ECG HK 130 ionic Instruction Manual

Hot air styler
Table of Contents
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny K PoužíVání
  • ČIštění a Údržba
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Používanie
  • Čistenie a Údržba
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Instrukcja Użytkowania
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Dane Techniczne
  • Biztonsági Utasítások
  • Használati Útmutató
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Műszaki Adatok
  • Reinigung und Instandhaltung
  • Technische Angaben
  • Varnostna Navodila
  • Navodila Za Uporabo
  • ČIščenje in Vzdrževanje
  • Tehnični Podatki
  • Bezbednosna Uputstva
  • Upotreba Uređaja
  • Tehničke Informacije
  • Seadme Kasutamine
  • Saugos Instrukcijos
  • Prietaiso Naudojimas
  • Drošības Instrukcijas
  • Ierīces Lietošana
  • Tehniskā Informācija

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

HK 130 ionic
HORKOVZDUŠNÁ KULMA
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
TEPLOVZDUŠNÁ KULMA
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
SUSZARKO – LOKÓWK A
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FORRÓLEVEGŐS HA JCSAVARÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HEISSLUFTLOCKENSTAB
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HOT AIR ST YLER
GB
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant
de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec
le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą,
visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
ČETK A ZA KOSU
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
KODRALNIK NA VROČI ZRAK
SI
NAVODILA
ČETK A ZA KOSU
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
JUUKSEHARI-KOOLUTA JA
ET
KASUTUSJUHEND
LT
KARŠTO ORO PLAUKŲ MODELIAVIMO PRIETAISAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
MATU IEVEIDOTĀ JS
LV
ROKASGRĀMATA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HK 130 ionic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ECG HK 130 ionic

  • Page 1 HK 130 ionic HORKOVZDUŠNÁ KULMA ČETK A ZA KOSU HR/BIH NÁVOD K OBSLUZE UPUTE ZA UPORABU TEPLOVZDUŠNÁ KULMA KODRALNIK NA VROČI ZRAK NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA SUSZARKO – LOKÓWK A ČETK A ZA KOSU SR/MNE INSTRUKCJA OBSŁUGI UPUTST VO ZA UPOTREBU FORRÓLEVEGŐS HA JCSAVARÓ...
  • Page 3: Bezpečnostní Pokyny

    HORKOVZDUŠNÁ KULMA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 4 přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. 7. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte napájecí přívod okolo tělesa kulmy. 8. Do otvoru horkovzdušné kulmy nemiřte žádnou aerosolovou nádobkou nebo rozprašovačem vody ani do něj nestrkejte prsty nebo jiné...
  • Page 5: Pokyny K Používání

    VÝSTRAHA Nepoužívejte tento spotřebič v  blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu. POPIS Tlačítko pro výměnu nástavců 2. Ovladač otáčení kartáče 3. Vypínač a nastavení teploty 4. Otočná koncovka šňůry Kartáč s hliníkovým tubusem, Ø 38 mm 6. Kartáč, Ø 38 mm POKYNY K POUŽÍVÁNÍ...
  • Page 6: Čištění A Údržba

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 7: Bezpečnostné Pokyny

    TEPLOVZDUŠNÁ KULMA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 8 prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. 7. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte napájací prívod okolo telesa kulmy. 8. Do otvoru teplovzdušnej kulmy nemierte žiadnou aerosólovou nádobkou alebo rozprašovačom vody ani doň...
  • Page 9: Pokyny Na Používanie

    VÝSTRAHA Nepoužívajte tento spotrebič v  blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu. POPIS Tlačidlo na výmenu násadcov Ovládač otáčania kefy Vypínač a nastavenie teploty Otočná koncovka šnúry Kefa s hliníkovým tubusom, Ø 38 mm Kefa, Ø 38 mm POKYNY NA POUŽÍVANIE Výmena príslušenstva POZOR! Kefy 5 a 6 sa pri používaní...
  • Page 10: Čistenie A Údržba

    úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 11: Instrukcje Bezpieczeństwa

    SUSZARKO – LOKÓWKA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 12 6. Nie należy pozostawiać suszarko-lokówki, podłączonej do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę. 7. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
  • Page 13: Instrukcja Użytkowania

    16. Używaj urządzenia tylko zgodnie z  zaleceniami zawartymi w  niniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. OSTRZEŻENIE Nie należy używać urządzenia w  pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę.
  • Page 14: Czyszczenie I Konserwacja

    Aby zatrzymać rotację, zwolnij pokrętło 2. OSTRZEŻENIE! Nie obracaj szczotki, gdy urządzenie jest wyłączone lub odłączone od zasilania! Ustawienie temperatury powietrza Za pomocą przełącznika 3 możesz wybrać temperaturę powietrza: 0 = Urządzenie wyłączone 1 = Ciepłe powietrze C = Utrwalanie zimnym powietrzem (bez obracania szczotki) 2 = Gorące powietrze Uwaga: Osobom z odbarwionymi, delikatnymi, zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór najniższego ustawienia.
  • Page 15 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 16: Biztonsági Utasítások

    FORRÓLEVEGŐS HAJCSAVARÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 17 kihúzásával kapcsolja le, mert a  készülék vízzel való érintkezése akkor is életveszélyes, ha a  készülék kapcsolója le van kapcsolva! A forrólevegős hajcsavarót működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. A  biztonság érdekében, a  lehelyezés előtt a  hajcsavarót kapcsolja ki. 6. Amennyiben a hálózati vezeték a konnektorhoz van csatlakoztatva, akkor a ...
  • Page 18: Használati Útmutató

    felmelegszik. Ez normális jelenség, a készülék megfelelő működését jelzi! 15. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a  készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a  tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló...
  • Page 19: Tisztítás És Karbantartás

    Alumínium házas kefe. rövid hajhoz • A kefével egyidejűleg szárítani és becsavarni lehet a hajat. A kefével tökéletes frizurát hozhat létre. A kefe a  készüléken forog, így egy húzással, a  hajszárítónál gyorsabban és egyszerűbben meg lehet szárítani a hajat. Kefe, hosszú hajhoz • A kefével egyidejűleg szárítani és becsavarni lehet a hajat. A kefével tökéletes frizurát hozhat létre. A kefe a ...
  • Page 20: Műszaki Adatok

    A  termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a  helyi önkormányzattól, 08/05 a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 21 HEISSLUFTLOCKENSTAB SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Page 22 während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir den Lockenstab auszuschalten, sobald Sie diesen ablegen. 6. Den Heißluftlockenstab nicht unbeaufsichtigt lassen, falls dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen.
  • Page 23 Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
  • Page 24: Reinigung Und Instandhaltung

    Bürste mit Aluminium-Tubus für kurze Haare • Haare können zugleich getrocknet und geformt werden. Für ein perfektes Ergebnis in kürzester Zeit. Die Bürste wurde mit einer Rotationsfunktion ausgestattet, damit Sie Ihre Haare mit einer Bewegung mühelos und schnell trocknen können – schneller und einfacher als beim herkömmlichen Föhnen. Bürste für lange Haare •...
  • Page 25 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 26: Safety Instructions

    HOT AIR STYLER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 27 7. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. Do not wrap the cord around the body of the straightener. 8. Do not spray any aerosols or water into the openings of the hot air curling iron and do not stick your fingers or other objects there.
  • Page 28: Using The Appliance

    WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, washbasins or other vessels containing water. DESCRIPTION Button for changing attachments Brush rotation control Power switch and temperature setting Swivelling cord terminal Brush with aluminium tube, Ø 38 mm Brush, Ø 38 mm USING THE APPLIANCE Replacing accessories ATTENTION! Brushes 5 and 6 become very hot during operation.
  • Page 29: Cleaning And Maintenance

    08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 30: Sigurnosne Upute

    ČETKA ZA KOSU SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i  upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u ...
  • Page 31 povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga. 7. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i da ne prolazi duž oštrih rubova. Kabel napajanje nemojte omatati oko tijela uvijača. 8. Nemojte otvoru uvijača s vrućim zrakom prinositi nikakve raspršivače ni sprejeve i nemojte gurati prste ili predmete.
  • Page 32: Upute Za Uporabu

    POZOR Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, umivaonika ili posuda s vodom. OPIS Tipka za zamjenu nastavka 2. Regulator okretanja četke 3. Termostat i podešavanje temperature 4. Okretna zaštita kabela Četka s aluminijskom cijevi Ø 38 mm 6. Četka, Ø 38 mm HR/BIH UPUTE ZA UPORABU Zamjena nastavaka POZOR! Četke 5 i 6 se snažno zagriju tijekom uporabe.
  • Page 33: Čišćenje I Održavanje

    08/05 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Page 34: Varnostna Navodila

    KODRALNIK NA VROČI ZRAK VARNOSTNA NAVODILA Prosimo pozorno preberite in shranite za prihodnjo uporabo! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo, z uporabo te naprave. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb.
  • Page 35 7. Napajalni kabel ne sme dotikati nobeni vroči del ali prečkati ostre robove. Kabla ne zvijajte ali prepogibajte in ga ne navijajte okoli kodralnika na vroči zrak. 8. Nikoli ne usmerite v  odprtine kodralnika na vroči zrak aerosolne razpršilce ali podobne razpršilce. Ne vmetajte prste ali druge predmete v kodralnik.
  • Page 36: Navodila Za Uporabo

    OPOZORILO Ne uporabljajte naprave v  neposredni bližini kad, umivalnikov ali drugih posod z vodo. POPIS Gumb za zamenjavo dodatkov 2. Gumb za vrtenje krtače 3. Stikalo za vklop/izklop in nastavitev temperature 4. Kabel z vrtljivim zglobom Krtača z aluminijasto cevjo, Ø 38 mm 6. Krtača, Ø 38 mm NAVODILA ZA UPORABO Zamenjava pribora OPOZORILO! Krtače 5 in ...
  • Page 37: Čiščenje In Vzdrževanje

    Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Navodila za uporabo s. www.ecg-electro.eu. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih podatkov.
  • Page 38: Bezbednosna Uputstva

    ČETKA ZA KOSU BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 39 7. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih ivica. Kabel za napajanje nemojte omotavati oko tela valjka. 8. Nemojte otvoru stajlera koji duva vruć vazduh da prinosite nikakve raspršivače ni sprejeve i gurate u njega prste ili predmete. 9.
  • Page 40: Upotreba Uređaja

    POPIS 17. Prekidač za promenu nastavaka 18. Kontrola rotacije četke 19. Prekidač uključivanje i  podešavanje temperature 20. Okretni kabl 21. Četka s aluminijumskom cevi, Ø 38 mm 22. Četka, Ø 38 mm UPOTREBA UREĐAJA Zamena nastavaka PAŽNJA! Četke 5 i 6 postaju vrlo vrele tokom rada. Budite pažljivi kada ih menjate! Umetanje: Pritisnite taster 1 i ...
  • Page 41: Tehničke Informacije

    Jonizaciona tehnologija Vrela četka za kovrdžanje emituje negativne jone automatski sprečavajući statički elektricitet. Rezultat je stabilna frizura i lako češljanje kose. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Isključite uređaj iz struje pre obavljanja bilo kakvog održavanja. Čišćenje treba uvek biti izvedeno kada se uređaj ohladi, redovno nakon svake upotrebe! Obrišite uređaj vlažnom (ne mokrom) krpom i osušite mekom suvom krpom.
  • Page 42 JUUKSEHARI-KOOLUTAJA OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Page 43 7. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. Ärge kerige toitejuhet ümber sirgendaja. 8. Ärge pihustage lokitangide avadesse mistahes aerosoole või vett ning ärge sisestage avadesse oma näppe või muid esemeid. 9. Ärge kasutage sirgendajat välistingimustes või...
  • Page 44: Seadme Kasutamine

    KIRJELDUS Tarvikute vahetamise nupp Harja pöörlemise regulaator Toitelüliti ja temperatuuri seadistamise nupp Pöörlev juhtmeühendus Alumiiniumtoruga hari, Ø 38 mm Hari, Ø 38 mm SEADME KASUTAMINE Tarvikute asendamine TÄHELEPANU! Harjad 5 ja 6 muutuvad kasutamise ajal väga kuumaks. Olge nende asendamisel väga ettevaatlik! •...
  • Page 45 Ioniseerimise tehnoloogia Juuste kuuma õhuga koolutamine eraldab negatiivseid ioone, mis hoiab automaatselt ära staatilise elektri tekkimise. Tulemuseks on särav soeng ja kergelt kammitavad juuksed. HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. Puhastage seadet regulaarselt pärast igakordset kasutamist ning enne puhastamist laske seade maha jahtuda. Pühkige koolutajat niiske (mitte märja) riidelapiga ja kuivatage pehme kuiva riidelapiga.
  • Page 46: Saugos Instrukcijos

    KARŠTO ORO PLAUKŲ MODELIAVIMO PRIETAISAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 47 6. Nerekomenduojama palikti karšto oro plaukų modeliavimo prietaiso laido prijungto prie elektros lizdo be priežiūros. Prieš pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko. 7.
  • Page 48: Prietaiso Naudojimas

    neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite prietaiso šalia vonios, dušo, vandens kriauklės ar kitų indų su vandeniu. APRAŠYMAS Mygtukas priedų keitimui Šepečio sukinėjimo valdiklis Maitinimo mygtukas ir temperatūros nuostata Šarnyrinio laido gnybtas Šepetys su aliuminio vamzdeliu, Ø 38 mm Šepetys, Ø 38 mm PRIETAISO NAUDOJIMAS Priedų...
  • Page 49 0 = Išjungta 1 = Šiltas oras C = Modeliavimas šaltu oro (be sukimo šepečio) 2 = Karštas oras Pastaba: rekomenduojame žmonėms, kurių plaukai sausi, trapūs, pažeisti ir ploni naudoti žemesnio lygio nuostatas. Siekiant sutaupyti laiko ir pastangų, naudojant didžiausią šilumos kiekį pagal didžiausią nuostatą, rekomenduojama asmenims, kurių...
  • Page 50: Drošības Instrukcijas

    MATU IEVEIDOTĀJS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Page 51 9. Neizmantojiet ieveidotāju ārpus telpām mitrā vidē. Nepieskarieties ieveidotājam vai vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks. 10. Izmantojot matu taisnotāju bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība! 11. Regulāri tīriet gaisa ieplūdes restes, lai atbrīvotos no visiem aizsprostojumiem. Pārliecinieties, ka ieplūdes restu tuvumā nepaliek mati.
  • Page 52: Ierīces Lietošana

    APRAKSTS Piederumu maiņas poga Sukas rotācijas vadība Barošanas slēdzis un temperatūras iestatīšana Rotējošais vads Suka ar alumīnija cauruli, Ø 38 mm Suka, Ø 38 mm IERĪCES LIETOŠANA Piederumu nomaiņa UZMANĪBU! Sukas 5 un 6 lietošanas laikā kļūst ļoti karstas. Esiet ļoti piesardzīgi, nomainot tās! Ievietošana: Nospiediet pogu 1 un ievietojiet suku, kuru vēlaties izmantot.
  • Page 53: Tehniskā Informācija

    Jonizācijas tehnoloģija Matu ieveidotājs automātiski izdala negatīvus jonus, lai novērstu statisko elektrību. Rezultāts ir mirdzoši mati un viegla ķemmēšana. TĪRĪŠANA UN APKOPE Pirms apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no rozetes. Ierīce jātīra, tikai kad tā ir atdzisusi, un tīrīšana jāveic regulāri pēc katras lietošanas reizes! Noslaukiet ieveidotāju ar mitru (ne slapju) drānu un nosusiniet ar mīkstu, sausu dvieli.
  • Page 56 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.

Table of Contents