Download Print this page
Philips AQ6485/00 Instructions For Use
Philips AQ6485/00 Instructions For Use

Philips AQ6485/00 Instructions For Use

Stereo cassette player

Advertisement

Quick Links

MAINS SUPPLY
Mains adaptor (some versions only)
AQ 6485 Stereo Cassette Player
The voltage of the 3V adaptor must match with the local voltage. The
3.5 mm adapter plug's 1.3 mm centre pin must also be connected to the
minus pole -.
• Connect the mains adaptor to the set's DC 3V socket.
• Always disconnect the mains adaptor if you are not using it.
Batteries (optional)
• Open the battery door and insert two alkaline batteries, type R6,
D B B
D B B
UM3 or AA as indicated. Use of Philips POWER LIFE batteries gives
up to 18 hours of cassette playback.
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
AU TO
AU TO
MA TIC
MA TIC
STO
STO
P
P
DBB: DYNAMIC BASS BOOST
• To activate the DBB (Dynamic Bass Boost) function, push the DBB
slide panel up (on).
• To deactivate the DBB function, slide the panel down (off).
Instructions for use
Mode d'emploi
CASSETTE PLAYBACK
Instrucciones de manejo
Bedienungsanleitung
1 Open the cassette holder and insert a tape with the full reel on your
Gebruiksaanwijzing
right.
Istruzioni per l'uso
Manual de utilização
2 Press the cassette holder lightly to shut.
Brugsanvisning
3 Connect headphones to the p socket.
Bruksanvisning
4 Set the CrO2/METAL•NORM tape selector to match your inserted
Käyttöohje
tape type:
– CrO2/METAL for CHROME (IEC II) or METAL (IEC IV);
– NORM for (IEC I) NORMAL type cassettes.
5 To start playback, press 1.
6 Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.
AQ 6485 - Stereo Cassette Player
7 To stop playback, press 9 and the set is switched off.
8 To fast wind, press 5, to rewind, press 6.
Press 9 to stop winding.
English
GENERAL INFORMATION
Français
ACCESSORIES (included)
• Stereo Headphones
Español
• Belt clip
Using the belt clip
Deutsch
1 To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt
clip) so that it fits into the belt clip hole.
2 Turn the clip to LOCK as indicated on the set.
Nederlands
3 To detach, gently lift and turn the clip to RELEASE as indicated on
the set and then remove completely.
Italiano
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES
Português
• Hearing safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume
can impair your hearing!
• Traffic safety: Do not use headphones while driving or cycling as
Dansk
Meet Philips at the Internet
you may cause an accident!
http://www.philips.com
MAINTENANCE
Svenska
• Clean the magnetic head after every 50 hours of use or, on average,
Suomi
once a month by playing a cleaning cassette.
• Do not expose the set and cassettes to rain, moisture, sand, or
excessive heat from e.g. heating equipment or vehicles parked in
direct sunlight.
Printed in Hong Kong
TC text/RB/9744
NETZSPANNUNG
Netzadapter (nur einige Versionen)
Die Spannung des 3V Adapters muß der lokalen Spannung entsprechen.
Der 1,3mm Mittelstift des 3,5mm Adaptersteckers muß ebenfalls an
FAST WIND 5
FAST REWIND 6
den Minuspol angeschlossen werden.
PLAY 1
STOP 9
• Schließen Sie den Netzadapter an die 3V Gleichstrombuchse des
Geräts an.
• Den Netzadapter immer trennen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Batterien (optional)
• Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei Alkalibatterien Typ
p
R6, UM3 oder AA, je nach Angabe, ein. Die Benutzung von Philips
D B B
CrO2/METAL NORMAL
POWER LIFE Batterien ermöglicht 18 Stunden Cassettenwiedergabe.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, sobald sie verbraucht sind,
VOLUME
oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen
AU TO
AU TO
MA TIC
MA TIC
STO
STO
DC 3V
->+
DBB: DYNAMISCHE BASSVERSTÄRKER
P
P
• Schieben Sie zur Aktivierung der DBB (dynamischer Baßverstärker)
Funktion den DBB Schieberegler nach oben (ein).
• Schieben Sie zur Deaktivierung der DBB Funktion den Schieberegler
nach unten (aus).
CASSETTENWIEDERGABE
1 Öffnen Sie das Cassettenfach und legen Sie eine Cassette mit der
vollen Spule auf der rechten Seite ein.
2 Zum Schließen des Cassettenfachs drücken Sie leicht auf den
Deckel.
3 Schließen Sie den Kopfhörer an die p Buchse an.
4 Stellen Sie den CrO2/METAL•NORM Bandwahlschalter auf den Typ
der von Ihnen eingelegten Cassette ein:
– CrO2/METAL für CHROM (IEC II)
bzw. METALL (IEC IV) Cassetten;
– NORM für NORMALE (IEC I) Cassetten.
5 Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe Taste 1.
6 Stellen Sie den Ton mit den Reglern VOLUME und DBB ein.
7 Drücken Sie zum Anhalten der Wiedergabe Taste 9, das Gerät ist
ausgeschaltet.
LOCK
8 Drücken Sie zum Vorspulen Taste 5, zum Rückspulen Taste 6.
Drücken Sie zum Anhalten des Vor- bzw. Rückspulens Taste 9.
LIFT
ALLGEMEINE INFORMATION
ZUBEHÖR (eingeschlossen)
• Stereo Kopfhörer
RELEASE
• Gürtelclip
Benutzung des Gürtelclips
1 Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der
Rückseite des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips
paßt.
2 Drehen Sie den Clip in die am Gerät angegebene Position LOCK.
3 Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an, drehen Sie in die auf dem
Gerät angegebene Position RELEASE und entfernen ihn.
HABEN SIE KÖPFCHEN BEIM BENUTZEN DES KOPFHÖRERS
2 x R6/UM3/AA-cells
• Hörsicherheit: Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe
Lautstärken können Ihre Hörfähigkeit schädigen.
• Verkehrssicherheit: Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des
Auto- oder Radfahrens, da dies zu Unfällen führen kann!
ENGLISH
ENVIRONMENTAL NOTE
1 The packaging has been minimised so that it is easy to seperate into
two mono-materials:
– cardboard
– plastic.
Please observe the local regulations regarding the disposal of these
packaging materials.
2 Your unit consists of materials which can be recycled and reused if
disassembled by a specialized company. Ask about local regulations
on recycling your unit.
3 Batteries contain chemical substances, so they should be disposed
of properly.
TROUBLESHOOTING
If a problem occurs, check the points listed below before taking the unit
for repair. If you are unable to solve a problem by following these
suggestions, consult your dealer or service centre.
Warning:
Never try to repair the unit yourself, as this would
invalidate your guarantee.
PROBLEM
– CAUSE
• SOLUTION
Hum when using mains adaptor
– Adaptor used is unsuitable
• Use a good quality regulated 3V DC adaptor
Poor sound/no sound
– Headphones plug not fully inserted
• Insert plug fully
– Volume is turned down
• Turn up volume
– Tape head dirty
• Clean tape head (see MAINTENANCE)
The model number is located at the bottom of the set.
The production number is located in the battery compartment.
This set complies with the radio interference requirements of
the European Union
DEUTSCH
WARTUNG
• Reinigen Sie den Tonkopf nach jeweils 50 Stunden Benutzung oder
durchschnittlichen einmal monatlich durch Abspielen einer
Reinigungscassette.
• Setzen Sie das Gerät und die Cassette keinem Regen, Sand,
Feuchtigkeit oder starker Wärme aus, z.B. Heizkörper oder in direkter
Sonne geparkte Fahrzeuge.
ANMERKUNG ZUM UMWELTSCHUTZ
1 Die Verpackung wurde auf ein Minimum reduziert, damit sie sich
problemlos in zwei Einzelmaterialien trennen läßt. Die Verpackung
kann in die beiden folgenden Materialien getrennt werden:
– Karton
– Kunststoff
Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften über die Entsorgung
dieser Verpackungsmaterialien.
2 Ihr Gerät enthält Materialien, die wiederaufbereitet und erneut
benutzt werden können, wenn das Gerät von einem Fachbetrieb
zerlegt wird. Unterrichten Sie sich über die lokalen Vorschriften zur
Wiederaufbereitung Ihres Geräts.
3 Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen
ordnungsgemäß entsorgt werden.
FEHLERSUCHE
Tritt ein Problem ein, prüfen Sie zuerst die nachfolgend angeführten
Punkte, bevor Sie das Gerät zur Reparatur geben. Können Sie das
Problem gemäß diesen Empfehlungen nicht beheben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum.
ACHTUNG:
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
reparieren, da dadurch Ihre Garantie ungültig wird.
PROBLEM
– URSACHE
• LÖSUNG
Brummen bei Benutzung des Netzadapters
– Der benutzte Adapter ist ungeeignet
• Benutzen Sie einen geregelten 3V Gleichstromadapter guter Qualität
Schlechter/kein Ton
– Kopfhörerstecker nicht vollständig eingesteckt
• Den Stecker vollständig einstecken
– Lautstärke steht auf Minimum
• Erhöhen Sie die Lautstärke
– Tonkopf verschmutzt
• Reinigen Sie den Tonkopf (siehe WARTUNG)
Die Modellnummer ist unten am Gerät angeführt.
Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.
Dieses Gerät erfüllt die Funkstörungsbestimmungen der
Europäischen Union.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
ENTRETIEN
• Nettoyer la tête magnétique toutes les 50 heures d'utilisation ou, en
Transformateur (certains modèles uniquement)
moyenne, une fois par mois en passant une cassette auto-
La tension du transformateur 3 V doit correspondre à la tension locale.
nettoyante.
La broche centrale 1,3 mm de la prise 3,5 mm du transformateur
• Ne pas exposer l'appareil et les cassettes à la pluie, à l'humidité, au
correspond au pôle négatif (-).
sable, ou à une chaleur excessive comme, par exemple, près d'un
• Reliez le transformateur à la prise 3 V C.C. de l'appareil.
appareil de chauffage ou dans une voiture stationnée en plein soleil.
• Débranchez toujours le transformateur si vous n'utilisez pas
l'appareil.
REMARQUE RELATIVE A L'ENVIRONNEMENT
Piles (en option)
1 L'emballage de cet appareil a été réduit au minimum et se compose
• Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de
uniquement de deux matériaux - carton et plastique- dont vous
type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE
pourrez facilement vous débarrasser en respectant les consignes
de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette.
locales.
• Enlevez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si l'appareil doit
2 Cet appareil comprend des matériaux recyclables et réutilisables s'il
rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.
est démonté par une société spécialisée. Consultez les règlements
locaux en vigueur concernant le recyclage de votre appareil.
DBB : Dynamic Bass Boost
3 Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par
• Pour activer la fonction DBB, poussez le sélecteur DBB vers le haut
conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur.
(ON).
• Pour désactiver la fonction DBB, poussez le sélecteur vers le bas
(OFF).
LECTURE DE CASSETTE
1 Ouvrez le compartiment à cassette et introduisez la cassette
entièrement rembobinée vers la droite.
2 Fermez en appuyant doucement sur le compartiment.
3 Reliez le casque à la prise p.
4 Placez le sélecteur CrO2/METAL•NORM sur la position
RECHERCHE DE PANNES
correspondant au type de cassette utilisée:
Dans le cas d'une panne, vérifiez les points ci-dessous avant d'envoyer
– CrO2/METAL pour des cassettes de type CHROME (IEC II) ou
l'appareil en réparation. Si vous ne réussissez pas à résoudre le
METAL (IEC IV), ou
problème, contactez votre revendeur ou votre service après-vente.
– NORM pour des cassettes de type NORMAL (IEC I).
Avertissement:
5 Appuyez sur 1 pour démarrer la lecture.
6 Réglez le son à l'aide des commandes VOLUME et DBB.
réparer l'appareil vous-même car vous perdriez toute possibilité de
7 Pour arrêter la lecture, appuyez sur 9. L'appareil s'éteint.
recours en garantie.
8 Pour l'avance rapide, appuyez sur 5. Pour le rembobinage, appuyez
sur 6.
PROBLEME
Appuyez sur 9 pour arrêter l'avance ou le rembobinage rapide.
– CAUSE
GENERALITES
• SOLUTION
ACCESSOIRES (inclus)
Bourdonnement avec le transformateur
• Casque stéréo
• Pince de ceinture
– Type de transformateur non approprié.
• Utiliser un transformateur approprié de 3 V C.C.
Utilisation de la pince de ceinture
1 Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans
Son médiocre ou absence de son
l'orifice de la pince.
– Prise de casque mal insérée
2 Tournez la pince pour bloquer l'ergot comme indiqué sur l'appareil.
• Enfoncer la prise de casque à fond
3 Pour l'enlever, soulevez et tournez doucement la pince pour la libérer
– Le volume est au minimum
comme indiqué sur l'appareil avant de pouvoir l'enlever
• Augmenter le niveau sonore
complètement.
– Tête de lecture encrassée
UTILISER LE CASQUE AVEC VOTRE TETE !
• Nettoyer la tête de lecture (voir Entretien)
• Conseils relatifs à l'acuité auditive : modérer le volume
d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer l'acuité auditive.
Le numéro de référence est indiqué sous l'appareil.
• Conseils relatifs à la circulation : ne pas utiliser le casque
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à
lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout
risque d'accident.
Cet appareil est conforme aux normes d'interférences radio en
vigueur dans l'Union Européenne.
NEDERLANDS
VOEDING
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
Netadapter (niet bij alle modellen)
• Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te
De netspanning van de 3V-adapter moet overeenkomen met de
hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.
plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-
• Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter
adapterstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool
het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
-.
ONDERHOUD
• Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat.
• Haal de netadapter altijd los als u deze niet gebruikt.
• Reinig de magneetkop na elke 50 uur spelen of ongeveer één keer
per maand door een schoonmaakcassette af te spelen.
Batterijen (los verkrijgbaar)
• Bescherm het apparaat en de cassettes tegen regen, vocht, zand en
• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline
extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in
batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.
een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.
Met Philips POWER LIFE-batterijen kunt u 18 uur lang cassettes
afspelen.
MET HET OOG OP HET MILIEU
• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange
1 Wij hebben het verpakkingsmateriaal tot een minimum beperkt zodat
tijd niet zult gebruiken.
het gemakkelijk in twee materialen te scheiden is:
DBB: DYNAMIC BASS BOOST
– karton
– plastic
• Schuif het DBB-schuifpaneel omhoog (aan) om de DBB-functie
Houdt u zich aan de plaatselijke voorschriften omtrent het
(Dynamic Bass Boost) aan te zetten.
weggooien van deze verpakkingsmaterialen.
• Schuif het schuifpaneel naar beneden (uit) om de DBB-functie uit te
2 Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd
zetten.
bedrijf gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Informeer waar u
AFSPELEN VAN EEN CASSETTE
oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
3 Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste
1 Open de cassettehouder en plaats er een cassette in met de volle
manier ingeleverd worden.
spoel naar rechts.
2 Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.
3 Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.
4 Zet de CrO2/METAL•NORM-schakelaar in de stand die overeenkomt
PROBLEMEN OPLOSSEN
met het type cassette in het apparaat:
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
– CrO2/METAL voor CHROME (IEC II) of METAL (IEC IV);
onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het
– NORM voor (IEC I) NORMAL-cassettes.
probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan
5 Druk op 1 om het afspelen te starten.
contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
6 Stel de klank in met VOLUME en DBB.
7 Druk op 9 om het afspelen te beëindigen; het apparaat wordt
Waarschuwing:
uitgeschakeld.
repareren want dan vervalt de garantie.
8 Druk op 5 om vooruit te spoelen. Druk op 6 om terug te spoelen.
Druk op 9 om het snelspoelen te onderbreken.
PROBLEEM
– OORZAAK
ALGEMENE INFORMATIE
• OPLOSSING
ACCESSOIRES (bijgeleverd)
Storingen bij het gebruiken van de adapter
• Stereohoofdtelefoon
– Ongeschikte adapter
• Bevestigingsclip
• Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter.
Gebruik van de bevestigingsclip
Slecht geluid/geen geluid
1 Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de
achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip past.
– De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
• Sluit de stekker goed aan
2 Draai de clip in de richting van LOCK (vast) zoals aangegeven op het
apparaat.
– Het volume staat te zacht
3 Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en
• Zet het volume harder
in de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het
– Vuil op de cassettekop
apparaat, en vervolgens helemaal loshalen.
• Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)
Het typenummer staat op de onderkant van het apparaat.
Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE RED
Adaptador de red (sólo algunas versiones)
La tensión del adaptador de 3 V debe coincidir con la tensión local. La
patilla central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm debe
conectarse también en el polo negativo.
• Conecte el adaptador de red a la toma de 3V de CC del aparato.
• Desconecte siempre el adaptador de red si no lo utiliza.
Pilas (opcional)
• Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas
alcalinas de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas
Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del
cassette.
• Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse
durante un período de tiempo prolongado.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST
• Para activar la función DBB (Dynamic Bass Boost), presione hacia
arriba el panel deslizante DBB (conexión).
• Para desactivar la función DBB deslice el panel hacia abajo
(desconexión).
REPRODUCCIÓN DE CASSETTE
1 Abra la tapa del cassette e introduzca una cinta con la bobina llena
a la derecha.
2 Presione ligeramente la tapa del cassette para cerrarla.
3 Conecte los auriculares a la toma p.
4 Ajuste el selector de cinta CrO2/METAL•NORM de forma que
coincida con el tipo de cinta que ha introducido:
– CrO2/METAL para CROMO (IEC II) o METAL (IEC IV),
– NORM para (IEC I) cassettes de tipo NORMAL.
5 Para iniciar la reproducción, pulse 1.
vous ne devez en aucun cas essayer de
6 Ajuste el sonido con los controles VOLUME y DBB.
7 Para detener la reproducción, pulse 9 y se desconectará el equipo.
8 Para avanzar rápidamente la cinta, pulse 5, para rebobinar
pulse 6. Para detener el bobinado pulse 9.
INFORMACIÓN GENERAL
ACCESORIOS (incluidos)
• Auriculares estéreo
• Clip para cinturón
Uso del clip para cinturón
1 Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la
parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el
orificio para el clip para cinturón.
2 Gire el clip para que se cierre, según se indica en el equipo.
3 Para separarlo, levante suavemente y gire el clip para liberar según
se indica en el equipo y después extráigalo totalmente.
TENGA PRECAUCIÓN AL UTILIZAR LOS AURICULARES
• Seguridad de audición: escuche a un volumen moderado. Si se
emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.
• Seguridad ante el tráfico: no utilice los auriculares mientras
conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un
accidente.
piles.
ITALIANO
ALIMENTAZIONE
Adattatore di corrente (solo alcune versioni)
Il voltaggio dell'adattatore a 3V deve corrispondere al voltaggio locale.
Il piedino centrale da 1,3 mm della spina dell'adattatore da 3,5 mm
deve essere collegato al polo negativo -.
• Collegate l'adattatore di corrente all'entrata a 3V a corrente
continua dell'apparecchio.
• Staccate sempre l'adattatore di corrente se non lo usate.
Batterie (opzionali)
• Aprite lo sportello del comparto per le batterie e inserite due
batterie alcaline, di tipo R6, UM3 o AA seguendo le indicazioni.
L'uso delle batterie Philips POWER LIFE vi dà 18 ore di riproduzione
di cassette.
• Rimuovete le batterie dall'apparecchio se sono esaurite o non
dovete usarlo per un lungo periodo di tempo.
DBB: ESALTAZIONE DINAMICA DEI BASSI
• Per attivare la funzione DBB (Esaltazione Dinamica dei Bassi),
spingete verso l'alto il pannello DBB (on).
• Per disattivare la funzione DBB, spingete il pannello verso il basso
(off).
RIPRODUZIONE DELLE CASSETTE
1 Aprite il contenitore delle cassette e inserite un nastro con tutta la
bobina sulla vostra destra.
2 Premete leggermente il contenitore delle cassette per chiuderlo.
3 Collegate le cuffie all'entrata p.
4 Mettete il selezionatore CrO2/METAL•NORM sulla posizione che
corrisponde al tipo di cassetta che avete inserito:
– CrO2/METAL per CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV);
– NORM per cassette del tipo (IEC I) NORMAL.
5 Per incominciare la riproduzione, premete 1.
6 Regolate il suono con i comandi VOLUME e DBB.
7 Per interrompere la riproduzione, premete 9 e l'apparecchio si
Probeer in geen geval het apparaat zelf te
spegnerà.
8 Per avvolgere rapidamente premete 5, per riavvolgere
premete 6.
Per fermare l'avvolgimento premete 9.
INFORMAZIONI GENERALI
ACCESSORI (compresi)
• Cuffie stereofoniche
• Clip per la cintura
Come usare il clip per la cintura
1 Per attaccarlo, mettete la guancetta (sul retro del clip per la cintura)
in posizione tale che entri nel buco per il clip per la cintura.
2 Girate il clip su LOCK come indicato sull'apparecchio.
3 Per staccarlo, sollevate il clip senza forzare e mettetelo su RELEASE
come indicato sull'apparecchio, e poi rimuovetelo completamente.
QUANDO USATE LE CUFFIE USATE LA TESTA
• Sicurezza dell'ascolto: Tenete il volume a livello moderato. L'uso
di un volume alto può danneggiarvi l'udito!
• Sicurezza nel traffico: Non usate le cuffie mentre guidate o
andate in bicicletta, perché potreste provocare un incidente!
Europese Unie.
MANTENIMIENTO
• Limpie el cabezal magnético cada 50 horas de uso o bien, una vez al
mes, reproduciendo una cinta de cassette limpiadora.
• No exponga el equipo y las cintas de cassette a la lluvia, la
humedad, la arena o el calor excesivo que se producen, por ejemplo,
en un equipo de calefacción o en los vehículos aparcados bajo la
exposición a la luz solar directa.
NOTA MEDIOAMBIENTAL
1 Se ha reducido al máximo el embalaje para facilitar su separación
en dos materiales distintos:
– cartón
– plástico.
Por favor, cumpla con las normativas locales referentes a la
eliminación de estos materiales de embalaje.
2 Este aparato está fabricado con materiales que pueden reciclarse y
reutilizarse si los desmonta una empresa especializada. Consulte las
normas municipales sobre el reciclaje de su equipo.
3 Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse
correctamente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un problema, verifique los puntos que se relacionan a
continuación antes de llevar a reparar el equipo. Si no puede solucionar
el problema por sí mismo siguiendo estas sugerencias, consulte con su
distribuidor o centro de servicio.
Atención:
No intente nunca reparar el aparato por sí mismo, ya
que ello podría invalidar su garantía.
PROBLEMA
– CAUSA
• SOLUCIÓN
Zumbido cuando se utiliza el adaptador de red
– El adaptador utilizado no es apropiado
• Utilice un adaptador de CC, regulado a 3 V de buena calidad.
Sonido deficiente / no hay sonido
– El conector de los auriculares no está totalmente insertado.
• Inserte totalmente el conector
– El volumen está apagado
• Aumente el volumen
– Cabezal de lectura de cinta sucio
• Limpie el cabezal de cinta (véase MANTENIMIENTO)
El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato.
El número de producción está situado en el compartimiento de las
pilas.
Este aparato cumple con los requisitos sobre interferencias de
radio de la Unión Europea.
MANUTENZIONE
• Pulite la testina magnetica ogni 50 ore di uso, o, in media, una volta
al mese con una cassetta per la pulizia.
• Non esponete l'apparecchio o le cassette alla pioggia, all'umidità,
alla sabbia, o al calore eccessivo, proveniente per esempio dal
riscaldamento o dal fatto che avete parcheggiato la macchina al
sole.
NOTA AMBIENTALE
1 L'imballaggio è stato ridotto al minimo in modo da esser facilmente
separato in due mono-materiali. L'imballaggio può venire separato
in due materiali:
– cartone
– plastica
Vi preghiamo di osservare le norme locali per come trattare questi
materiali d'imballaggio.
2 ll vostro apparecchio consiste di materiali che possono venire
riciclati e riusati se smontati da una ditta specializzata. Informatevi
sulle norme locali sul riciclaggio del vostro apparecchio.
3 Le batterie contengono delle sostanze chimiche, per cui dovrete
liberarvene in maniera corretta.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Se avete un problema, controllate i punti elencati sotto prima di portare
a riparare l'apparecchio. Se non siete in grado di risolvere un problema
seguendo questi suggerimenti, consultate il vostro rivenditore o il
centro di servizio.
NB:
Non tentate mai di riparare da voi l'apparecchio, perché in
questo caso la garanzia viene invalidata.
PROBLEMA
– CAUSA
• SOLUZIONE
Ronzio quando si usa l'adattatore di corrente
– L'adattatore usato non è quello giusto
• Usate un buon adattatore a 3V a corrente continua di qualità
controllata
Suono scadente/nessun suono
– La spina delle cuffie non è pienamente inserita
• Inserite bene la spina
– Il volume è abbassato
• Alzate il volume
– La testina del nasto è sporca
• Pulite la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE)
Il numero del modello si trova sulla parte inferiore
dell'apparecchio.
Il numero di produzione si trova nel comparto delle batterie.
Quest'apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze
radio dell'Unione Europea.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips AQ6485/00

  • Page 1 D B B D B B UM3 or AA as indicated. Use of Philips POWER LIFE batteries gives up to 18 hours of cassette playback. • Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time.
  • Page 2 R6 UM3 ou AA, como indicado. O uso de pilhas – cartão POWER LIFE da Philips dá 18 horas de reprodução de cassetes. – plástico • Retire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou não forem Respeite por favor os regulamentos locais quanto a deitar fora para ser usadas durante muito tempo.

This manual is also suitable for:

Aq6485/00zAq6485 - annexe 1Aq 6485