cabo, encontrará: A marca CE0333, a identificação do Fabricante: DELTAPLUS® ou FROMENT®, a identificação do modelo, o número de série, a norma com a qual o produto está em conformidade, o comprimento, o pictograma das instruções. Um painel de sinalização deve ser instalado à proximidade do suporte de segurança. Deverá indicar as informações sobre o número máximo de utilizadores e o tipo de anti-queda deslizante adequado ao suporte de segurança.
  • Page 15 15 kN te zijn bij het verankeringspunt in de richting waarin er kracht kan worden uitgeoefend tijdens het gebruik. Alle hoge verankeringspunten van DELTAPLUS® of FROMENT®zijn getest en voldoen aan de eisen van de norm NF EN 795 klasse A1: 1996 We herinneren u eraan dat de hoge verankering en de bevestiging ervan een beslissende rol spelen bij een val en dat er bijzonder veel aandacht dient te worden besteed aan de plaatsing ervan.
  • Page 16 Voor uw veiligheid herinneren we u eraan dat de lijnklem ASCAB 2 uitsluitend kan worden gebruikt op een verzinkte kabel terwijl de lijnklem ASCAB 3 zowel op een verzinkte kabel als op een kabel van roestvrij staal, die star of flexibel en van het merk DELTAPLUS® of FROMENT®...
  • Page 17: Das Produkt

    Anschlagpunkt mindestens einer Last von 15 kN in die Richtung, in der die Kraft bei den Arbeiten wahrscheinlich übertragen wird, standhalten können. Alle oberen DELTAPLUS® oder FROMENT®Anschlagpunkte wurden getestet und entsprechen den Anforderungen der Norm NF EN 795 Klasse A1: 1996 Wir weisen nochmals darauf hin, dass der obere Anschlag und seine Befestigung eine wesentliche Rolle beim Absturz spielen und einer besonderen Aufmerksamkeit bei der Montage erfordern.
  • Page 18 KENNZEICHNUNGEN: Auf dem Seil befinden sich die folgenden Angaben: Die CE0333 Kennzeichnung, die Identifizierung des Herstellers: DELTAPLUS® oder FROMENT®, Identifizierung des Modells, die Losnummer, die N° der Normen, zu denen das Produkt konform ist, die Länge, das Piktogramm des Datenblattes.
  • Page 19 15 kN w punkcie kotwiczącym dla prawdopodobnego kierunku działania siły, która może wystąpić podczas użytkowania. Wszystkie punkty kotwiczące górne DELTAPLUS® lub FROMENT® zostały przetestowane zgodnie z wymogami normy NF EN 795 klasa A1: 1996 Przypominamy, że punkt kotwiczący górny i jego mocowanie odgrywają...
  • Page 20 OZNAKOWANIE: Linka posiada następujące oznaczenia: Oznaczenie CE0333, nr identyfikacyjny producenta: DELTAPLUS® lub FROMENT®, oznaczenie modelu, numer partii, norma spełniana przez produkt, długość, piktogram instrukcji. W pobliżu liny asekuracyjnej należy zainstalować panel sygnalizacyjny. Powinien zawierać informacje o maksymalnej ilości użytkowników oraz odpowiednim typie przesuwnego przyrządu autoasekuracyjnego dla liny asekuracyjnej.
  • Page 21 δομής υποδοχής πρέπει να είναι τουλάχιστον 15 kN στο σημείο αγκυροβόλησης στην κατεύθυνση στην οποία η δύναμη μπορεί να εφαρμοστεί κατά τη χρήση. Όλα τα σημεία υψηλής αγκυροβόλησης DELTAPLUS® ή FROMENT® έχουν εξεταστεί και είναι σύμφωνα με τις απαιτήσεις του Κανονισμού NF EN 795 κλάση A1 : 1996 Σας...
  • Page 22 ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ: Πάνω στο καλώδιο, θα βρείτε: Την επισήμανση CE0333, την αναγνώριση του Κατασκευαστή: DELTAPLUS® ή FROMENT®, αναγνώριση του μοντέλου, τον αριθμό παρτίδας, το πρότυπο με το οποίο συμμορφώνεται το προϊόν, το μήκος, το εικονόγραμμα του φύλλου οδηγιών. Ένα πλαίσιο επισήμανσης πρέπει να είναι εγκατεστημένο κοντά στο στήριγμα ασφάλισης. Πρέπει να επισημαίνει τις πληροφορίες πάνω στο...
  • Page 23 线缆固定,扎绳处支持(线缆)及 ASCAB 防坠(II 或 III)。 接收结构运行(吊架等),根据如下安装原则可将其固定至不同固定点(高处,中部及低处): 1- 高处锚固点: DELTAPLUS® 或 FROMENT® 处锚固点是针对一个人防坠设计。当高处锚固点安装后,此处须位于使用者之上及接收结构的抗力在受力方向的锚 固点上须至少为 15 kN。 所有 DELTAPLUS® 或 FROMENT® 高处锚固点均被测试及符合欧洲标准 NF EN 795 classe A1:1996。 我们提醒你高处锚及其固定点在坠落时起着决定作用,因此在安装此处的时候要特别注意。 1.1- 高处锚固点“支架”型: 必要工具: 2 支 24 的扳手,其中一支带眼或塞口。 安装: 确保接收结构能自然地支撑要求承重:15 kN, 把 Rep 2 杆的螺母及垫片卸下,...
  • Page 24 - 产品没有氧化现象, - 产品带有线缆。 如对安装存在疑问或坠落后,须停止对其使用直至一个经授权的专业人士认定其可再用。 高处锚固点及线缆是安全必要元素,对其进行检查时须特别注意。 没有制造商的事先认可不能对产品做任何更改,取消或增加部件。仅原厂独家提供的部件能代替遗失或损坏的部件。如有疑问并为你的安全考虑, 请务必在制造商或其授权的合资格人士的监督下进行安装。 推荐进行系统的检查: - 在一次坠落以后, - 每 12 个月 , 通过一个制造商或一个经授权合资格人士。 使用兼容性: 垂直安全系统安装须使用一个对应的滑动防坠 (ASCAB 2 或 3) 及一个防坠安全背带。 使用前请参阅使用每个系统组件的建议。 为了考虑你的安全,我们提醒您 ASCAB 2 只能与一条灵活电镀线缆进行使用,只有 ASCAB 3 可以与电镀线缆或硬性不锈钢线缆或 DELTAPLUS® 或 FROMENT® 灵活不锈钢线缆进行相应使用。 保养: 不需要特别保养。 UPDATE : 21/02/2014...
  • Page 25: Základní Informace

    Všechny horní kotvicí body DELTAPLUS® nebo FROMENT® byly testovány a splňují požadavky normy NF EN 795, třída A1: 1996 Připomínáme, že horní kotvicí bod a jeho upevnění hrají v případě pádu rozhodující roli. Instalaci těchto prvků je nutné věnovat zvláštní...
  • Page 26 Před každým použitím znovu prostudujte doporučení k používání každé části celku. Pro vaši bezpečnost připomínáme, že systém ASCAB 2 smí být používán pouze s ohebným pozinkovaným lanem, zatímco ASCAB 3 lze používat jak s pozinkovaným lanem, tak také s ohebným i pevným nerezovým lanem značky DELTAPLUS® nebo FROMENT®. ÚDRŽBA: Systém nevyžaduje žádnou speciální...
  • Page 27 în direcţia în care se presupune că va fi aplicată forţa în timpul lucrului. Toate punctele de ancorare la înălţime DELTAPLUS® ou FROMENT® au fost testate şi sunt în conformitate cu cerinţele standardului NF EN 795 clasa A1:1996 Vă...
  • Page 28 Pentru siguranţa dvs., vă reamintim că ASCAB 2 nu poate fi utilizat decât pe cablu galvanizat flexibil, în timp ce numai ASCAB 3 poate fi folosit atât pe cablu galvanizat cât și de inox, rigid sau flexibil, marca DELTAPLUS® ou FROMENT®.
  • Page 29 Minden DELTAPLUS® vagy FROMENT® felső kikötési pont tesztelésen esett át és megfelel az NF EN 795 A1 osztály: 1996 szabvány követelményeinek.
  • Page 30 JELÖLÉSEK: A kábelen megtalálható: A jelölés CE0333, a gyártó azonosítása: DELTAPLUS® vagy FROMENT®, a modell azonosítása, sorozatszám, a szabvány, amelynek a termék megfelel, a hosszúság, az útmutató piktogramja. A tartókötél közelségében egy jelzőtáblát kell elhelyezni, amelynek információkat kell tartalmaznia a használók maximum számát és a tartókötélhez használt vezérelt típusú...
  • Page 31 1- GORNJA SIDRIŠNA TOČKA: Gornje sidrišne točke DELTAPLUS® ili FROMENT® dizajnirane su da budu otporne na pad jedne osobe. Bez obzira na vrstu gornje sidrišne točke, ona treba biti smještena iznad korisnika, a čvrstoća prihvatne strukture treba biti najmanje 15 kN na sidrišnoj točki u smjeru u kojem postoji sila tijekom rada.
  • Page 32 OZNAKE: Na kabelu se nalaze: Oznaka CE0333, identifikacija proizvođača: DELTAPLUS® ili FROMENT®, identifikacija modela, broj lota, norma s kojoj je proizvod u skladu, duljina, piktogram obavijesti. U blizini sidrene linije treba postaviti upozornu ploču. Ona treba sadržavati informacije o maksimalnom broju korisnika i tipu klizne opreme protiv pada koja je prikladna za sidrenu liniju.
  • Page 33 Alla DELTAPLUS® eller FROMENT® höga förankringspunkter har testats och uppfyller kraven i standarden NF EN 795 klass A1: 1996 Vi vill påminna om att den höga förankringspunkten och dess fastsättning spelar en avgörande roll vid fall; därför måste särskilt uppmärksamhet ges under deras installation.
  • Page 34 För din egen säkerhet kom ihåg att ASCAB 2 endast kan användas som en flexibel galvaniserad kabel medan endast ASCAB 3 kan används antingen på en styv eller flexibel kabel, i galvaniserat eller rostfritt stål, av märket DELTAPLUS® eller FROMENT®.
  • Page 35 1- HØJTSIDDENDE FORANKRINGSPUNKTER: DELTAPLUS® eller FROMENT® s højtsiddende forankringspunkter er designet til at modstå fald af en person. Uanset hvilket højt forankringspunkt, der er installeret, skal det være placeret over brugeren, og modtagekonstruktions modstand skal være minimum 15 kN på...
  • Page 36 For din sikkerheds skyld minder vi om, at ASCAB 2 kun kan bruges på et fleksibelt, galvaniseret kabel, og kun ASCAB 3 kan bruges uden forskel på et galvaniseret eller rustfrit kabel, fast eller fleksibelt, af mærket DELTAPLUS® eller FROMENT®.
  • Page 37 15 Kaikki DELTAPLUS® tai FROMENT®-yläankkurointipisteet on testattu ja ne täyttävät standardin NF EN 795 (luokka A1) vaatimukset: 1996 Huomaa, että yläankkuroinnilla ja sen kiinnityksellä on huomattava merkitys putoamistapauksessa ja että niiden asennus on suoritettava hyvin huolellisesti.
  • Page 38 HUOMIO! Pelastustie on aina pidettävä vapaana. MERKINNÄT: Vaijerista löytyvät seuraavat merkinnät: Merkintä CE0333, valmistajan tunniste: DELTAPLUS® tai FROMENT®, mallitunniste, erän numero, standardi, jonka mukainen tuote on, pituus, ohjetekstin kuvake. Vaijerin lähelle on asetettava varoitusmerkki. Varoitusmerkissä on oltava tiedot käyttäjien maksimimäärästä sekä vaijeriin sopivan liukuvan putoamissuojaimen tyypistä.
  • Page 39 Všetky vrchné kotviace prvky DELTAPLUS® alebo FROMENT® boli testované v súlade s požiadavkami normy NF EN 795, trieda A1: 1996 Pripomíname, že vrchný kotviaci prvok a jeho upevnenie zohráva dôležitú úlohu v prípade pádu, a preto je potrebné týmto prvkom venovať...
  • Page 40 Pred akýmkoľvek používaním sa odporúča overiť odporúčania týkajúce sa používania každého komponentu systému. Z bezpečnostných dôvodov pripomíname, že ASCAB 2 sa smie používať iba s ohybným galvanizovaným lanom, pričom iba ASCAB 3 sa smie používať s pevným alebo ohybným galvanizovaným lano alebo lanom z nehrdzavejúcej ocele značky DELTAPLUS® alebo FROMENT®.
  • Page 41 крепления) в соответствии с нижеприведенными принципами установки: 1 ВЕРХНЯЯ АНКЕРНАЯ ТОЧКА: Верхние анкерные точки DELTAPLUS® или FROMENT® предусмотрены для удержания человека в случае падения с высоты. Вне зависимости от типа, установленная верхняя анкерная точка должна находиться над пользователем, а минимальное сопротивление...
  • Page 42 Перед использованием системы ознакомиться с инструкциями по эксплуатации каждого компонента. В целях безопасности примите к сведению, что ASCAB 2 используется только с гибким оцинкованным тросом, а ASCAB 3 одинаково с гибким или тугим тросом из оцинкованной или нержавеющей стали марки DELTAPLUS® or FROMENT®. УХОД: Особых...
  • Page 43 15 kN selles suunas, mille suunas seadme töö ajal jõudu avaldatakse. Kõiki ülemisi DELTAPLUS® või FROMENT®’ kinnituspunkte on katsetatud ja need vastavad standardi NF EN 795 klassi A1 nõuetele: 1996 Tuletame meelde, et ülemine kinnituspunkt ja selle fikseerimine on kukkumise korral määrava tähtsusega ja et nende kinnituspunktide paigaldamisele tuleb seega pöörata erilist tähelepanu.
  • Page 44 Kontrollige enne iga kasutuskorda süsteemi iga komponendi kasutussoovitusi. Teie ohutuse huvides tuletame meelde, et süsteemi ASCAB 2 võib kasutada ainult tsingitud painduval kaablil, samas kui ainult süsteemi ASCAB 3 kasutatakse nii tsingitud või roostevabast terasest jäigal kaablil kui ka DELTAPLUS® või FROMENT® marki painduval kaablil. HOOLDAMINE: Erilisi hooldusnõudeid ei ole.
  • Page 45 Odpornost strukture objekta, na katerem se uporablja naprava, mora biti vsaj 15 kN v točki za sidriranje v smeri , v kateri se uporablja naprava. Vse zgornje točke za sidriranje družbe DELTAPLUS® ali FROMENT® so bile testirane in izpolnjujejo zahteve standarda NF EN 795 razreda A1:1996.
  • Page 46 OPOZORILO! Intervencijska pot mora biti vedno prosta. OZNAKE: Na kablu: oznaka CE0333 CE, identifikacija proizvajalca: DELTAPLUS® ali FROMENT®, identifikacija modela, številka serije, standard, v skladu, s katerim je proizvod skladen, dolžina, piktogram zapisa. Signalizacijski znak mora biti nameščen v bližini elementa za zagotavljanje podpore. Vsebovati mora podatke o največjem številu uporabnikov in vrsti naprave, ki preprečuje padanje oziroma drsenje s pomočjo točke za zagotavljanje podpore.
  • Page 47 15 kN pie pieāķēšanas vietas. Tam jābūt vērstam virzienā, kurā darba laikā varētu būt vērsts iespējamais kritiena spēks. Visas DELTAPLUS® vai FROMENT® augšējās pieāķēšanas ierīces ir pārbaudītas un atbilst standarta NF EN 795 klases A1:1996 prasībām. Atgādinām, ka augšējā pieāķēšanās ieņem nozīmīgu vietu drošības pasākumu virknē un tai paredzētās ierīces fiksācija ir noteicošais faktors kritiena gadījumā, tādēļ...
  • Page 48 MARĶĒJUMI: Uz kabeļa jūs atradīsiet: Marķējumu CE0333, norādi par preces ražotāju: DELTAPLUS® vai FROMENT®, preces modeļa identifikāciju, numuru, partiju un standartu, kuram izstrādājums atbilst, tā garumu un instrukcijas piktogrammu. Papildu drošības elementa tuvumā jābūt uzstādītam informatīvam tablo, uz kura tiek norādīta informācija par drošības sistēmas maksimālo lietotāju skaitu vienlaicīgi, kā...
  • Page 49 Visi „DELTAPLUS® arba FROMENT®“ viršutinio inkaravimo taškai turi būti išbandyti ir atitikti standarto NF EN 795:1996 A1 klasės reikalavimus. Primename, kad viršutinis inkaras ir jo fiksatorius kritimo atveju atlieka lemiamą vaidmenį ir kad jų įrengimui būtina skirti ypatingą dėmesį.
  • Page 50 Jūsų saugumui primename, kad „ASCAB 2“ gali būti naudojama tik su lanksčiuoju galvanizuoto plieno lynu, ir kad tik „ASCAB 3“ gali būti naudojama tiek su galvanizuoto, tiek nerūdijančio plieno lynu ir tiek standžiojoje, tiek lanksčiojoje „DELTAPLUS® arba FROMENT®“ ženklo sistemoje.
  • Page 51 DELTAPLUS® ou FROMENT® ‘in üst ankraj noktası bir insanın düşmesine karşı koyacak şekilde tasarlanmıştır. Üst ankraj noktası kullanıcının ve yapının yukarısında olmalı ve ankraj noktasında, gücün uygulanacağı yönde minimum 15 kN dirence sahip bir noktaya kurulmalıdır DELTAPLUS® ou FROMENT®’in üst ankraj noktası NF EN795 A1 sınıfı : 1996 Standardı koşullarına göre test edilmiştir ve bu standartla uyumludur.
  • Page 52 İŞARETLER : Kablo üzerindeki işaretler: CE0333 işareti, üretici bilgileri: DELTAPLUS® ou FROMENT®, model bilgisi, parti numarası, ürünün uyumlu olduğu standart, kullanım talimatlarının piktogramı. Ankraj hattının yanına bir işaretleme paneli kurulmalıdır. Panel ankraj hattına uygun maksimum kullanıcı sayısı ve kayar düşme önleyici cihaz tipi bilgileri içermelidir.
  • Page 53 від типу, встановлена верхня точка кріплення має бути розташована над користувачем, а значення опору конструкції має становити мінімум 15 кН у точці кріплення в напрямку спрямування сили, що застосовується в процесі роботи Всі верхні точки кріплення виробництва DELTAPLUS® або FROMENT® було протестовано і вони відповідають класу NF EN795 A1: Вимоги стандарту 1996 року.
  • Page 54: Технічне Обслуговування

    Перед використанням уважно ознайомтесь з рекомендаціями для кожного компонента системи. Для вашої безпеки нагадуємо, що ASCAB 2 може використовуватись виключно із оцинкованим гнучким тросом, тоді як ASCAB 3 можно використовувати як з оцинкованим тросом, так і з жорстким тросом із нержавіючої сталі марки DELTAPLUS® абоFROMENT®.
  • Page 55 :‫1 - نقاط التثبيت العلوية‬ ،‫ بصورة تمكنها من مقاومة سقوط الشخص. أي ا ً كانت نقطة التثبيت العلوية التي تم تركيبها، فيجب أن تقع أسفل المستخدم‬DELTAPLUS® or FROMENT® ‫تم تصنيع نقط التثبيت العلوية من فئة‬ .‫ويجب أن تكون مقاومة هيكل اإلستقبال 15 كيلو نيوتن على األقل حتى نقطة التثبيت في اإلتجاه الذي من المحتمل أن ي ُستخدم فيه القوة‬...
  • Page 56 :‫سوف تجد على الكابل ما يلي‬ .‫، تعريف النموذج، رقم الدفعة، معيار تطابق المنتج، الطول، الرسم البياني لإلرشادات‬DELTAPLUS® or FROMENT® : ‫، تعريف الشركة المصنعة‬CE0333 ‫عالمة‬ DELTA PLUS ‫يجب تثبيت الفتة بالقرب من دعامة التأمين. ويجب أن ي ُوض َ ح عليها معلومات عن الحد األقصى لعدد المستخدمين ونوع مضاد السقوط المنزلق والمناسب لدعامة التأمين. وتقوم شركة‬...
  • Page 57 ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ Batch N° / Reference Company User Name Date of production Serial N° Référence Entreprise Nom de l'utilisateur N° de lot / N° de série Date de production TeileNr. Unterne1hmen Name des Benutzers Los-Nr. / Serien Herstellungsdatum Referencia Compañía...
  • Page 58 ❻ ❼ ⓬ ⓭ EN353-2 ⓭ EN813 GUIDED TYPE FALL GUIDED TYPE FALL ARRESTERS ARRESTERS INCLUDING A Date of 1st Use Date of purchase Type of equipment INCLUDING A FLEXIBLE ANCHOR RIGID ANCHOR LINE LINE Date de com- Antichutes mobiles incluant un Antichutes mobiles incluant un Date de 1ère utilisation Type d'équipement...
  • Page 59 ❽ ❾ ❿ ⓫ Date of inspection Comments Date of next inspection Stamp & Signature Date d'inspection Commentaires Date de prochaine inspection Tampon & Signature Inspektionsdatum Anmerkung nächstes Inspektionsdatum Name, Unterschrift Fecha de inspección Comentario Próxima fecha de inspección nombre, firma Data verifica Commenti Prossima data verifica...
  • Page 60 ⓮ The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions. La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit, puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à...
  • Page 61 RECORD CARD   REFERENCE ❶ ................................EN353-1 ⓭EN353-2 TYPE OF EQUIPMENT ⓬ GUIDED TYPE FALL The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and ARRESTERS INCLUDING kept. ⓮ A FLEXIBLE + RIGIDE To be exclusively used as described in the product data sheet.

This manual is also suitable for:

An023An025Ascab3An070An024