Table of Contents
  • Slovak

    • Table of Contents
    • Instructions for Use
    • Italiano
    • Dati Tecnici
    • Deutsch
    • Technische Daten
    • Français
    • Nederlands
    • Český
    • Slovenský
    • Српски
    • Polski
    • Ελληνικα
    • Türkçe
    • Suomi
    • Norsk

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
IT
DE
FR
NL
CS
SK
SR
PL
Polski, 41
EL
TR
FI
NO
Suomi, 57
Norsk, 60
AR
‫عربية‬
ّ
, 66
H 461 IX.1/1
EN
ES
RU
PT
SV
DA
Dansk, 63
Istruzioni per l'uso
Betriebsanleitung

Instructions for use

Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones de uso
Návod k použití
Návod na používanie
Инструкция по
зксплуатации
Uputstva za upotrebu
Instrukcja obsługi
Instruções de uso
Οδηγίες χρήσης
Kullanma Kılavuzu
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
‫ط رق االس تعمال‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the H 461 IX. 1 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Indesit H 461 IX. 1 1

  • Page 1: Table Of Contents

    Istruzioni per l’uso Betriebsanleitung Italiano, 8 Deutsch, 11 English, 15 Instructions for use Mode d’emploi Français, 18 Nederlands, 22 Español, 25 Gebruiksaanwijzingen Český, 28 Slovenský, 31 РУССКИЙ, 34 Instrucciones de uso Návod k použití СРПСКИ, 38 Polski, 41 Português, 44 Návod na používanie Инструкция...
  • Page 8: Italiano

    Italiano SICUREZZA GENERALE • Prima di qualsiasi operazione di pulizia o • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale togliendo la spina o staccando l’interruttore generale qualificato similare.
  • Page 9 FILTRANTE O ASPIRANTE ? MANUTENZIONE La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante. Pulizia Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi ACCESSORIO. neutri.
  • Page 10: Dati Tecnici

    Sostituzione delle lampade Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione Estrarre il cassetto estraibile. elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente.
  • Page 11: Deutsch

    Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEIT • Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man • Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch den Stecker herauszieht bzw.
  • Page 12 HINWEIS! BEDIENELEMENTE Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde. Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. Austausch des Netzkabels Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
  • Page 13 Wartung des Aktivkohlefilters Ersetzen der Lampen Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen Das Gerät vom Stromnetz nehmen. entstehen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Ziehen Sie das Fach vollständig heraus.
  • Page 14: Technische Daten

    BETRIEBSSTÖRUNGEN Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird: • Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert: Prüfen, ob: - ein Stromausfall vorliegt. - eine Geschwindigkeit gewählt wurde. • Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist: Prüfen, ob: - die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
  • Page 15: English

    English GENERAL SAFETY • Before any cleaning or maintenance operation, WARNING! disconnect hood from the mains by removing the plug • Failure to install the screws or fixing device in accordance with these or disconnecting the mains electrical supply. instructions may result in electrical hazards. •...
  • Page 16: Ducting Version

    FILTERING OR DUCTING ? MAINTENANCE Your cooker hood is ready to be used in suction version. Cleaning To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT installed.
  • Page 17: Technical Data

    Replacing lamps MALFUNCTIONS Disconnect the appliance from the electricity. If something appears not to be working properly, do the following simple checks Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. before calling Technical Service: Extract the drawer completely. •...
  • Page 18: Français

    Français SÉCURITÉ GÉNÉRALE • Avant tout entretien ou nettoyage du produit ATTENTION ! débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général. • Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques. •...
  • Page 19 ÉVACUATION DE L'AIR COMMANDES (pour les versions aspirantes) La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson. équivalent à...
  • Page 20 Entretien des filtres anti-graisses Remplacement des lampes Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Débrancher l’appareil du réseau électrique Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. détergents non agressifs, à...
  • Page 21 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants: • Si la hotte ne fonctionne pas: S'assurer: - de l'absence de coupure de courant. - qu'une vitesse a été sélectionnée. •...
  • Page 22: Nederlands

    Nederlands ALGEMENE VEILIGHEID • Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of schroeven van het juiste type. • Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven. onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de • Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige vergelijkbare kwalificaties.
  • Page 23 LUCHTAFVOER BEDIENINGSELEMENTEN (afzuigend apparaat) De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. van de kap (aansluitflens).
  • Page 24: Technische Gegevens

    Onderhoud van het koolstoffilter VERWIJDERING Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Wanneer het koolfilter enige tijd is Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk van welk type voedsel wordt bereid en betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). hoe vaak het vetfilter wordt schoongemaakt.
  • Page 25: Español

    Español SEGURIDAD GENERAL • Antes de llevar a cabo cualquier operación de • Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar limpieza o mantenimiento, desconectar la campana la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.
  • Page 26 EXTRACCIÓN DE AIRE MANDOS (Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de de empalme).
  • Page 27 Mantenimiento del filtro al carbón ELIMINACIÓN Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza electrónicos (RAEE).
  • Page 28: Český

    Český VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Před jakýmkoli čištěním či údržbou odpojte digestoř POZOR! z elektrické sítě odpojením ze zásuvky nebo vypnutím • V případě chybějící instalace šroubů a úchytných prvků dle pokynů hlavního domovního vypínače. uvedených v tomto návodu může dojít k vzniku nebezpečí elektrické povahy.
  • Page 29 FILTRUJÍCÍ ANEBO ODSÁVACÍ? ÚDRŽBA Vaše digestoř je připraven k použití v odsávací verzi. Čištění K použití ve filtrující verzi je třeba instalovat příslušný KIT Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou neutrálními tekutými PŘÍSLUŠENSTVÍ. čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY Ověřte si na prvních stránkách této příručky, zda KIT PŘISLUSENSTVI je NA ČIŠTĚNÍ.
  • Page 30 TECHNICKÉ ÚDAJE Ø Výška Šířka Hloubka dodpadního Model (cm) (cm) (cm) potrubí (cm) H 461 IX.1/1 18 (+3,1)+ 59,8 30-45,5 Vyměňte poškozenou žárovku. Používejte pouze žárovky LED max. 2,5W E14. Další podrobnosti naleznete v přiloženém listu "ILCOS D" (alfanumerická pozice "1e"). Komponenty, které...
  • Page 31: Slovenský

    Slovenský VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSŤ • Pred každým čistením alebo údržbou, odpojte POZOR! odsávač pár od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky • Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek alebo prostriedkov v súlade alebo vypnutím hlavného vypínača bytu. s týmito pokynmi môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom. •...
  • Page 32 FILTRČNÁ ALEBO ODSÁVACIA ? ÚDRŽBA Váš odsávač pary je pripravený pre použitie v odsávacej verzii. Čistenie Pre použitie odsávača pary vo filtračnej verzii, nainštaluje sa príslušná Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú neutrálnymi tekutými SADA PRÍSLUŠENSTVA. čistiacimi prostriedkami. Overiť...
  • Page 33 Výmena žiaroviek PREVÁDZKOVÉ PORUCHY Vypnite odsávač z elektrickej siete. Ak sa zdá, že niečo nefunguje, skôr než sa zavolá servis, vykonať nasledujúce Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné. jednoduché kontroly. Vytiahnuť vysúvateľnú zásuvku. • Ak odsávač pary nefunguje: Aby sa pristúpilo k miestu žiarovky, vybrať...
  • Page 34: Русский

    РУССКИЙ ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед началом какой либо операции по чистке для установки или, если нет в комплекте, приобрести винты правильного типа. или обслуживанию, отключить вытяжку от • Использовать правильную длину винтов, указанную в руководстве по электрической сети, вынимая вилку из розетки или установке.
  • Page 35 ВЫБРОС ВОЗДУХА КОМАНДЫ (для исполнения с отводом воздуха) Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим вентилятора и включения света для освещения рабочей поверхности отверстию выхода воздуха (соединительный фланец). плиты. Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности...
  • Page 36 Обслуживание угольного фильтра УТИЛИЗАЦИЯ Удаляет неприятные запахи кухни. Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного оборудования длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и (WEEE). периодичностью...
  • Page 37 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Ø Высота Ширина Глубина выводной Mмодель (cm) (cm) (cm) трубы (cm) H 461 IX.1/1 18 (+3,1)+ 59,8 30-45,5 Комплектующие, не входящие в комплект деталей к изделию...
  • Page 38: Српски

    СРПСКИ OPŠTA SIGURNOST • Pre nego što započnete proces održavanja i • Ne koristiti sa programatorom, tajmerom, odvojenim daljinskim upravljačem ili bilo kojim drugim uređajem koji se aktivira automatski. čišćenja, odvojite aspirator od električnog napajanja, isključite ga iz struje i izvucite kabl iz utičnice ili Aspirator može imati drugačiji estetski izgled u odnosu na ono što se ugasite glavni prekidač...
  • Page 39 FILTRACIJSKA ILI USISNA ? ODRŽAVANJE Vaš je apirator spreman za korišćenje u usisnoj verziji. Čišćenje Da biste mogli koristiti aspirator u filtracijskoj verziji , morate instalirati Za čišćenje koristite isključivo meku vlažnu krpu i tečne neutralne deterdžente. DODATNU OPREMU. Nemojte da koristite alate ili pomagala za čišćenje. Uverite se na prvim stranicama ovog priručnika da li je DODATNA Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu.
  • Page 40 Zamena lampa ANOMALIJE U RADU Isključite aparat sa električne mreže. Ako nešto ne bude funkcionisalo, pre nego što pozovete Servisnu Službu obavite Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da su se ohladile. sledeće jednostavne kontrole: Potpuno izvadite fioku koja se može izvaditi. •...
  • Page 41: Polski

    Polski OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO • Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub UWAGA! konserwacji należy odłączyć okap od zasilania • Niezainstalowanie śrub i urządzeń mocujących zgodnie z instrukcją może elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki lub spowodować zagrożenia natury elektrycznej. • Nie stosować w połączeniu z oddzielnym programatorem, timerem, odłączenie głównego bezpiecznika pomieszczenia.
  • Page 42 KOMENDY ODPROWADZANIE POWIETRZA Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny (dla wersji zasysających) zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod okapem. Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu z okapu (kołnierz łączeniowy). Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne zwiększenie hałaśliwości okapu.
  • Page 43 Konserwacja filtra węglowego ZŁOMOWANIE Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią...
  • Page 44: Português

    Português SEGURANÇA GERAL • Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de • Usar o comprimento correto para os parafusos que são identificados no Guia de Instalação. manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede • Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência autorizado ou técnico elétrica retirando a tomada ou desligando a qualificado.
  • Page 45 COMANDOS O exaustor vem equipado com um painel de comandos com um controlo de SAÍDA DO AR velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do (para as versões apsirantes) plano de cozedura. Conectar o exaustor aos tubos e orifícios de descarga da parede com diâmetro equivalente à...
  • Page 46 Manutenção do filtro a carvão ELIMINAÇÃO Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC alimentos. sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Ao garantir a A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um uso mais ou menos eliminação adequada deste produto, estará...
  • Page 47: Ελληνικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ • Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία το μεταλλικό πλέγμα! • Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον απορροφητήρα σαν επίπεδο στήριξης, εκτός αν καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο. συσκευή από το ρεύμα, βγάζοντας το φις από την •...
  • Page 48 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ! ΕΝΤΟΛΕΣ Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που έχει τη πριν συνδέσετε το σύστημα του απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για να και βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν το ελέγχει...
  • Page 49 Συντήρηση του φίλτρου άνθρακα ΑΠΟΡΡΙΨΗ Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από το μαγείρεμα. Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από την παρατεταμένη 2012/19/EC σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά χρήση...
  • Page 50 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ø του Ύψος Πλάτος Βάθος σωλήνα Μοντέλο (cm) (cm) (cm) εκκένωσης (cm) H 461 IX.1/1 18 (+3,1)+ 59,8 30-45,5 Εξαρτήματα που δεν παρέχονται με το προϊόν...
  • Page 51: Türkçe

    Türkçe GENEL GÜVENLİK • Herhangi bir temizleme veya bakım işlemi • Bir programlama cihazı, zamanlama cihazı, ayrı uzaktan kumanda veya otomatik olarak devreye giren herhangi başka bir donanımla birlikte yapmadan önce elektrik prizini çıkartarak veya ana kullanmayın. şebeke ile bağlantıyı keserek davlumbazı kapatınız. •...
  • Page 52 FİLTRE EDEN Mİ YOKSA ASPİRASYON YAPAN BAKIM VERSİYON MU? Temizlik Davlumbazınız aspirasyonlu versiyonda kullanılmaya hazırdır. SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. Davlumbazınızı filtre eden versiyonda kullanabilmek için buna göre TEMİZLİK TAKIMLARI VE ALETLERİ KULLANMAYINIZ! Aşındırıcı ürünler hazırlanmış...
  • Page 53 Lambaların değiştirilmesi ÇALIŞMA BOZUKLUKLARI Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin. Eğer çalışmaya bir şeyler var ise teknik servisi aramadan önce aşağıda Uyarı! Ampullere dokunmadan önce, soğuduklarından emin olun. sıralanan basit bir dizi kontrol yapabilirsiniz: Çekilebilir bölümü tamamen çıkarın. • Eğer davlumbaz çalışmıyor ise: Ampul gözüne ulaşmak için anti-yağ...
  • Page 54: Svenska

    Svenska ALLMÄN SÄKERHET • Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av VARNING! underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte installeras enligt dessa kontakten eller slå bostadens instruktioner kan elektriska risker uppstå. •...
  • Page 55 MED FILTER ELLER UTSUG? UNDERHÅLL Er fläktfläkt är klar att användas i utsugsversionen. Rengöring För att använda fläkten med filterversionen ska det tillhörande Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. TILLBEHÖRSKITTET installeras. Använd inte några verktyg eller instrument för rengöringen! Kontrollera på...
  • Page 56 Utbyte av lampor FUNKTIONSFEL Koppla ur apparaten från elnätet. Om något inte verkar fungerar, utför först följande enkla kontrollera innan Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem. servicekontoret kontaktas: Dra ut den utdragbara lådan helt. • Om fläkten inte fungerar: Avlägsna utsugningsgallret för att göra lamphuset åtkomligt.
  • Page 57: Suomi

    Suomi YLEINEN TURVALLISUUS • Ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen kuvissa näkyvä laite tulee kytkeä irti sähköverkosta irrottamalla malli. Käyttöohjeet, asennus ja huolto ovat kuitenkin muuttumattomat. liitäntäjohto tai katkaisemalla virta huoneiston Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen pääkytkimestä.
  • Page 58 HUOLTO Imukupuversio Puhdistus Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta. Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! HUOMIO! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas.
  • Page 59: Tekniset Tiedot

    Lamppujen vaihto TOIMINTAHÄIRIÖT Irrota laite sähköverkosta. Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin. seikat ennen kuin soitat huoltopalveluun: Poista kokonaan ulosvedettävä laatikko. • Jos tuuletin ei toimi: Irrota suodatinverkko, jotta pääset käsiksi lamppuihin. Tarkista että: −...
  • Page 60: Norsk

    Norsk ADVARSEL • Før det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller VÆR OPPMERKSOM! rengjøring må hetten kobles fra strømmen, enten ved • Manglende installasjon av skruer og festeanordninger i samsvar med å dra ut støpselet eller ved å kutte strømmen i hele disse instruksjonene kan føre til elektriske farer.
  • Page 61 FILTRERENDE ELLER SUGENDE? VEDLIKEHOLD Din hetten er klar for å bli tatt i bruk med sugende funksjon. Rengjøring For å bruke hetten i med filtrerings funksjon må man ta i bruk tilsvarende Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt EKSTRA UTSTYR.
  • Page 62 Utbytting av lyspære FEIL VED BRUK Koble ventilatoren fra strømnettet. Dersom feil oppstår ved bruk før du tar kontakt med Kunde Service se etter Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den. følgende kontroll: Trekk den uttrekkbare skjermen helt ut. •...
  • Page 63: Dansk

    Dansk GENEREL SIKKERHED • Før deres foretages nogen form for indgreb i type skruer. • Brug skruer af korrekt længde, som anført i installationsvejledningen. forbindelse med rengøring og vedligeholdelse skal • I tvivlstilfælde bør du kontakte dit autoriserede servicecenter eller en kvalificeret forbindelsen til strømforsyningen afbrydes ved at tekniker.
  • Page 64 FILTRERENDE ELLER SUGENDE ? VEDLIGEHOLDELSE Emhætten er parat til brug i den sugende udgave. Rengøring For at benytte emhætten i den filtrerende udgave, skal det specielle SÆT Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet med neutrale, MED UDSTYR installeres. milde rengøringsmidler i flydende form.
  • Page 65 Udskiftning af pærer FUNKTIONSFEJL Afbryd apparatet fra el-nettet. Hvis der opstår funktionsfejl, bør man foretage nedenstående kontrol før man Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. ringer til Servicecenteret. Træk udtræksskuffen helt ud. • Hvis emhætten ikke fungerer: Fjern udsugningsristen for at få...
  • Page 66 ‫عرب ي ّ ة‬ !‫انت ب ِ ه‬ ‫السالمة واألمان العام‬ ‫• ع ـ ـدم تركي ـ ـب براغ ـ ـي وأجه ـ ـزة التثبي ـ ـت بالش ـ ـكل المح ـ ـ د َّد ف ـ ـي اإلرش ـ ـادات ال ـ ـواردة ف ـ ـي‬ ‫•...
  • Page 67 ‫الصيانة‬ ‫مالحظــة: إن تــم توريــده، فــي بعــض الحــاالت، فــإن نظــام الترشــيح اإلضافــي المكــون مــن‬ .‫الكربــون النشــط قــد يكــون مركبــ ا ً بالفعــل علــى الشــفاط‬ ‫التنظيف‬ ‫المعلوم ـ ـات الخاص ـ ـة بتحوي ـ ـل الش ـ ـفاط م ـ ـن إص ـ ـدار الش ـ ـفط إل ـ ـى إص ـ ـدار الترش ـ ـيح يتضمنه ـ ـا‬ ‫للقي...
  • Page 68 ‫خلل أو عطل التشغيل‬ ‫استبدال المصابيح‬ ‫إن كان ش ـ ـي ء ٌ م ـ ـا ال يب ـ ـدو أن ـ ـه يعم ـ ـل، قب ـ ـل االتص ـ ـال بخدم ـ ـة الدع ـ ـم الفن ـ ـي ق ـ ـم بتنفي ـ ـذ الفحوص ـ ـات‬ .‫افصل...
  • Page 72 LIB0148001 04/2018...

Table of Contents