RIDGID Power-Spin Operator's Manual

RIDGID Power-Spin Operator's Manual

Drain cleaner
Hide thumbs Also See for Power-Spin:
Table of Contents
  • Français

    • Consignes de Sécurité Spécifiques
      • Sécurité du Tourniquet
    • Symboles de Sécurité
    • Description Et Caractéristiques Techniques Description
      • Caractéristiques Techniques
    • Inspection de L'appareil
    • Préparation de L'appareil Et du Chantier
    • Utilisation de L'appareil
    • Consignes D'entretien
      • Nettoyage
      • Remplacement du Câble Retrait de L'ancien Câble
      • Installation D'un Nouveau Câble
    • Dépannage
  • Español

    • Información de Seguridad Específica
      • Seguridad del Desatascador
    • Simbología de Seguridad
    • Descripción y Especificaciones Descripción
      • Especificaciones
    • Inspección del Aparato
    • Preparación del Aparato y de la Zona de Trabajo
    • Instrucciones de Funcionamiento
    • Instrucciones de Mantenimiento
      • Limpieza
      • Reemplazo del Cable
        • Extracción del Cable Fuera del Tambor
        • Instalación del Nuevo Cable en el Tambor
    • Detección de Averías
  • Deutsch

    • Sicherheitssymbole
    • Spezielle Sicherheitshinweise
      • Rohrreiniger Sicherheitshinweise
    • Beschreibung und Technische Daten
      • Beschreibung
      • Technische Daten
    • Vorbereiten von Maschine und Arbeitsbereich
    • Überprüfen des Gerätes
    • Betriebsanleitung
    • Wartungshinweise
      • Reinigung
      • Einbau der Ersatzspirale
        • Zum Entfernen der Spirale aus der Trommel
        • Einbau der Ersatzspirale
    • Fehlersuche
  • Dutch

    • Specifieke Veiligheidsinformatie
      • Afvoerontstoppers en Veiligheid
    • Veiligheidssymbolen
    • Beschrijving en Specificaties
      • Beschrijving
      • Technische Beschrijving
    • Het Toestel Inspecteren
    • Instellen Van Het Toestel en Inrichten Van de Werkplek
    • Gebruiksaanwijzing
    • Onderhoudsinstructies
      • Reinigen
      • Installeren Van Een Vervangveer
        • Veer Uit Trommel Verwijderen
        • Installeren Van de Vervangveer
    • Oplossen Van Problemen
  • Italiano

    • Informazioni Specifiche DI Sicurezza
      • Sicurezza Della Stasatrice
    • Simboli DI Sicurezza
    • Descrizione E Specifiche
      • Descrizione
      • Caratteristiche Tecniche
    • Ispezione Della Macchina
    • Preparazione Della Macchina E Dell'area DI Lavoro
    • Istruzioni D'uso
    • Istruzioni DI Manutenzione
      • Pulizia
      • Installazione del Cavo DI Ricambio
        • Per Rimuovere Il Cavo Dal Tamburo
        • Per Installare Il Cavo DI Ricambio
    • Risoluzione Dei Problemi
  • Português

    • Informações Específicas de Segurança
      • Segurança da Máquina de Limpeza de Tubagens
    • Símbolos de Segurança
    • Descrição E Especificações
      • Descrição
      • Especificações
    • Inspecção da Máquina
    • Preparação da Máquina E da Área de Trabalho
    • Instruções de Funcionamento
    • Instruções de Manutenção
      • Limpeza
      • Instalação Do Cabo de Substituição
        • Remover O Cabo Do Tambor
        • Instalar O Cabo de Substituição
    • Resolução de Problemas
  • Svenska

    • Säkerhetssymboler
    • Särskild Säkerhetsinformation
      • Säkerhet För Avloppsrensare
    • Beskrivning Och Specifikationer
      • Beskrivning
      • Specifikationer
    • Inställning Av Maskin Och Arbetsområde
    • Maskinkontroll
    • Anvisningar För Användning
    • Anvisningar För Underhåll
      • Rengöring
      • Montera Ersättningsspiralen
        • Ta Bort Spiralen Från Trumman
        • Montering Av Ersättningsspiralen
    • Felsökning
  • Dansk

    • Sikkerhedssymboler
    • Særlige Sikkerhedsoplysninger
      • Sikkerhed for Afløbsrenser
    • Beskrivelse Og Specifikationer
      • Beskrivelse
      • Specifikationer
    • Forberedelse Af Maskine Og Arbejdsområde
    • Maskinkontrol
    • Betjeningsvejledning
    • Vedligeholdelsesvejledning
      • Rengøring
      • Montering Af Udskiftningsspiral
      • Fjern Spiralen Fra Tromlen
    • Fejlfinding
  • Norsk

    • Sikkerhetsmerker
    • Spesifikk Sikkerhetsinformasjon
      • Slukrensersikkerhet
    • Beskrivelser Og Spesifikasjoner
      • Beskrivelse
      • Spesifikasjoner
    • Innstilling Av Maskin Og Arbeidsområde
    • Maskininspeksjon
    • Bruksanvisning
    • Instruksjoner for Vedlikehold
      • Rengjøring
      • Installering Av Erstatningskabel
        • For Å Fjerne Kabelen Fra Trommelen
        • For Å Installere Erstatningskabel
    • Feilsøking
  • Suomi

    • Erityisiä Turvallisuustietoja
      • Viemärinavauslaitteen Turvallisuus
    • Turvallisuussymbolit
    • Kuvaus Ja Tekniset Tiedot
      • Kuvaus
      • Tekniset Tiedot
    • Koneen Tarkastus
    • Laitteen Ja Työalueen Valmistelu
    • Käyttöohjeet
    • Huolto-Ohjeet
      • Puhdistus
      • Vaihtojousen Asennus
      • Jousen Irrottaminen Kelalta
    • Vianmääritys
  • Polski

    • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
      • Bezpieczeństwo Przepychacza Odpływów
    • Symbole Ostrzegawcze
    • Opis I Parametry Techniczne
      • Opis
      • Dane Techniczne
    • PrzegląD Urządzenia
    • Przygotowanie Narzędzia I Obszaru Roboczego
    • Instrukcje Obsługi
    • Instrukcje Konserwacji
      • Czyszczenie
      • Wymiana Sprężyny Na Nową
        • Demontaż Sprężyny Z Bębna
        • Zakładanie Nowej Sprężyny
    • Rozwiązywanie Problemów
  • Čeština

    • Bezpečnostní Symboly
    • Specifické Informace O Bezpečnosti
      • Bezpečnostní Pokyny Pro Čističe Odpadů
    • Popis a Technické Údaje
      • Popis
      • Specifikace
    • Kontrola Přístroje
    • Příprava Nástroje a Pracoviště
    • Návod K Obsluze
    • Návod K Údržbě
      • ČIštění
      • Instalace Náhradního Kabelu
      • Odstranění Kabelu Z Bubnu
    • Řešení ProbléMů
  • Slovenčina

    • Bezpečnostné Symboly
    • Špecifické Bezpečnostné Informácie
      • Bezpečnosť Pri PráCI S Čističkou Odtokov
    • Popis a Špecifikácie
      • Popis
      • Technické Údaje
    • Kontrola Stroja
    • Príprava Stroja a Pracoviska
    • Návod Na Obsluhu
    • Pokyny Na Údržbu
      • Čistenie
      • Zakladanie Náhradného Kábla
        • Demontáž Kábla Z Bubna
        • Montáž Náhradného Kábla
    • Riešenie Problémov
  • Română

    • InformaţII Specifice Privind Siguranţa
      • Măsuri de Siguranţă Pentru Aparatul de Desfundat Canale
    • Simboluri de Siguranţă
    • Descriere ŞI SpecificaţII Tehnice
      • Descriere
      • SpecificaţII
    • Inspecţia Echipamentului
    • Pregătirea Maşinii ŞI Zonei de Lucru
    • Instrucţiuni de Exploatare
    • Instrucţiuni Pentru Întreţinere
      • Curăţarea
      • Instalarea Cablului de Schimb
        • Pentru Scoaterea Cablului Din Tambur
        • Pentru Instalarea Cablului de Schimb
    • Depanarea
  • Magyar

    • Biztonsági Szimbólumok
    • Különleges Biztonsági InformáCIók
      • A Lefolyótisztító Biztonsága
    • Leírás És Műszaki Adatok
      • Leírás
      • Műszaki Adatok
    • A Gép És a Munkaterület Elrendezése
    • A Készülék Átvizsgálása
    • Használati Utasítás
    • Karbantartási Útmutató
      • Tisztítás
      • Cserekábel Beszerelése
        • Kábel Eltávolítása a Dobból
        • A Cserekábel Beszerelése
    • Hibaelhárítás
  • Ελληνικά

    • Ειδικές Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια
      • Ασφάλεια Του Μηχανήματος Απόφραξης Αποχετεύσεων
    • Σύμβολα Ασφαλείας
    • Περιγραφή Και Προδιαγραφές
      • Περιγραφή
      • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Επιθεώρηση Μηχανής
    • Προετοιμασία Μηχανήματος Και Χώρου Εργασίας
    • Οδηγίες Λειτουργίας
    • Οδηγίες Συντήρησης
      • Καθαρισμός
      • Τοποθέτηση Του Σπιράλ Αντικατάστασης
        • Για Να Αφαιρέσετε Το Σπιράλ Από Το Τύμπανο
        • Για Να Τοποθετήσετε Το Σπιράλ Αντικατάστασης
    • Επίλυση Προβλημάτων
  • Hrvatski

    • Posebne Informacije O Sigurnosti
      • Sigurnost Čistača Odvoda
    • Sigurnosni Simboli
    • Opis I Tehnički Podaci
      • Opis
      • Tehnički Podaci
    • Namještanje Stroja I Radnog Područja
    • Provjera Uređaja
    • Upute Za Rad
    • Upute Za Održavanje
      • ČIšćenje
      • Ugradnja Zamjenske Sajle
        • Za Skidanje Sajle S Bubnja
        • Za Ugradnju Zamjenske Sajle
    • Otklanjanje Grešaka
  • Slovenščina

    • Posebne Varnostne Informacije
      • Varnostna Opozorila Za Napravo Za ČIščenje Odtokov
    • Varnostni Simboli
    • Opis in Tehnični Podatki
      • Opis
      • Tehnični Podatki
    • Nastavitev Naprave in Delovnega Območja
    • Pregled Stroja
    • Navodila Za Uporabo
    • Navodila Za Vzdrževanje
      • ČIščenje
      • Vgradnja Nadomestnega Kabla
      • Odstranjevanje Kabla Z Bobna
    • Odpravljanje Napak
  • Srpski

    • Posebne Sigurnosne Informacije
      • Bezbednost Čistača Odvoda
    • Sigurnosni Simboli
    • Opis I Specifikacije
      • Opis
      • Tehnički Podaci
    • Podešavanje Mašine I Radnog Područja
    • Pregled Mašine
    • Uputstva Za Rad
    • Uputstva Za Održavanje
      • ČIšćenje
      • Ugradnja Rezervne Sajle
        • Da Bi Uklonili Sajlu Sa Bubnja
        • Da Bi Ugradili Rezervnu Sajlu
    • Lociranje I Uklanjanje Kvarova

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Power-
Spin
EN
p.
1
FR
p.
9
ES
p.
17
DE
p.
25
NL
p.
33
IT
p.
41
PT
p.
49
SV
p.
57
DA
p.
65
NO
p.
73
FI
p.
81
PL
p.
89
CZ
p.
97
SK
p. 105
RO
p. 113
HU
p. 121
EL
p. 129
HR
p. 139
SL
p. 147
SR
p. 155
RU
p. 163
TR
p. 173
RIDGE TOOL COMPANY

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for RIDGID Power-Spin

  • Page 1 Power- Spin p. 105 p. 113 p. 121 p. 129 p. 139 p. 147 p. 155 p. 163 p. 173 RIDGE TOOL COMPANY...
  • Page 3 Failure to understand and follow the contents of this manual may result in Power-Spin® Drain Cleaner electrical shock, fire and/or Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. serious personal injury.
  • Page 4: Table Of Contents

    POWER-SPIN® Drain Cleaner Contents Safety Symbols ..............................2 Specific Safety Information ........................3 Drain Cleaner Safety ............................ 3 Description and Specifications ........................ 3 Description ..............................3 Specifications ..............................4 Machine Inspection ............................4 Machine and Work Area Set-Up ......................5 Operating Instructions ..........................
  • Page 5: Specific Safety Information

    • Practice good hygiene. Use hot, soapy maximum speed of 500 rpm. water to wash hands and other body The Power-Spin is not recommended for use parts exposed to drain contents af- with toilets. ter handling or using drain cleaning...
  • Page 6: Specifications

    Replace worn and damaged cable before using drain cleaner. 4. If using the Power-Spin Drain Cleaner with a Battery Power Drill, inspect the drill per it’s instructions. Make sure that the drill is in good operating condition and the switch controls the drill opera- tion.
  • Page 7: Machine And Work Area Set-Up

    POWER-SPIN® Drain Cleaner Machine and Work Area 7. If using the Power-Spin with a battery powered drill, remove the crank from the Set-Up back of the drum by pressing the tabs on the either side (See Figure 2). Securely WARNING attach the chuck of the drill to the drum shaft.
  • Page 8: Operating Instructions

    Figure 5 Figure 6 the leather gloves. 9. Determine if the Power-Spin can be Follow operating instructions to reduce the placed within 4" (100 mm) of the drain risk of injury from twisted or broken cables, opening.
  • Page 9 Figure 2) If using the Power-Spin manu- very slowly. This will help to break up the ally, use the crank (see Figure 8). If using blockage.
  • Page 10: Maintenance Instructions

    POWER-SPIN® Drain Cleaner Maintenance Instructions 2. To make cable installation easier, com- pletely uncoil new cable before proceed- ing. Use caution when removing the ca- WARNING ble from the package. The cable is under Always wear safety glasses and leather tension and could strike the user.
  • Page 11 Dégorgeoir Power-Spin ® AVERTISSEMENT amiliarisez-vous avec ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. L’incompréhension ou le non respect des consignes ci-devant augmenterait les risques de choc électriques, d’in- cendie et/ou de graves lésions cor- porelles. Table des matières Symboles de sécurité ..................10 Consignes de sécurité...
  • Page 12: Symboles De Sécurité

    Tourniquet POW R-SPIN ® Symboles de sécurité Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui- même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à...
  • Page 13: Description Et Caractéristiques Techniques Description

    ® that advances and retrieves the cable with tion du matériel de curage. De telles pré- just the pull of a trigger. The Power-Spin can cautions aideront à éviter les risques de be operated either manually or driven with a contamination toxique ou infectieuse.
  • Page 14: Inspection De L'appareil

    Figure 1 – Tourniquet Power-Spin d’utilisation. Remplacez tout câble usé ou endommagé avant d’utiliser le tourni- quet. 4. Lors de l’utilisation du Power-Spin avec Inspection de l’appareil une perceuse à piles, examinez la perceuse selon les consignes applica- bles. Vérifiez le bon fonctionnement de la AVERTISSEMENT perceuse et de sa gâchette.
  • Page 15: Utilisation De L'appareil

    Étiquette Figure 5 Figure 6 de sécurité 9. Si le Power-Spin ne peut pas être posi- tionné à moins de 4" (100 mm) de l’en- trée de la canalisation, il sera néces- saire de rallonger celle-ci à l’aide de tuyaux et raccords de même diamètre Arbre du jusqu’à...
  • Page 16 2. Prenez une position de travail assurant : • Un bon équilibre, sans vous mettre en porte-à-faux. • Une bonne commande du tourniquet Figure 8 – Utilisation manuelle du Power-Spin et, le cas échéant, de la perceuse.
  • Page 17: Consignes D'entretien

    14. Il est conseillé d’effectuer plusieurs passes Figure 8A – Utilisation du Power-Spin monté dans la canalisation afin de parfaire son sur perceuse à piles nettoyage. Si nécessaire, répétez le processus précédent.
  • Page 18: Dépannage

    Tourniquet POW R-SPIN ® 2. Pour faciliter son installation, déroulez le câble complètement avant de pro- céder. Prenez les précautions néces- saires lors du déballage du câble, car celui-ci est comprimé et risque de fouet- ter. 3. Enfilez environ 12" (30 cm) de câble à travers les galets et le tube de guidage pour l’engager dans le tambour.
  • Page 19 Limpiadesagües Power-Spin ® ADVERTENCIA! ntes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves le- siones si no se comprenden y siguen las instrucciones de este manual. Índice Simbología de seguridad ..................18 Información de seguridad específica...
  • Page 20: Simbología De Seguridad

    Desatascador POWER-SPIN ® Simbología de seguridad En este manual del operario y en las etiquetas pegadas al aparato encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos.
  • Page 21: Descripción Y Especificaciones Descripción

    ® con sólo apretar el gatillo. El Power-Spin fun- con agua caliente y jabón. No coma ni ciona ya sea manualmente o impulsado por fume mientras hace funcionar una limpia- un taladro a pilas a una velocidad máxima de...
  • Page 22: Preparación Del Aparato Y De La Zona De Trabajo

    3. Determine cuál aparato de limpieza de ble a las torceduras. Reemplace el cable desagües necesita para efectuar la tarea si está dañado antes de hacer funcionar el en cuestión: aparato. • Este limpiador Power-Spin desatasca de-...
  • Page 23 4. Asegure que el aparato haya sido re- visado. 5. Cubra la zona de trabajo con protec- tores: la limpieza de tuberías es tarea sucia. 6. Si hará funcionar el Power-Spin en forma Tapón para la manual, asegure que tiene su manivela y limpieza que está...
  • Page 24: Instrucciones De Funcionamiento

    Así se evita que el ADVERTENCIA cable se doble o se enrosque 6. Agarre el mango del Power-Spin con una mano y ponga uno o dos dedos de esta misma mano sobre el gatillo. Con su otra mano empuñe el mango del tal- adro, o bien, la manivela del desatas- cador (uso manual).
  • Page 25: Instrucciones De Mantenimiento

    Desatascador POWER-SPIN ® 8. Siga alimentando el cable hasta que en- cuentre resistencia. Con cuidado comien- Instrucciones de ce a horadar el atasco con el cable. No lo mantenimiento fuerce. Si el cable deja de girar, no está limpiando el desagüe. Permita que siga ADVERTENCIA girando sin que avance.
  • Page 26: Detección De Averías

    Desatascador POWER-SPIN ® Tornillo de agarre del cable Figura 9 – Sujeción de la cola del cable 5. Reponga la otra mitad del tambor y apri- ete los cuatro tornillos que las unen. 6. Meta el resto del cable en el tambor.
  • Page 27 POWER-SPIN® Rohreinigungsgerät Rohrreinigungsgerät Power-Spin® WARNUNG! Lesen Sie diese Bedienungs- anleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Bei Nichtbefolgung des Inhalts die- ses Handbuchs kann es zu elek- trischem Schlag, Feuer und/ oder schweren Verletzungen kommen. Inhalt Sicherheitssymbole .............................26 Spezielle Sicherheitshinweise........................26 Rohrreiniger Sicherheitshinweise ......................26...
  • Page 28: Sicherheitssymbole

    POWER-SPIN® Rohreinigungsgerät Sicherheitssymbole Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen. Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
  • Page 29: Beschreibung Und Technische Daten

    Drehzahl von 500 U/min betrie- wenn der Bediener oder das Gerät im ben werden. Wasser steht. Bei der Arbeit mit dem Die Power-Spin wird nicht für die Verwendung Gerät im Wasser erhöht sich die Strom- in Toiletten empfohlen. schlaggefahr.
  • Page 30: Überprüfen Des Gerätes

    Spirale bei der Benutzung schneller auftreten. Ersetzen Sie verschlissene und schadhafte Spiralen vor Benutzung des Überprüfen des Gerätes Rohrreinigungsgeräts. 4 Bei Verwendung der Power-Spin mit WARNUNG einem Akkubohrer die Bohrmaschine Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ihr entsprechend den Anweisungen über- Rohrreinigungsgerät und beheben Sie et-...
  • Page 31 Abbildung 3 Abbildung 4 wurde. 7 Bei Verwendung der Power-Spin mit ei- ner Akkubohrmaschine die Kurbel auf der Rückseite der Trommel entfernen, indem die Laschen auf beiden Seiten gedrückt werden (siehe Abbildung 2). Die Trommelwelle fest in das Spannfutter der Bohrmaschine einspannen.
  • Page 32: Betriebsanleitung

    Schutzbrille, Gesichts- oder Atemschutz, seite der Trommel, Abbildung 2). Wenn um Verbrennungen und Infektionen vorzu- die Power-Spin manuell benutzt wird, beugen. Tragen Sie für zusätzlichen Schutz vor benutzen Sie die Kurbel (siehe Abbil- Chemikalien und Bakterien am Gerät und im dung 8).
  • Page 33: Wartungshinweise

    Abfluss, während sie rotiert. Die Spirale kann umherschlagen und schwe- re Verletzungen verursachen. 14 Für eine vollständige Reinigung werden Abbildung 8A – Power-Spin mit Akkubohr- mehrere Durchgänge bei einer Leitung maschine angetrieben empfohlen. Wiederholen Sie bei Bedarf das oben beschriebene Verfahren.
  • Page 34: Einbau Der Ersatzspirale

    POWER-SPIN® Rohreinigungsgerät Einbau der Ersatzspirale Abbildung 9 – Einsetzen der Spirale in die Halterung " (6 mm) x 25' (7,6 m) MAXCORE® Er- satzspiralen sind unter der Katalognum- 5. Bringen Sie die Trommel wieder an und mer 42163 erhältlich. ziehen Sie die 4 Schrauben an.
  • Page 35 POWER-SPIN®-afvoerontstopper Afvoerontstopper Power-Spin® WAARSCHUWING! Lees deze handleiding aan- dachtig alvorens dit toestel te gebruiken. Het niet begrijpen en naleven van de volledige inhoud van deze handleiding kan resulteren in elektrische schokken, brand en/of ernsti- ge verwondingen. Inhoud Veiligheidssymbolen ..........................34 Specifieke veiligheidsinformatie ......................34 Afvoerontstoppers en veiligheid ......................34...
  • Page 36: Veiligheidssymbolen

    4" (100 mm) bedraagt. Lees aandachtig de voorzorgsmaatregelen Grotere afstanden kunnen controlepro- door voordat u de POWER-SPIN® afvoeront- stopper gebruikt, om het risico op elektri- blemen veroorzaken waardoor de veer sche schokken of op ernstig lichamelijk let- kan worden verwrongen, geknikt of ge- sel te verminderen.
  • Page 37: Beschrijving En Specificaties

    Dit toestel is bestemd voor het ont- OPGELET Als u vragen hebt over dit RIDGID® product: stoppen / schoonmaken van afvoerleidingen. – neem dan contact op met uw plaatse- Wanneer het correct wordt gebruikt, veroorzaakt lijke RIDGID®-distributeur.
  • Page 38: Het Toestel Inspecteren

    Figuur 1 – Power-Spin versleten en beschadigde veer alvorens de ontstopper te gebruiken. Het toestel inspecteren 4. Wanneer u de Power-Spin-afvoerontstop- per gebruikt met een snoerloze boormachi- ne dient u de boormachine te inspecteren WAARSCHUWING aan de hand van de bijbehorende instruc- Inspecteer uw afvoerontstopper voor ieder ties.
  • Page 39 Ontstop- pingsplug Waarschuwingsplaatje Figuur 5 Figuur 6 9. Ga na of de Power-Spin op een afstand van maximaal 4" (100 mm) van de afvoer- opening kan worden geplaatst. Als dat niet kan, moet de afvoeropening wor- den verlengd met een stuk gelijkaardige Trommelas...
  • Page 40: Gebruiksaanwijzing

    2). Gebruik de zwen- Draag bij het ontstoppen van afvoerleidingen gel wanneer u de Power-Spin manueel die mogelijk gevaarlijke chemicaliën of bacte- gebruikt (zie figuur 8). Bij gebruik van een riën bevatten goede beschermende uitrusting,...
  • Page 41: Onderhoudsinstructies

    14. Het is raadzaam de veer verschillende keren in de verstopte afvoerleiding te Figuur 8A – Power-Spin aangedreven met voeren om ze helemaal schoon te ma- snoerloze boormachine ken. Herhaal de bovenstaande proce- dure indien nodig.
  • Page 42: Installeren Van De Vervangveer

    POWER-SPIN®-afvoerontstopper Installeren van de vervangveer Klemschroef 1. MAXCORE®-vervangveren van " (6 mm) x 25' (7,6 m) zijn verkrijgbaar onder cata- logusnummer 42163. 2. Om de veer gemakkelijker te installeren, wikkelt u de nieuwe veer eerst volledig af. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de veer uit haar verpakking.
  • Page 43 Stasatrice POWER-SPIN® Stasatrice Power-Spin® ATTENZIONE! Leggere attentamente il presen- te Manuale di istruzioni prima di utilizzare questo attrezzo. La mancata osservanza delle istru- zioni contenute nel presente ma- nuale può comportare il rischio di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
  • Page 44: Simboli Di Sicurezza

    100 mm (4"). Distanze Leggere attentamente queste precauzioni maggiori possono provocare problemi prima di utilizzare la Stasatrice Power-Spin®, quali l'avvolgimento, l'attorcigliamento al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche o gravi lesioni personali.
  • Page 45: Descrizione E Specifiche

    Il Power-Spin può essere atti- parti del corpo esposte ai contenuti degli vato manualmente o può essere pilotato con scarichi dopo l'uso dell'apparecchiatura un trapano alimentato a batteria di velocità...
  • Page 46: Ispezione Della Macchina

    Stasatrice POWER-SPIN® Ispezione della macchina 4. Se si utilizza la Stasatrice Power-Spin con un Trapano alimentato a batteria, verifica- re il trapano in base alle istruzioni. Accer- AVVERTENZA tarsi che il trapano sia in buone condizio- Prima dell'utilizzo, esaminare la macchina...
  • Page 47 Il pro- Vite di cesso di pulizia dello scarico può essere regolazione complicato. 6. Se si utilizza Power-Spin con le mani, ac- Tappo a Reticoli a certarsi che la manovella sia presente e vite Asta di sollevamento croce saldamente collegata.
  • Page 48: Istruzioni D'uso

    2. Assumere una posizione di lavoro ade- guata che garantisca: • Un buon equilibrio e non richieda ec- cessive estensioni del corpo. Figura 8 – Power-Spin usato a mano • Il controllo della stasatrice (e del trapa- no, se utilizzato). • La capacità di tenere l'apparecchio ad una distanza non superiore a 4"...
  • Page 49: Istruzioni Di Manutenzione

    Stasatrice POWER-SPIN® Istruzioni di 8. Continuare a far avanzare il cavo fino ad incontrare una certa resistenza. Azionare manutenzione attentamente il cavo nell'ostruzione. Non forzare il cavo - se il cavo smette di girare, vuol dire che non sta pulendo lo scarico.
  • Page 50: Risoluzione Dei Problemi

    Stasatrice POWER-SPIN® Vite di serraggio Figura 9 – Installazione dell'Estremità del cavo nel Supporto 5. Riposizionare il tamburo e stringere nuo- vamente le 4 viti. 6. Inserire il cavo nel tamburo. Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Il cavo si attorciglia o...
  • Page 51 Máquina de Limpeza de Tubagens POWER-SPIN® Máquina de Limpeza de Tubagens Power-Spin® AVISO! Leia este Manual do Operador cuidadosamente antes de uti- lizar esta ferramenta. A não compreensão e observância do conteúdo deste manual pode resultar em choque eléctrico, fogo, e/ou lesões pessoais graves.
  • Page 52: Símbolos De Segurança

    Máquina de Limpeza de Tubagens POWER-SPIN® Símbolos de Segurança Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência.
  • Page 53: Descrição E Especificações

    A Power-Spin pode ser operada Isto ajudará a evitar a contaminação por manualmente ou com um furador a bateria com material tóxico ou infeccioso.
  • Page 54: Inspecção Da Máquina

    Máquina de Limpeza de Tubagens POWER-SPIN® • Espaço entre os cabos indicando que o cabo ficou deformado por ter sido es- ticado, dobrado ou ter funcionado em Manivela REVERSE (SENTIDO INVERSO). • Corrosão excessiva devido a armaze- Extremidade do cabo namento com humidade ou exposição a substâncias químicas das tubagens.
  • Page 55 Intersecções sente e bem fixa. Figura 3 Figura 4 7. Se utilizar a Power-Spin com um fura- dor a bateria, retire a manivela da parte traseira do tambor pressionando as pa- tilhas num dos lados (ver Figura 2). Fixe seguramente o mandril do furador ao veio do tambor.
  • Page 56: Instruções De Funcionamento

    Máquina de Limpeza de Tubagens POWER-SPIN® • Uma capacidade de manter a unidade a 4" (100 mm) ou menos da abertura da tubagem. Isto ajudará a manter controlo do cabo e da máquina. 3. Puxe o cabo para fora do tambor e insira- o na tubagem o máximo possível. Pelo...
  • Page 57: Instruções De Manutenção

    Máquina de Limpeza de Tubagens POWER-SPIN® 13. Liberte o gatilho da máquina de limpeza de tubagens e pare de rodar o tambor quando a extremidade do cabo se apro- ximar da abertura da tubagem. Não puxe a extremidade do cabo da tubagem en- quanto estiver a rodar.
  • Page 58: Resolução De Problemas

    Máquina de Limpeza de Tubagens POWER-SPIN® 3. Insira cerca de 12' (0,3 mm) do cabo pe- los cilindros dianteiros e guie o tubo pelo interior do tambor. 4. Empurre a extremidade do cabo no inte- rior do suporte e por baixo do parafuso de aperto e da anilha.
  • Page 59 POWER-SPIN® Avloppsrensare Avloppsrensare Power-Spin® VARNING! Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder utrustningen. Om du använ- der utrustningen utan att ha förstått eller följt innehållet i bruksanvisningen finns risk för elchock, brand och/eller personskador. Innehåll Säkerhetssymboler ............................58 Särskild säkerhetsinformation ......................58 Säkerhet för avloppsrensare ........................58...
  • Page 60: Säkerhetssymboler

    • Använd inte löst sittande kläder eller gärder noggrant innan du använder av- hängande smycken. Håll hår och klä- loppsrensaren Power-Spin®, så att du mins- der på behörigt avstånd från rörliga kar risken för elchock eller andra allvarliga delar. Löst sittande kläder, smycken och personskador.
  • Page 61: Beskrivning Och Specifikationer

    är i gott skick och ordentligt ningen om så behövs (separat häfte). utformad, konstruerad och underhållen. Om avloppsledningen är i dåligt skick, eller om den Om du har någon fråga om den här RIDGID®- inte utformats, konstruerats och underhållits produkten: korrekt kanske avloppsrensningen inte fung- –...
  • Page 62: Maskinkontroll

    Kontakta kemikalie- sträckning, knäckning eller genom tillverkaren för nödvändig information. körning i BACKLÄGE. 3. Bestäm rätt avloppsrensningsutrustning • Överdriven rost på grund av förvaring för uppgiften. Power-Spin är tillverkad i väta eller utsättning för avloppskemi- för: kalier. • Upp till 1 " (40 mm) ledningar med Alla dessa typer av slitage och skador för-...
  • Page 63 Lås- 6. Om du använder Power-Spin manuellt skruv måste du kontrollera att veven finns på plats och att den sitter fast ordentligt. 7. Om du använder Power-Spin med en Hattmutter Korsformat galler Lyftstång batteridriven borrmaskin ska du ta bort Figur 3 Figur 4 veven från trummans baksida genom att...
  • Page 64: Anvisningar För Användning

    4. Om du använder en batteridriven borr- maskin ska du kontrollera att den är inställd på ett lågt varvtal (lägre än Figur 8A – Använda Power-Spin med en bat- 500 varv/minut), varefter du sätter in teridriven borrmaskin batteriet med torra händer - men sätt inte fingret på...
  • Page 65: Anvisningar För Underhåll

    POWER-SPIN® Avloppsrensare Anvisningar för underhåll 8. Fortsätt att mata fram spiralen tills att du känner motstånd. Arbeta försiktigt spi- ralen igenom blockeringen. Tvinga inte VARNING spiralen – om spiralen slutar vridas runt Bär alltid skyddsglasögon och skyddshand- utför den inte någon rengöring av avlop- skar i skinn när du utför underhåll.
  • Page 66: Felsökning

    POWER-SPIN® Avloppsrensare 4. Tryck in änden av spiralen i hållaren och under låsskruven och brickan. Dra åt lås- skruven (se figur 9). Låsskruv Figur 9 – Spiraländen monteras i hållaren 5. Sätt tillbaka trumman och dra åt de fyra (4) skruvarna.
  • Page 67 POWER-SPIN®-afløbsrenser Afløbsrenser Power-Spin® ADVARSEL! Læs denne brugervejled- ning grundigt igennem, in- den værktøjet tages i brug. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser, hvis indholdet i denne håndbog ikke læses og følges. Indhold Sikkerhedssymboler ...........................66 Særlige sikkerhedsoplysninger ......................66 Sikkerhed for afløbsrenser ........................66...
  • Page 68: Sikkerhedssymboler

    • Bær ikke løstsiddende tøj eller smyk- ker. Hold hår og tøj væk fra bevæge- Læs disse forholdsregler nøje, før du bruger lige dele. Løst tøj, smykker eller hår kan Power-Spin®-afløbsrenseren for at mindske risikoen for elektrisk stød eller andre alvor- blive fanget i bevægelige dele. lige personskader.
  • Page 69: Beskrivelse Og Specifikationer

    – Kontakt din lokale RIDGID-forhandler. er ved en visuel inspektion med et kamera. Uhensigtsmæssig brug af denne afløbsren- – Besøg www.RIDGID.com eller ser kan beskadige afløbsrenseren og afløbet. www.ridgid.eu for at finde dit lokale Denne maskine vil eventuelt ikke kunne fjer- RIDGID-kontaktpunkt ne alle blokeringer. – Kontakt RIDGIDs tekniske serviceafde- ling på...
  • Page 70: Maskinkontrol

    Ridge Tool- at spiralen vil sno sig, bukke eller knække kataloget, besøge www.RIDGID.com under brug. Udskift en evt. slidt og beska- eller ved at ringe til RIDGID Technical diget spiral før afløbsrenseren benyttes. Services på telefon 800-519-3456. 4. Hvis Power-Spin-afløbsrenser bruges 4. Sørg for, at maskinen har været til grun-...
  • Page 71 Rensning af et afløb kan svine. Sæt- 6. Hvis Power-Spin bruges manuelt, skal skrue det sikres, at håndsvinget findes og er forsvarligt monteret. Topmø- 7. Hvis Power-Spin bruges med en batte- Tråd- trik Løftestang kors ridrevet boremaskine, skal håndsvinget Figur 3 Figur 4 fjernes fra tromlens bagside ved at tryk- ke på...
  • Page 72: Betjeningsvejledning

    4. Hvis du bruger en batteridrevet borema- skinen, skal den sættes på en lav hastig- hed (under 500 omdr./min.), og batteriet skal indsættes med tørre hænder. Vent Figur 8A – Power-Spin drevet af en batteri- med at sætte fingeren på boremaski- drevet boremaskine nens afbryder.
  • Page 73: Vedligeholdelsesvejledning

    POWER-SPIN®-afløbsrenser Vedligeholdelsesvejled- 8. Fortsæt med at føre spiralen frem, indtil der mærkes modstand. Før spiralen for- ning sigtigt gennem blokeringen. Spiralen må ikke tvinges igennem – hvis spiralen holder op med at rotere, renser den ikke ADVARSEL afløbet. Det kan være nødvendigt at lade Brug altid sikkerhedsbriller og læderhand- spiralen rotere på stedet eller føre den sker, når du udfører nogen form for vedli- geholdelse.
  • Page 74: Fejlfinding

    POWER-SPIN®-afløbsrenser 4. Skub enden af spiralen ind i holderen og under tilspændingsskruen og skiven. Spæn tilspændingsskruen (se figur 9). Tilspændingsskrue Figur 9 – Montering af spiralenden i holderen 5. Montér tromlen igen, og spænd de 4 skru- er igen. 6. Før spiralen ind i tromlen.
  • Page 75 POWER-SPIN® Slukrenser Slukrenser Power-Spin® ADVARSEL! Les og forstå instruksjonene før du tar i bruk verktøyet. Hvis innholdet i håndbo- ken ikke overholdes, kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig per- sonskade. Contents Sikkerhetsmerker ............................74 Spesifikk sikkerhetsinformasjon......................74 Slukrensersikkerhet ...........................74 Beskrivelser og spesifikasjoner ......................75...
  • Page 76: Sikkerhetsmerker

    Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker el- Les disse forholdsreglene nøye før du be- ler langt hår kan sette seg fast i bevege- gynner å bruke Power-Spin® Slukrenser for å redusere faren for elektrisk støt eller al- lige deler. vorlig personskade.
  • Page 77: Beskrivelser Og Spesifikasjoner

    POWER-SPIN® Slukrenser avløp. Ikke spis eller røyk mens du bruker Power-Spin anbefales ikke til bruk i toaletter. eller håndterer utstyr for rengjøring av Anbefalt kabel avløp. Dette vil forhindre at du blir utsatt Kabelstørrelse størrelse og lengde for giftig og smittsomt materiale. • Betjen ikke denne maskinen hvis ope- Kabel- Lengde ratøren eller maskinen står i vann.Bruk størrelse...
  • Page 78: Maskininspeksjon

    å konsultere Ridge Tool- svekker kabelen og gjør det mer sannsyn- katalogen, gå til www.RIDGID.com på lig at kabelen vil vri seg, få en knekk eller nett, eller ring RIDGID teknisk service et brudd under bruk. Skift ut en slitt og på 800-519-3456. skadet kabel før du bruker slukrenseren.
  • Page 79 POWER-SPIN® Slukrenser 6. Hvis du bruker Power-Spin for hånd, pass på at kranken er tilstede og godt festet. Slukplugg 7. Hvis du bruker Power-Spin med en bat- Sette teristyrt drill, fjern kranken fra baksiden -skrue av trommelen ved å trykke inn kantene på...
  • Page 80: Bruksanvisning

    øynene dine mot smuss og fremmedele- kert med en pil på baksiden av tromme- menter. len, se Figur 2) Hvis du bruker Power-Spin manuelt, bruk kranken (se Figur 8). Hvis Ved rengjøring av avløp som kan inne- du bruker en drill, bruk denne i retnin- holde farlige kjemikalier eller bakterier, gen forover.
  • Page 81: Instruksjoner For Vedlikehold

    POWER-SPIN® Slukrenser Instruksjoner for 8. Fortsett å sende kabelen inn inntil den møter motstand. La kabelen arbeide seg vedlikehold gjennom blokkeringen. Bruk ikke makt på kabelen – hvis kabelen slutte å dreie rundt, renser den ikke avløpet. Det kan bli ADVARSEL nødvendig å dreie kabelen uten å sende Du må alltid bruke vernebriller og skinn- den videre inn i avløpet, eller sende den hansker når du utfører vedlikehold.
  • Page 82: Feilsøking

    POWER-SPIN® Slukrenser 4. Skyv kabelenden inn i holderen og under klemmeskruen og skiven. Stram klem- meskruen (se Figur 9). Klemmeskrue Figur 9 – Installering av kabelenden inn i holderen 5. Sett trommelen tilbake og stram opp de 4 skruene igjen.
  • Page 83 POWER-SPIN® Viemärinavauslaite Viemärinavauslaite Power-Spin® VAROITUS! Lue tämä käyttöohje huolel- lisesti ennen tämän työkalun käyttöä. Jos käyttöohjeen sisältö ymmärretään väärin tai sitä ei noudateta, seu- rauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava louk- kaantuminen. Sisältö Turvallisuussymbolit ..........................82 Erityisiä turvallisuustietoja ........................82 Viemärinavauslaitteen turvallisuus .....................82 Kuvaus ja tekniset tiedot ..........................83...
  • Page 84: Turvallisuussymbolit

    POWER-SPIN® Viemärinavauslaite Turvallisuussymbolit Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvalli- suussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osassa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit. Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan vaaroista, jois- ta voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuus- ohjeita, jotta vältät mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman.
  • Page 85: Kuvaus Ja Tekniset Tiedot

    011-320.10) toimitetaan pyydettäessä käyt- viemärin kunto on huono tai sitä ei ole suun- töohjeen mukana erillisenä vihkosena. niteltu, rakennettu ja huollettu oikein, vie- Jos sinulla on kysyttävää tästä RIDGID®- märinpuhdistus ei välttämättä ole tehokasta tuotteesta: tai saattaa vahingoittaa viemäriä. Paras tapa määrittää...
  • Page 86: Koneen Tarkastus

    Ridge Tool Vaihda kulunut ja vaurioitunut jousi en- -kuvastossa, Lisätietoja saat myös soit- nen viemärinavauslaitteen käyttöä. tamalla Ridge Toolin tekniseen huol- 4. Jos Power-Spin-viemärinavauslaitetta toon numerossa +1 800 519 3456. käytetään akkuporakoneella, tarkas-...
  • Page 87 4. Varmista, että kone on asianmukaisesti Tyhjennystulppa tarkastettu. 5. Aseta työalueelle suojakannet tarpeen Asetus- mukaan. Viemärinpuhdistuksesta voi ruuvi kertyä likaa. 6. Jos Power-Spin-laitetta käytetään käsin, varmista, että kahva on paikallaan ja Hattumutteri Ristikko Nostotanko kunnolla kiinnitetty. Kuva 3 Kuva 4 7. Jos Power-Spiniä käytetään akkupora-...
  • Page 88: Käyttöohjeet

    2. Ota oikea työskentelyasento, jonka ansi- osta: • Tasapaino on hyvä eikä sinun tarvitse kurotella. Kuva 8 – Power-Spin käsin käytettynä • Viemärinavauslaite (ja mahdollinen porakone) on hyvin hallinnassa. • Laite pystytään pitämään 4" (100 mm:n) päässä viemäriaukosta. Tämä auttaa hallitsemaan jousta ja laitetta.
  • Page 89: Huolto-Ohjeet

    POWER-SPIN® Viemärinavauslaite Huolto-ohjeet 8. Jatka jousen syöttämistä, kunnes tun- tuu vastus. Vie jousi varovasti tukoksen läpi. Älä syötä jousta väkisin – jos jousi VAROITUS lakkaa pyörimästä, se ei puhdista viemä- Käytä aina suojalaseja ja nahkakäsineitä riä. Jousta voidaan joutua pyörittämään huoltotöiden aikana. ilman, että sitä syötetään eteenpäin, tai sitä...
  • Page 90: Vianmääritys

    POWER-SPIN® Viemärinavauslaite 4. Työnnä jousen pää pitimeen ja kiristys- ruuvin ja aluslevyn alle. Kiristä kiristys- ruuvi (katso kuva 9). Kiristysruuvi Kuva 9 – Jousen pään asennus pitimeen 5. Asenna kela takaisin ja kiristä 4 ruuvia. 6. Syötä jousi kelalle. Vianmääritys ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ...
  • Page 91 Przepychacz odpływów POWER-SPIN® Przepychacz odpływów Power-Spin® OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użyt- kowania narzędzia prosimy dokładnie przeczytać ten pod- ręcznik obsługi. Niedopełnienie obowiązku przyswojenia i sto- sowania się do treści niniejszego podręcznika obsługi może spo- wodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
  • Page 92: Symbole Ostrzegawcze

    żynę, jeśli ta odległość jest większa Przed rozpoczęciem użytkowania prze- niż 4 cale (100 mm) Większe odległości pychacza odpływów Power-Spin® należy dokładnie przeczytać te ostrzeżenia, aby mogą spowodować problemy z kontro- zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elek- lą, powodujące skręcanie, zginanie lub...
  • Page 93: Opis I Parametry Techniczne

    500 obr.min. prądem. Narzędzia Power-Spin nie zaleca się do stoso- • Przepychacza odpływów należy uży- wania w toaletach. wać do czyszczenia odpływów rozmia- rów zalecanych w tym podręczniku.
  • Page 94: Przegląd Urządzenia

    Przegląd urządzenia użyciem przepychacza odpływów. 4. W przypadku używania przepychacza OSTRZEŻENIE odpływów Power-Spin z wkrętarką aku- Przed każdym użyciem należy dokonać mulatorową należy dokonać przeglądu przeglądu przepychacza odpływów i usu- wkrętarki według jej instrukcji. Upewnić...
  • Page 95 Proces czysz- czenia odpływu może być brudzący. 6. W przypadku ręcznej obsługi przepy- Nakrętka Krzyżak ślepa chacza Power-Spin należy upewnić się, Drążek wysuwający że korba jest założona i odpowiednio Rysunek 3 Rysunek 4 zamocowana. 7. W przypadku używania przepychacza odpływów Power-Spin z wkrętarką...
  • Page 96: Instrukcje Obsługi

    Ry­ stancje chemiczne lub bakterie, należy sunek 2). W przypadku obsługi ręcznej stosować odpowiednie środki ochrony oso- przepychacza Power-Spin użyć korby bistej takie jak okulary ochronne, osłony (p. Rysunek 8). W przypadku używania twarzy lub maski oddechowe zabezpiecza- jące przed oparzeniami i infekcjami.
  • Page 97: Instrukcje Konserwacji

    14. Do pełnego oczyszczenia zaleca się kilka przebiegów przez przewód. W razie po- trzeby powtórzyć powyższą procedurę. Rysunek 8A – Przepychacz Power-Spin 15. Wyciągnąć ręką pozostałą część spręży- napędzany wkrętarką ny z przewodu i wepchnąć ją do bębna.
  • Page 98: Zakładanie Nowej Sprężyny

    Przepychacz odpływów POWER-SPIN® Zakładanie nowej sprężyny Śruba dociskowa 1. Sprężyny zamienne MAXCORE® cala (6 mm) x 25 stóp (7,6 m) dostępne są pod numerem katalogowym 42163. 2. Dla ułatwienia montażu sprężyny naj- pierw całkowicie ją rozwinąć. Zachować ostrożność przy wyciąganiu sprężyny z opakowania.
  • Page 99 Čistič odpadů POWER-SPIN® Čistič odpadů Power-Spin® VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto nástroje si pečlivě přečtě- te tento návod k obsluze. Nepochopení a nedodrže- ní obsahu tohoto návodu může vést k úrazu elektric- kým proudem, vzniku požá- ru nebo k závažné újmě na zdraví.
  • Page 100: Bezpečnostní Symboly

    (100 mm). Větší vzdálenosti mohou Pečlivě si tato bezpečnostní opatření způsobit potíže při ovládání, vedoucí k pročtěte dřív, než začnete čistič odpadů Power-Spin® používat, abyste snížili riziko překroucení, zalomení nebo přetržení zasažení elektrickým proudem nebo jiného kabelu. vážného osobního poranění.
  • Page 101: Popis A Technické Údaje

    1 " (40 mm) Držadlo a délce až 25' (7,6 m), jako jsou koupelnová umyvadla a kuchyňské dřezy a odpady u van Obrázek 1 – Čistič odpadů Power-Spin či sprch. Je vybaven 25' (7,6 m) dlouhým,...
  • Page 102: Kontrola Přístroje

    ZPĚTNÝM chodem. 3. Určete správné zařízení na čištění odpa- • Nadměrnou korozi způsobenou du pro daný účel. Systém Power-Spin je uskladněním mokrého nebo chemiká- určen pro: liím odpadu vystaveného přístroje. • Potrubí o průměru 1 " (40 mm) o dél- Všechny tyto formy opotřebování...
  • Page 103 Výstražné štítky Vypouštěcí zátka Obrázek 5 Obrázek 6 9. Zjistěte, zda lze přístroj Power-Spin umís- tit do vzdálenosti 4" (100 mm) od vstup- ního otvoru odpadu. Pokud tak nelze Hřídel bubnu učinit, vstupní otvor do odpadu bude muset být prodloužen pomocí trubky stejného rozměru a armatury, aby bylo...
  • Page 104: Návod K Obsluze

    (dle značení šipkou na zadní stra- měty. ně bubnu viz Obrázek 2). Používáte-li pří- stroj Power-Spin ručně, použijte kliku (viz Při čištění odpadů, které mohou obsahovat Obrázek 8). Používáte-li vrtačku, spusťte nebezpečné chemikálie nebo bakterie, nos- te patřičné...
  • Page 105: Návod K Údržbě

    Čistič odpadů POWER-SPIN® Návod k údržbě 8. Pokračujte s posunováním kabelu, do- kud nenarazíte na odpor. Opatrně pro- táhněte kabel místem ucpávky. Kabel VAROVÁNÍ nepřetěžujte – pokud se kabel přestane Při provádění jakékoliv údržby noste vždy otáčet, odpad se nečistí. Kabelem může ochranné...
  • Page 106: Řešení Problémů

    Čistič odpadů POWER-SPIN® 4. Zatlačte konec kabelu do držáku a pod upínací šroub a podložku. Utáhněte upí- nací šroub (viz Obrázek 9). Upínací šroub Obrázek 9 – Instalace konce kabelu do držáku 5. Vraťte buben zpět a utáhněte 4 šrouby.
  • Page 107 Čistička odtokov POWER-SPIN® Čistička odtokov Power-Spin® VÝSTRAHA! Pred použitím tohto nástroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Nepochopenie a nedodržanie pokynov uve- dených v tomto návode na obsluhu môže viesť k úrazom elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym zraneniam osôb. Obsah Bezpečnostné...
  • Page 108: Bezpečnostné Symboly

    Predtým ako začnete používať čističku od- • Neobliekajte si príliš voľné oblečenie a tokov Power-Spin®, dôkladne si prečítajte nenoste šperky. Dbajte na to, aby ste tieto bezpečnostné pokyny, aby ste znížili mali vlasy a odev v dostatočnej vzdiale- riziko zásahu elektrickým prúdom, alebo...
  • Page 109: Popis A Špecifikácie

    čení manipulácie alebo práce so zaria- dením na čistenie odtokov si horúcou Popis vodou a mydlom umyte ruky alebo iné Čistička odtokov RIDGID® Power-Spin® vy- časti tela, ktoré prišli do kontaktu s obsa- čistí odtoky s priemerom do 1 " (40 mm) a hom odtoku.
  • Page 110: Kontrola Stroja

    Bubon čiť, ohnúť alebo prelomiť. Pred používa- Rukoväť ním čističky odtokov vymeňte opotrebo- vaný a poškodený kábel. Obrázok č. 1 - Power-Spin 4. Ak čističku Power-Spin používate s aku- mulátorovou vŕtačkou, skontrolujte vŕtačku podľa jej návodu na obsluhu. Kontrola stroja Uistite sa, že vŕtačka je v dobrom pre-...
  • Page 111 5. V prípade potreby na pracovisku umiest- Nastavovacia skrutka nite ochranné kryty. Čistenie odtokov môže byť veľmi špinavý proces. 6. Ak používate čističku Power-Spin v ma- Matica Mriežka nuálnom režime, uistite sa, že na zariade- Zdvíhacia tyč ní je riadne upevnená kľuka na otáčanie.
  • Page 112: Návod Na Obsluhu

    (pozrite si obr. č. 2). Ak používate čističku predmetov do očí. Power-Spin v ručnom režime, použite Pri čistení odtokov, ktoré by mohli obsaho- kľuku (pozrite si obr. č. 8). Ak používate vať nebezpečné chemikálie alebo baktérie, vŕtačku, zapnite smer otáčania dopredu.
  • Page 113: Pokyny Na Údržbu

    VÝSTRAHA Pri vykonávaní akéhokoľvek úkonu údržby vždy noste ochranné okuliare a kožené ru- kavice. Obrázok č. 8A - Prevádzka čističky Power-Spin s akumulátorovou vŕtačkou Pred vykonávaním údržby treba odmonto- vať vŕtačku z čističky odtokov. 8. Kábel zavádzajte dovtedy, kým nepo- Čistenie...
  • Page 114: Riešenie Problémov

    Čistička odtokov POWER-SPIN® 4. Zatlačte koncovku kábla do držiaka a pod upevňovaciu skrutku, a podložku. Dotiahnite upevňovaciu skrutku (pozrite si obr. č. 9). Upevňovacia skrutka Obrázok č. 9 - Montáž koncovky kábla do držiaka 5. Založte zadnú časť bubna a dotiahnite 4 skrutkami.
  • Page 115 Aparat de desfundat canale POWER-SPIN® Aparat de desfundat canale Power-Spin® AVERTIZARE! Citiţi cu atenţie manualul de exploatare înainte de a utiliza acest instrument. Neînţelegerea şi nerespec- tarea conţinutului acestui manual poate cauza electro- cutări, incendii şi/sau acci- dentări grave. Cuprins Simboluri de siguranţă...
  • Page 116: Simboluri De Siguranţă

    Aparat de desfundat canale POWER-SPIN® Simboluri de siguranţă În acest manual de exploatare şi pe produs, simbolurile de siguranţă şi cuvintele de semnala- re sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Acest capitol este prevăzut pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte şi simboluri de semnalare.
  • Page 117: Descriere Şi Specificaţii Tehnice

    şi săpun pentru a vă spăla avansează şi retrage cablul prin simpla apă- mâinile şi alte părţi ale corpului expuse sare a unui trăgaci. Power-Spin® poate fi ex- conţinutului canalelor după manevrarea ploatat manual sau acționat de un sfredel cu sau utilizarea echipamentului de desfun- baterie cu turaţia maximă...
  • Page 118: Inspecţia Echipamentului

    4. Asiguraţi-vă că maşina a fost inspectată 4. Dacă utilizați aparatul de desfundat ca- în mod adecvat. nale Power-Spin cu un sfredel cu baterie, 5. Dacă e necesar, plasaţi capace protec- inspectaţi sfredelul conform instrucţiuni- toare în zona de lucru. Procesul de des- lor acestuia.
  • Page 119 Aparat de desfundat canale POWER-SPIN® 7. Dacă utilizați aparatul de desfundat ca- Dop de golire nale Power-Spin cu un sfredel cu baterie, scoateți manivela din spatele tambu- Şurub de rului apăsând urechile de pe cele două reglare părți(vezi Figura 2). Prindeţi în siguranţă...
  • Page 120: Instrucţiuni De Exploatare

    4. Dacă utilizați un sfredel cu baterie, confirmați setarea la turație redusă (mai puţin de 500 rpm) şi cu mâinile uscate introduceți bateria, dar nu puneți încă degetul pe comutatorul sfredelului. Figura 8A – Power-Spin acționat de sfredelul cu baterie...
  • Page 121: Instrucţiuni Pentru Întreţinere

    Aparat de desfundat canale POWER-SPIN® Instrucţiuni pentru 8. Continuați avansarea cablului până întâmpinați rezistenţă. Treceți cu atenție ca- întreţinere blul prin obturație. Nu forţaţi cablul – când cablul nu se mai roteşte, nu mai desfundă canalul. Poate fi necesar să rotiți cablul fără...
  • Page 122: Depanarea

    Aparat de desfundat canale POWER-SPIN® 4. Împingeți capătul cablului în suport şi sub şurubul de fixare şi şaibă. Strângeţi şurubul de fixare (vezi Figura 9). Şurub de fixare Figura 9 – Instalarea capătului cablului în suport 5. Puneţi la loc spatele tamburului şi strân- geţi cele 4 şuruburi.
  • Page 123 POWER-SPIN® lefolyótisztító Lefolyótisztító Power-Spin® FIGYELMEZTETÉS! A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A figyelmeztetések és utasítások meg nem értése és be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Tartalom Biztonsági szimbólumok ........................122 Különleges biztonsági információk ....................122 A lefolyótisztító...
  • Page 124: Biztonsági Szimbólumok

    POWER-SPIN® lefolyótisztító Biztonsági szimbólumok Az üzemeltetési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági szimbólumok és jelzőszavak fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Ez a rész ezen szimbólumok és jelzősza- vak megértését segíti. Ez a biztonsági figyelmeztető szimbólum. A szimbólum a lehetséges személyi sérülés koc- kázatára hívja fel a figyelmet.
  • Page 125: Leírás És Műszaki Adatok

    A Power-Spin be- bőrfelületeit, amelyek kapcsolatba kerül- rendezés kézzel, ill. legfeljebb 500 ford./per- tek a csatorna tartalmával. A lefolyótisztí- ces akkumulátoros fúróval is működtethető.
  • Page 126: A Készülék Átvizsgálása

    POWER-SPIN® lefolyótisztító A készülék átvizsgálása 4. Ha a Power-Spin lefolyótisztítót akkumu- látoros fúróval használja, akkor ellenőriz- ze a fúrót is, annak útmutatója szerint. FIGYELMEZTETÉS Ellenőrizze, hogy a fúró üzemképes-e, és Minden egyes használat előtt vegye szem- a kapcsolóval működtethető-e. Ellenőriz- ügyre a lefolyótisztító...
  • Page 127 5. Ha szükséges, helyezzen el védőburkola- Állító- tokat a munkaterületen. A lefolyótisztítási csavar folyamat során nagyfokú szennyeződés keletkezhet. Összekö- 6. Ha a Power-Spin rendszert kézzel mű- Kereszt tő anya Emelőrúd ködteti, akkor ellenőrizze, hogy a forga- 3. ábra 4. ábra tókar megvan-e és szilárdan fel van-e...
  • Page 128: Használati Utasítás

    és más idegen tárgyak elleni védelem érde- ba (a dob hátulján levő nyíl irányába, lásd kében. 2. ábra.) Ha a Power-Spin rendszert kéz- zel működteti, akkor használja a forgató- Olyan csatorna tisztításakor, ahol veszélyes kart (lásd 8. ábra). Fúróval való működte- vegyszerek vagy baktériumok lehetnek, vi-...
  • Page 129: Karbantartási Útmutató

    POWER-SPIN® lefolyótisztító Karbantartási útmutató 8. Folytassa a kábel előtolását mindaddig, amíg ellenállásba nem ütközik. Óvato- san vezesse át a kábelt az eltömődésen. FIGYELMEZTETÉS Ne erőltesse a kábelt – ha a kábel nem Minden karbantartási művelethez viseljen forog, akkor tisztítás sincs. Előfordulhat, védőszemüveget és bőrkesztyűt.
  • Page 130: Hibaelhárítás

    POWER-SPIN® lefolyótisztító 4. A kábel végét tolja be a tartóba, a rögzítőcsavar és az alátét alá. Húzza meg a rögzítőcsavart (lásd 9. ábra). Rögzítőcsavar 9. ábra – A kábelvég beszerelése a tartóba 5. Helyezze vissza a dobot, és húzza meg a 4 csavart.
  • Page 131 Μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων POWER-SPIN® Μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων Power-Spin® ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε προσεκτικά το πα- ρόν εγχειρίδιο χειριστή πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο. Αν δεν κατανοήσε- τε και δεν τηρήσετε τις οδη- γίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπλη- ξία, πυρκαγιά...
  • Page 132: Σύμβολα Ασφαλείας

    Μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων POWER-SPIN® Σύμβολα ασφαλείας Στο παρόν εγχειρίδιο χειρισμού και πάνω στο προϊόν χρησιμοποιούνται σύμβολα και προει- δοποιητικές ενδείξεις που επισημαίνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Οι προ- ειδοποιητικές αυτές ενδείξεις και τα σύμβολα επεξηγούνται σε αυτή την ενότητα.
  • Page 133: Περιγραφή Και Προδιαγραφές

    Το μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων Power- σιμοποιήστε ζεστή σαπουνάδα για να πλύνετε τα χέρια σας ή άλλα μέρη του σώ- Spin® της RIDGID® είναι κατάλληλο για την από- φραξη αγωγών αποχέτευσης με διάμετρο έως ματός σας που εκτέθηκαν σε απόβλητα αποχέτευσης, μετά από το χειρισμό ή τη...
  • Page 134: Επιθεώρηση Μηχανής

    • Υπερβολική οξείδωση λόγω φύλαξης Λαβή του σπιράλ ενόσω είναι υγρό ή λόγω έκθεσης σε χημικά αποχετεύσεων. Εικόνα 1 – Το Power-Spin Όλοι αυτοί οι τύποι φθοράς και ζημιάς αποδυναμώνουν το σπιράλ με αποτέλε- σμα να υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότητα Επιθεώρηση μηχανής...
  • Page 135 άλλες αιτίες και να αποτραπεί η πρόκληση λος είναι στη θέση του και καλά προσαρ- ζημιάς στο μηχάνημα απόφραξης αποχετεύ- τημένος. σεων. 7. Εάν χρησιμοποιείτε το Power-Spin με Κατά την προετοιμασία του μηχανήματος τρυπάνι μπαταρίας, αφαιρέστε τον χει- απόφραξης αποχετεύσεων, φοράτε πάντο- ροστρόφαλο από το πίσω μέρος του τυ- τε γυαλιά ασφαλείας, δερμάτινα γάντια και...
  • Page 136: Οδηγίες Λειτουργίας

    Εικόνα 5 Εικόνα 6 πνευστήρες, για την αποτροπή εγκαυμάτων και λοιμώξεων. Για μεγαλύτερη προστασία 9. Επιβεβαιώστε ότι το Power-Spin μπορεί να από χημικές ουσίες και βακτήρια που μπο- τοποθετηθεί σε απόσταση όχι μεγαλύτερη ρεί να υπάρχουν στο μηχάνημα και την περι- από...
  • Page 137 λη και το άλλο χέρι στη λαβή του τρυπα- νιού ή στον χειροστρόφαλο. 7. Περιστρέψτε το τύμπανο δεξιόστροφα Εικόνα 8A – Χρήση του Power-Spin με τρυ- (όπως υποδεικνύει το βέλος στο πίσω πάνι μπαταρίας μέρος του τυμπάνου, βλ. εικόνα 2). Εάν...
  • Page 138: Οδηγίες Συντήρησης

    Μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων POWER-SPIN® 12. Αφού αποφραχθεί ο αγωγός αποχέτευσης, 3. Λασκάρετε την βίδα τέρματος και τρα- περιστρέψτε το τύμπανο αριστερόστροφα βήξτε την απόληξη του παλιού σπιράλ πιέζοντας ταυτόχρονα τη σκανδάλη του από το τύμπανο και απορρίψτε το. μηχανήματος απόφραξης αποχετεύσεων...
  • Page 139: Επίλυση Προβλημάτων

    Μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων POWER-SPIN® Επίλυση προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΕΠΙΛΥΣΗ Το σπιράλ έχει λυγίσει Το σπιράλ ζορίστηκε Μην ζορίζετε το σπιράλ! Αφήστε το ή σπάσει. τρυπάνι να κάνει τη δουλειά του. Το σπιράλ χρησιμοποιήθηκε σε Μην το χρησιμοποιείτε σε αγωγούς...
  • Page 140 Μηχάνημα απόφραξης αποχετεύσεων POWER-SPIN®...
  • Page 141 POWER-SPIN® Čistač odvoda Čistač odvoda Power-Spin® UPOZORENJE! Prije uporabe alata pažljivo pročitajte ovaj priručnik za kori- snika. Posljedica nepoštivanja i nerazumijevanja uputa iz ovog priručnika mogu biti strujni udar, požar i/ili teške tjelesne ozljede. Sadržaj Sigurnosni simboli ............................140 Posebne informacije o sigurnosti .....................140 Sigurnost čistača odvoda ........................140...
  • Page 142: Sigurnosni Simboli

    Kosu i odjeću držite podalje od po- Pažljivo pročitajte ove mjere opreza prije kretnih dijelova. Labava odjeća, nakit uporabe Power-Spin® Čistača odvoda da ili kosa mogu biti zahvaćeni pokretnim smanjite opasnost od strujnog udara ili dijelovima. druge ozbiljne ozljede.
  • Page 143: Opis I Tehnički Podaci

    žica na zahtjev. struiran i održavan, proces čišćenja odvoda Ako imate bilo kakvih pitanja o ovom RIDGID® neće biti učinkovit ili može uzrokovati ošte- proizvodu: ćenje odvoda. Stanje odvoda prije čišćenja najbolje se može utvrditi vizualnom provje-...
  • Page 144: Provjera Uređaja

    5. Po potrebi postavite zaštitne pokrove u korištenja čistača odvoda. radnom području. Proces čišćenja odvo- da može biti prljav. 4. Ako se Power-Spin čistač odvoda upo- trebljava s akumulatorskom bušilicom, 6. Ako Power-Spin upotrebljavate ručno, provjerite bušilicu prema njezinim upu- osigurajte da je obrtaljka prisutna i čvr-...
  • Page 145 Slika 5 Slika 6 Slika 2 – Skidanje ručice obrtaljke s Power-Spina 9. Utvrdite može li se Power-Spin postaviti unutar 4" (100 mm) otvora odvoda. Ako 8. Po potrebi poduzmite odgovarajuće ko- ne, otvor odvoda trebat će proširiti kori- rake za pristup bubnju radi čišćenja.
  • Page 146: Upute Za Rad

    7. Bubanj okrenite u smjeru kazaljke na satu Uvijek nosite zaštitne naočale kojima ćete (kako je obilježeno strelicom na poleđini zaštititi oči od prljavštine i drugih stranih bubnja, vidi sliku 2). Ako Power-Spin upo- tijela. trebljavate ručno, rabite obrtaljku (vidi sliku 8). Ako upotrebljavate bušilicu, radi- Kada čistite odvode koji mogu sadržavati...
  • Page 147: Upute Za Održavanje

    POWER-SPIN® Čistač odvoda Upute za održavanje 8. Nastavite s uvođenjem sajle dok se ne osjeti otpor. Pažljivo provedite sajlu kroz blokadu. Nemojte siliti sajlu - ako se sajla UPOZORENJE prestane okretati, ne čisti odvod. Može Uvijek nosite zaštitne naočale i kožne ruka- biti nužno okrenuti sajlu bez napredova-...
  • Page 148: Otklanjanje Grešaka

    POWER-SPIN® Čistač odvoda 4. Postavite kraj sajle u držač i ispod ste- znog vijka i podloške. Stegnite stezni vi- jak (vidi sliku 9). Stezni vijak Slika 9 - Ugradnja kraja sajle u držač 5. Zamijenite poleđinu bubnja i ponovno stegnite 4 vijka.
  • Page 149 Naprava za čiščenje odtokov POWER-SPIN® Naprava za čiščenje odtokov Power-Spin® OPOZORILO! Pred uporabo orodja pozor- no preberite ta priročnik za uporabnika. Nerazumevanje in neupoštevanje vsebine tega priročnika lahko pov- zroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškod- Vsebina Varnostni simboli ............................148 Posebne varnostne informacije ......................148...
  • Page 150: Varnostni Simboli

    Naprava za čiščenje odtokov POWER-SPIN® Varnostni simboli V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli ter signalne besede za posredovanje pomembnih varnostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali pomen teh signalnih besed in simbolov. To je simbol za varnostno opozorilo. Uporablja se za opozarjanje na tveganje telesnih po- škodb.
  • Page 151: Opis In Tehnični Podatki

    – Obiščite www.RIDGID.com ali zamašitev. www.RIDGID.eu, da najdete krajevno zastopstvo RIDGID. – Obrnite se na servisni oddelek RIDGID na naslovu rtctechservices@emerson.com, v ZDA in Kanadi pa lahko tudi pokličete Ročica (800) 519-3456. Konec kabla Opis in tehnični podatki...
  • Page 152: Pregled Stroja

    Naprava za čiščenje odtokov POWER-SPIN® Pregled stroja skrbite, da je vrtalnik v dobrem stanju in da stikalo upravlja delovanje vrtalnika. Preverite, ali se vrtalnik vrti z manj kot OPOZORILO 500 vrt/min. Pred vsako uporabo preglejte napravo za čiščenje odtokov in odpravite morebitne te- Nastavitev naprave in žave, da zmanjšate tveganje hudih telesnih...
  • Page 153 Izpustni čep 5. Po potrebi namestite v delovno območje zaščitne pokrove. Postopek čiščenja od- Nastavitveni tokov je lahko umazan. vijak 6. Če napravo Power-Spin uporabljate roč- no, poskrbite, da je ročica prisotna in do- Matica s bro pritrjena. Križ pokrovom Dvižni drog...
  • Page 154: Navodila Za Uporabo

    2. Izberite primeren položaj za uporabo, ki omogoča: • dobro ravnotežje in ne zahteva čez- mernega iztegovanja, Slika 8 – Ročna uporaba naprave Power-Spin • nadzor nad napravo za čiščenje odto- kov (in morebitnim vrtalnikom), • ohranjanje naprave največ 4" (100 mm) od odprtine odtoka. S tem si pomagate ohraniti nadzor nad kablom in napravo.
  • Page 155: Navodila Za Vzdrževanje

    Naprava za čiščenje odtokov POWER-SPIN® Navodila za vzdrževanje 8. Kabel podajajte tako dolgo, da naletite na odpor. Kabel pazljivo potisnite skozi zamašitev. S kablom ne ravnajte s silo – OPOZORILO če se preneha vrteti, ne čisti odtoka. Mor- Med vzdrževanjem vedno nosite varnostna da bo treba kabel vrteti brez podajanja očala in usnjene rokavice.
  • Page 156: Odpravljanje Napak

    Naprava za čiščenje odtokov POWER-SPIN® 4. Konec kabla potisnite v držalo in pod vi- jak ter podložko spone. Zategnite vijak spone (glejte sliko 9). Vijak spone Slika 9 – Namestitev konca kabla v držalo 5. Znova namestite hrbtno stran bobna in zategnite 4 vijake.
  • Page 157 POWER-SPIN® Čistač odvoda Čistač odvoda Power-Spin® UPOZORENJE! Pažljivo pročitajte uputstva pre korišćenja ovog alata. Nepoznavanje i nepridržavanje uputstava iz ovog priručnika može imati za posledicu strujni udar, požar i/ili teške telesne povrede. Sadržaj Sigurnosni simboli ............................156 Posebne sigurnosne informacije .......................156 Bezbednost čistača odvoda ........................156...
  • Page 158: Sigurnosni Simboli

    Pažljivo pročitajte ove mere predostrožnosti • Nemojte nositi neučvršćenu odeću pre upotrebe Power-Spin® čistača odvoda ili nakit. Držite vašu kosu, odeću ili da bi smanjili rizik od strujnog udara, požara rukavice što dalje od pokretnih delova.
  • Page 159: Opis I Specifikacije

    POWER-SPIN® Čistač odvoda operete ruke ili ostale delove tela izložene Power-Spin se ne preporučuje za upotrebu u sadržajima odvoda nakon primene ili toaletima. korišćenja opreme za čišćenje odvoda. Preporučena veličina Nemojte jesti ili pušiti dok radite ili i dužina rukujte sa opremom za čišćenje odvoda.
  • Page 160: Pregled Mašine

    čistača na www.RIDGID.com ili u kontaktu odvoda. sa RIDGID Tehničkom službom preko 4. Ako koristite Power-Spin čistač odvoda telefonskog broja 800-519-3456. sa pogonom na akumulatorsku bušilicu, 4. Vodite računa da je mašina ispravno proverite bušilicu u skladu sa uputstvima pregledana.
  • Page 161 Etiketa upozorenja Čep za čišćenje Slika 5 Slika 6 9. Utvrdite da li Power-Spin može da se postavi u otvor odvoda od 4" (100 mm). Vratilo bubnja Ako to nije moguće, otvor odvoda mora biti produžen upotrebom cevi iste veličine i cevnog nastavka tako da Power-Spin može da se postavi u otvor odvoda od 4"...
  • Page 162: Uputstva Za Rad

    2. Zauzmite odgovarajući radni položaj koji će omogućiti • Dobar balans i neće zahtevati naginjanje nad alatom. • Kontrolu čistača odvoda (i bušilice ako Slika 8 – Power-Spin sa ručnim pogonom se koristi). • Sposobnost da se jedinica održava na rastojanju od 4" (100 mm) ili manjem od otvora odvoda. Ovo će pomoći pri održavanju kontrole nad sajlom i mašinom.
  • Page 163: Uputstva Za Održavanje

    POWER-SPIN® Čistač odvoda Uputstva za održavanje 8. Nastavite da napredujete sa uvlačenjem sajle sve dok ne naiđete na otpor. Pažljivo radite sa sajlom dok prolazi kroz UPOZORENJE začepljenje. Nemojte forsirati sajlu – ako Uvek nosite zaštitne naočare i kožne sajla prestane da se obrće, zaustavljeno...
  • Page 164: Lociranje I Uklanjanje Kvarova

    POWER-SPIN® Čistač odvoda Stezni vijak Slika 9 – Ugradnja kraja sajle u držač 5. Ponovo postavite pozadinu bubnja i zategnite 4 vijka. 6. Uvedite sajlu u bubanj. Lociranje i uklanjanje Lociranje i uklanjanje kvarova kvarova PROBLEM MOGUĆI RAZLOZI REŠENJE Sajla je zapetljana ili Sajla je preforsirana.
  • Page 165 Прочистной инструмент POWER-SPIN® Прочистной инструмент Power-Spin® ВНИМАНИЕ! Прежде чем пользоваться этим устройством, внимательно про- читайте данное руководство по эксплуатации. Непонимание и несоблюдение содержания дан- ного руководства может приве- сти к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезной травме. Содержание Предупредительные знаки ......................164 Информация...
  • Page 166: Предупредительные Знаки

    тротоком и получения тяжелой трав- • Располагайте электроинструмент на мы, перед использованием инструмен- расстоянии 4" (100 мм) от входного та для чистки канализации Power-Spin® внимательно ознакомьтесь с указан- отверстия в канализацию, если же ными мерами предосторожности. расстояние превышает 4" (100 мм), следует...
  • Page 167: Описание И Технические Характеристики

    – Чтобы найти контактный телефон нием. В канализации могут содержаться местного дистрибьютора RIDGID, химикаты, бактерии и другие вещества, войдите на сайт www.RIDGID.com или которые могут быть токсичны, заразны, www.ridgid.eu в сети Интернет. привести к ожогам или к другим про- – Обратитесь в Отдел технического...
  • Page 168: Осмотр Устройства

    исправности, чтобы снизить риск тяжелой 4. При использовании прочистного инстру- травмы от удара током и других причин, а мента Power-Spin вместе с аккумулятор- также чтобы предотвратить поломку спи- ной дрелью проверьте дрель в соответ- рали, химические ожоги, инфекции и дру- ствии...
  • Page 169: Подготовка Инструмента И Рабочей Зоны

    место для инструмента и оператора. Не используйте прибор, когда нахо- дитесь в воде. При необходимости следует откачать воду из зоны про- Рис. 2 – Снятие рукоятки с Power-Spin ведения работ. 2. Осмотрите канализацию, подвергаемую 8. Если необходимо, выполните соответ- очистке. По возможности определите...
  • Page 170: Руководство По Эксплуатации

    жаные рукавицы следует надевать латекс- ные, резиновые или другие водонепрони- 9. Определите, можно ли расположить цаемые перчатки. Power-Spin на расстоянии до 4" (100 мм) от отверстия канализационной трубы. Чтобы снизить риск травмирования вслед- Если это не так, необходимо удлинить ствие перекручивания или поломки спира- ли, захлестывания...
  • Page 171 перекручивания и перегиба спирали. 6. Возьмите одной рукой ручку прочист- ного инструмента, поместив один или два пальца на рычаг подачи спирали, а Рис. 8A – Использование Power-Spin с по- другой рукой – ручку дрели или руко- мощью аккумуляторной дрели ятку прочистного инструмента.
  • Page 172: Инструкции По Техническому Обслуживанию

    Прочистной инструмент POWER-SPIN® Как установить новую спираль 12. После прочистки канализации нажмите рычаг подачи спирали и вращайте бара- 1. Запасные спирали MAXCORE® 1/4" (6 мм) бан против часовой стрелки, чтобы скру- x 25' (7,6 м) доступны в каталоге под но- тить...
  • Page 173: Поиск И Устранение Неисправностей

    Прочистной инструмент POWER-SPIN® Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЕ ПРИЧИНЫ Спираль пере- К спирали прилагают усилие. Не прилагайте силу к спирали! кручивается или Позвольте прибору выполнить свою обрывается. работу. Спираль используется для Не используйте спираль в трубах диа- метром более 1 трубы...
  • Page 174 Прочистной инструмент POWER-SPIN®...
  • Page 175 POWER-SPIN® Kanal Temizleyici Kanal Temizleme Makinesi Power-Spin® UYARI Bu makineyi kullanmadan önce Kullanıcı Kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bu kıla- vuzun içeriğinin anlaşılma- ması ve ona uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır kişisel yara- lanmalara yol açabilir. İçindekiler Güvenlik Sembolleri ..........................174 Özel Güvenlik Bilgileri ..........................174 Kanal Temizleme Makinesi Güvenliği ....................174...
  • Page 176: Güvenlik Sembolleri

    Uzun mesafeler kontrol bilgileri içerir. sorunlarına yol açarak spiral bükülmesi- ne, kıvrılmasına veya kopmasına neden Elektrik çarpması veya diğer ciddi yaralanma risklerini azaltmak için Power-Spin® Kanal olabilir. Temizleyici kullanmadan önce bu önlemleri • Bol giysiler giymeyin ve takı takmayın. dikkatlice okuyun.
  • Page 177: Açıklama Ve Teknik Özellikler

    320.10) ayrı bir kitapçık olarak, bu kılavuzun vermez. Kanal kötü durumdaysa veya doğru yanında yer alır. şekilde tasarlanmamış, üretilmemiş veya ba- Bu RIDGID® ürünü ile ilgili sorularınız için: kımı yapılmamışsa kanal temizleme işlemi etkin olmayabilir veya kanalda hasara neden – Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID bayisi olabilir.
  • Page 178: Makinenin İncelenmesi

    önce aşınmış ve hasarlı +32 (0)16 38 02 80 numaralı telefondan spiral değiştirin. RIDGID Teknik Servisini arayarak erişebi- 4. Power-Spin Kanal Temizleyici'yi Batar- lirsiniz. yayla Çalışan Matkap ile kullanıyorsanız, 4. Makineyi düzgün şekilde kontrol ettiği- matkabı talimatlarına uygun bir şekilde nizden emin olun.
  • Page 179 şekilde takın. Uyarı Etiketi Temiz Çıkış Tapası Şekil 5 Şekil 6 9. Power-Spin'in kanal açıklığına 4" (100 mm) Makara Şaftı mesafeye yerleştirilip yerleştirilemeyece- ğini belirleyin. Aksi takdirde Power-Spin'in kanal açıklığına 4" (100 mm) mesafeye yer- leştirilebilmesi için kanal açıklığının benzer Şekil 2 - Power-Spin'den Krank Tutacağının boyutta boru ve bağlantılarla genişletilme-...
  • Page 180: Kullanım Talimatları

    1. Çalışma alanının seyircilerden ve dikkat bozucu diğer şeylerden arındırılmış ol- Şekil 8 - Elle Kullanılan Power-Spin duğundan emin olun. 2. Aşağıdakilere olanak sağlayan doğru bir çalışma konumu alın • Sağlam denge ve aşırı uzanma gerek- tirmez • Kanal temizleyicinin (ve varsa matka-...
  • Page 181: Bakım Talimatları

    POWER-SPIN® Kanal Temizleyici 9. Kablo engele saplanır kalırsa, makarayı ve temizlikten sonra makarayı ileriye doğru de- çevirmeye devam etmeyin. Makarayı çe- virerek içindeki suyu akıtın. virmeye devam etmeniz, kablonun bü- Değiştirme Kablosunun Takılması külmesine veya kıvrılmasına neden olabi- lir. Makarayı ters yönde çevirerek, kabloyu Kabloyu Makaradan Çıkarmak için...
  • Page 182: Sorun Giderme

    POWER-SPIN® Kanal Temizleyici Sorun Giderme PROBLEM OLASI NEDENLERİ ÇÖZÜM Spiral kıvrılıyor veya Spiral zorlanmaktadır Spiral Zorlamayın! İşlemi burgunun kopuyor. yapmasını bekleyin. Yanlış çapta boruda kullanılan " (40 mm)'den büyük hatlarda spiral. kullanmayın. Geriye çalıştırmayı sadece kablo boruya Motor geri çalışmaya değişmiş...
  • Page 183 POWER-SPIN® Drain Cleaner Manufacturer: CE-vastaavuus RIDGE TOOL COMPANY Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta 400 Clark Street koskevan Euroopan yhteisön direktiivin 2004/108/EC Elyria, Ohio 44035-6001 mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 61326- U.S.A. 1:2006, EN 61326-2-1:2006. Authorized Representative: Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej RIDGE TOOL EUROPE N.V.
  • Page 184 POWER-SPIN® Drain Cleaner...
  • Page 186 Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, 3001 Leuven Belgium Phone: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 www.RIDGID.eu EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.™ 5/12 © 2012 RIDGID, Inc. 999-999-436.09 EC39039 REV. A...

Table of Contents