Table of Contents
  • Rychlovarná Konvice
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny K PoužíVání
  • Údržba a ČIštění
  • Technické Údaje
  • Rýchlovarná Kanvica
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Používanie
  • Údržba a Čistenie
  • Czajnik Elektryczny
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Instrukcja Użytkowania
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Dane Techniczne
  • Biztonsági Utasítások
  • Használati Útmutató
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Műszaki Adatok
  • Reinigung und Wartung
  • Technische Angaben
  • Upute Za Uporabu
  • Održavanje I ČIšćenje
  • Tehnički Podaci
  • Varnostna Navodila
  • Napotki Za Uporabo
  • Vzdrževanje in ČIščenje
  • Tehnični Podatki
  • Sigurnosna Uputstva
  • Upotreba Uređaja
  • Seadme Kasutamine
  • Tehnilised Andmed
  • Saugos Instrukcijos
  • Prietaiso Naudojimas
  • Techninė PriežIūra Ir Valymas
  • Techniniai Duomenys
  • Drošības Instrukcijas
  • Ierīces Lietošana
  • Apkope un Tīrīšana
  • Tehniskā Informācija

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

RK 1785 KE colore
RYCHLOVARNÁ KONVICE
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
RÝCHLOVARNÁ K ANVICA
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
CZA JNIK ELEK TRYCZNY
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GYORSFORRALÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
WASSERKOCHER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ELECTRIC KETTLE
GB
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja
vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo
instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr
jāpievieno ierīcei.
KUHALO ZA VODU
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
GRELNIK VODE
SI
NAVODILA
KUVALO ZA VODU
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ELEK TRIK ANN
ET
KASUTUSJUHEND
ELEK TRINIS VIRDULYS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ELEK TRISK Ā TĒJK ANNA
LV
ROKASGRĀMATA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EC Data RK 1785 KE colore

  • Page 1 RK 1785 KE colore RYCHLOVARNÁ KONVICE KUHALO ZA VODU HR/BIH NÁVOD K OBSLUZE UPUTE ZA UPORABU RÝCHLOVARNÁ K ANVICA GRELNIK VODE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA CZA JNIK ELEK TRYCZNY KUVALO ZA VODU SR/MNE INSTRUKCJA OBSŁUGI UPUTST VO ZA UPOTREBU GYORSFORRALÓ...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS 60 - 70 - 80 - 90 °C SR/MNE Víko Deckel Poklopac Indikátory teploty Temperaturanzeige Pokazivač temperature Tlačítko nastavení...
  • Page 3: Rychlovarná Konvice

    RYCHLOVARNÁ KONVICE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 4 10. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte konvici v blízkosti dětí. Nikdy nenechávejte manipulovat s  přístrojem samotné děti, abyste je ochránili před nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte konvici pouze na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči přístup. Dbejte na to, aby přívod nevisel dolů. 11.
  • Page 5: Pokyny K Používání

    UPOZORNĚNÍ • Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda! Nikdy do konvice nevkládejte sáčky s čajem, sypané čaje ani žádné jiné příměsi pro výrobu nápojů. • Při plnění konvice používejte pouze studenou vodu. • Hladina vody musí být mezi značkami minimálního a maximálního množství. Při přeplnění konvice hrozí vystříknutí...
  • Page 6: Údržba A Čištění

    Vhodná teplota pro přípravu jednotlivých nápojů Nápoj Nastavení teploty Tolerance Čaj Sencha, dětské příkrmy 60 °C +/-5 °C Zelený čaj 70 °C +/-5 °C Bílý čaj 80 °C +/-5 °C Rozpustná káva 90 °C +/-5 °C Mletá káva, černý čaj a bylinkové čaje 100 °C +/-5 °C Poznámka: Tento produkt není...
  • Page 7: Rýchlovarná Kanvica

    RÝCHLOVARNÁ KANVICA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 8 8. Používajte iba originálne príslušenstvo. 9. Kanvicu by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. 10. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate kanvicu v blízkosti detí. Nikdy nenechávajte manipulovať s prístrojom samotné deti, aby ste ich ochránili pred nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom. Postavte kanvicu iba na také...
  • Page 9: Pokyny Na Používanie

    schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Do not immerse in water! – Neponárajte do vody! UPOZORNENIE • Kanvica sa nesmie použiť na ohrev iných kvapalín než voda! Nikdy do kanvice nevkladajte vrecúška s čajom, sypané...
  • Page 10: Údržba A Čistenie

    Stlačte trikrát tlačidlo , rozsvieti sa indikátor 80 °C. Kontrolka ohrevu sa rozsvieti žlto a voda sa bude ohrievať na 80 °C. Stlačte štyrikrát tlačidlo , rozsvieti sa indikátor 90 °C. Kontrolka ohrevu sa rozsvieti fialovo a  voda sa bude ohrievať na 90 °C. Po použití...
  • Page 11: Czajnik Elektryczny

    CZAJNIK ELEKTRYCZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 12 7. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 8. Korzystaj wyłącznie z oryginalnych akcesoriów. 9. Nie pozostawiaj włączonego czajnika bez nadzoru. 10. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, nie należy pozwalać dzieciom na samodzielną obsługę urządzenia. Czajnik należy umieścić...
  • Page 13: Instrukcja Użytkowania

    i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Trzymaj urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są...
  • Page 14: Konserwacja I Czyszczenie

    temperaturę wody, a dioda będzie migać. W ciągu tych dwóch godzin ogrzewanie włączy się za każdym razem, gdy temperatura wody spadnie poniżej 85 °C. Naciśnij raz przycisk , zapali się wskaźnik 60 °C. Wskaźnik ogrzewania zapali się na zielono, a  woda zostanie podgrzana do 60 °C. Naciśnij dwukrotnie przycisk , zapali się...
  • Page 15 EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być...
  • Page 16: Biztonsági Utasítások

    GYORSFORRALÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés: A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 17 fogva ne húzza ki a  konnektorból. A  művelethez fogja meg a csatlakozódugót. 7. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 8. Kizárólag csak eredeti tartozékokat használjon. 9. A gyorsforralót melegítés közben ne hagyja felügyelet nélkül. 10.
  • Page 18: Használati Útmutató

    gyerekektől. A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
  • Page 19: Karbantartás És Tisztítás

    és villogni fog a fényjelzés. Ez alatt a két óra alatt mindig bekapcsol a melegítés, amint a víz hőmérséklete 85 °C-ra csökken. Nyomja meg egyszer a  gombot, világít a 60 °C jelző. A melegítés jelzőfény zölden világít és a víz 60 °C-ra lesz melegítve. Nyomja meg kétszer a  gombot, világít a 70 °C jelző.
  • Page 20 HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található...
  • Page 21 WASSERKOCHER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Page 22 das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen. 7. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
  • Page 23 - Geräte für Hotels, Motels und sonstige Unterkunftseinrichtungen - Geräte für Unterkunftseinrichtungen inkl. Übernachtung und Frühstück 19. Dieses Gerät dürfen nur Kinder in einem Alter von 8 Jahren und älter benutzen, sofern diese unter Aufsicht stehen oder über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden und eventuellen Gefahren verstehen.
  • Page 24: Reinigung Und Wartung

    Falls sich die automatische Ausschaltfunktion aktiviert hat, schalten Sie den Wasserkocher aus, trennen diesen vom Stromnetz und lassen 5 bis 10 Minuten abkühlen. Anschließend können Sie den Wasserkocher erneut mit Wasser befüllen und in gewohnter Weise benutzen. Wichtige Gebrauchshinweise Sockel auf einer trockenen und geraden Oberfläche platzieren. Gerät an das Stromnetz anschließen. Wasserkocher auf den Sockel stellen.
  • Page 25: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Kapazität: 1,7 l Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz Anschlusswert: 1850–2200 W VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll...
  • Page 26: Electric Kettle

    ELECTRIC KETTLE SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 27 9. Do not leave the kettle running unattended. 10. Close supervision is necessary for operating the kettle near children! Never allow children to use the appliance alone to protect them against the risk of electric shock. Keep the appliance out of reach of children.
  • Page 28: Using The Appliance

    were instructed how to use the appliance safely and understand potential dangers. Children must not play with the appliance. Do not immerse in water! CAUTION • You may not use the kettle to heat any other liquids than water. Never put in the kettle tea bags, loose tea or any other ingredients for making beverages.
  • Page 29: Maintenance And Cleaning

    Press four times, the 90 °C indicator will light up. The heating indicator will turn purple and the water will be heated to 90 °C. Unplug the cord from the outlet when you are finished using the appliance. Recommended temperatures for preparing individual beverages Beverage Temperature settings Tolerance...
  • Page 30: Sigurnosne Upute

    KUHALO ZA VODU SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u ...
  • Page 31 8. Koristite samo originalni pribor. 9. Kuhalo ne smije biti ostavljeno da radi bez nadzora. 10. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite kuhalo, nalaze djeca. Kako biste ih zaštitili od električnog udara, djecu nikad ne ostavljajte samu da rukuju uređajem. Kuhalo postavite na mjesto na kojem mu djeca ne mogu pristupiti.
  • Page 32: Upute Za Uporabu

    nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba uputila u korištenje na siguran način i razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu! UPOZORENJE • Kuhalo se smije koristiti isključivo za zagrijavanje vode i ni za jednu drugu tekućinu! U kuhalo nikad nemojte stavljati vrećice s čajem, čajeve bez vrećice i nikakve druge dodatke za pripremu jela i pića.
  • Page 33: Održavanje I Čišćenje

    Pritisnite četiri puta tipku i zasvijetlit će indikator 90 °C. Indikator grijanja zasvijetli ljubičasto, a voda se zagrije na 90 °C. Nakon korištenja, isključite kabel za napajanje iz utičnice. Temperature vode za pojedine napitke Napitak Podešavanje temperature Tolerancija Čaj Sencha, dječja hrana 60 °C +/-5 °C Zeleni čaj...
  • Page 34: Varnostna Navodila

    GRELNIK VODE VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v ...
  • Page 35 8. Uporabljajte le originalne pritikline. 9. Grelnik ne sme biti med delovanjem brez nadzora. 10. Bodite še posebej pozorni, če grelnik uporabljate v  bližini otrok. Nikoli ne dovolite, da bi otroki sami rokovali z aparatom; le tako jih zavarujete pred nevarnostjo udarca z  električnim tokom. Grelnik postavite le na takšen prostor, da otroki nimajo dostopa do aparata.
  • Page 36: Napotki Za Uporabo

    umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, če so pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo! OPOZORILO •...
  • Page 37: Vzdrževanje In Čiščenje

    Štirikrat pritisnite tipko , prižge se kazalec 90 °C. Kontrolna lučka ogrevanja se prižge vijolično in vode bo ogrevana na 90 °C. Po uporabi izklopite iz vtičnice vtikalo el. kabla. Primerna temperatura za pripravo posameznih pijač Pijača Nastavitev temperature Toleranca Čaj Sencha, otroški dodatki 60 °C +/-5 °C...
  • Page 38: Sigurnosna Uputstva

    KUVALO ZA VODU SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Upozorenje: Sigurnosni koraci i  instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i  situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Page 39 10. Potreban je strogi nadzor kada kuvalo radi u blizini dece! Nikada ne dopustite deci da sami koriste uređaj kako biste ih zaštitili od opasnosti od strujnog udara. Držite uređaj van dometa dece. Ne dopustite da kabl visi preko ivice stola ili radne površine na kojoj stoji uređaj. 11.
  • Page 40: Upotreba Uređaja

    UPOZORENJE • Aparat za kuvanje ne sme da se koristi za bilo koju drugu tečnost osim obične vode! Zabranjeno je u aparat stavljati čajeve u kesicama, čajeve i sve druge dodatke. • Kuvalo punite samo hladnom vodom. • Nivo hladne vode mora biti između oznaka za najmanju i  najveću količinu. Bude li kuvalo previše napunjeno, voda bi mogla iskipeti napolje.
  • Page 41 Temperature vode za pojedine napitke Napitak Podešavanje temperature Tolerancija Čaj Senča, dečja hrana 60 °C +/-5 °C Zeleni čaj 70 °C +/-5 °C Beli čaj 80 °C +/-5 °C Instant kava 90 °C +/-5 °C Turska kafa, crni čaj i biljni čajevi 100 °C +/-5 °C Napomena: Ovaj pro izvod nije proizveden po normama važećim z ...
  • Page 42 ELEKTRIKANN OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal.
  • Page 43 9. Ärge jätke töötavat elektrikannu järelevalveta. 10. Erilist tähelepanu pöörake elektrikannu kasutamisel laste läheduses! Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge lubage lastel kasutada seadet iseseisvalt. Hoidke seadet lastele kättesaamatus asukohas. Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või töötasapinna serva. 11. Hoidke elektrikannu eemal kuumadest pindadest...
  • Page 44: Seadme Kasutamine

    seadme kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette! HOIATUS • Veekeedukannus on lubatud kuumutada ainult vett. Ärge pange jookide valmistamiseks veekeedukannu kunagi teekotte, teepuru või mistahes muid aineid. • Elektrikannu täitmiseks kasutage alati külma vett.
  • Page 45: Tehnilised Andmed

    Pärast seadme kasutamist ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti. Soovitusliku temperatuurid erinevate jookide valmistamiseks Jook Temperatuuri seaded Vahemik Sencha tee, lastetoit 60 °C +/-5 °C Roheline tee 70 °C +/-5 °C Valge tee 80 °C +/-5 °C Lahustuv kohv 90 °C +/-5 °C Jahvatatud kohv, must tee ja taimetee 100 °C +/-5 °C...
  • Page 46: Saugos Instrukcijos

    ELEKTRINIS VIRDULYS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 47 8. Naudokite tik originalius priedus. 9. Nepalikite veikiančio virdulio be priežiūros. 10. Būkite ypač dėmesingi jei virdulys naudojamas ten, kur yra vaikų! Niekada neleiskite vaikams be priežiūros naudoti prietaisą, kad apsaugotumėte juos nuo elektros smūgio rizikos. Laikykite prietaisą vaikams nematomoje ir nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite laido kyboti virš...
  • Page 48: Prietaiso Naudojimas

    naudotis prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Vaikams negalima leisti žaisti su šiuo prietaisu. Do not immerse in water! – Nemerkti į vandenį! SVARBU • Nenaudokite virdulio užkaisti kitokiems skysčiams nei vanduo. Ruošdami gėrimą niekada į virdulio vidų nedėkite arbatos pakeliuose, nekratykite arbatžolių arba kokių nors kitokių sudedamųjų dalių. •...
  • Page 49: Techninė Priežiūra Ir Valymas

    Keturis kartus nuspauskite – įsižiebia 90 °C šviesinis indikatorius. Kaitinimo indikatorius persijungs į violetinę spalvą, ir vanduo užkais iki 90 °C. Baigę naudojimąsi prietaisu, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Rekomenduojamos temperatūros ruošiant įvarius gėrimus Gėrimas Temperatūros nuostatos Leistinas nuokrypis Arbata „Sencha“, maistas vaikams 60 °C +/-5 °C Žalioji arbata...
  • Page 50: Drošības Instrukcijas

    ELEKTRISKĀ TĒJKANNA DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Page 51 strāvas trieciena risku. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet vadam nokarāties pār galda vai darba virsmas malu. 11. Neturiet tējkannu karstu virsmu un siltuma avotu tuvumā (piemēram, uz elektriskās plīts). 12. Izmantojiet tējkannu vienīgi saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
  • Page 52: Ierīces Lietošana

    UZMANĪBU • Tējkannu nedrīkst lietot citu šķidrumu kā vien ūdens sildīšanai. Nekad neievietojiet tējkannā tējas maisiņus, beramo tēju vai citas sastāvdaļas dzērienu gatavošanai. • Piepildot tējkannu, vienmēr izmantojiet aukstu ūdeni. • Ūdens līmenim jābūt starp minimālo un maksimālo līmeni. Ja tējkanna ir pārāk piepildīta, var izšļakstīties ūdens.
  • Page 53: Apkope Un Tīrīšana

    Ieteicamās temperatūras dzērienu gatavošanai Dzēriens Temperatūras iestatījumi Pielaide Sencha tēja, bērnu ēdieni 60°C +/-5 °C Zaļā tēja 70°C +/-5 °C Baltā tēja 80°C +/-5 °C Šķīstošā kafija 90°C +/-5 °C Malta kafija, melnā tēja un zāļu tēja 100°C +/-5 °C Piezīme: Šī...
  • Page 56 w w w.ecg- electro.eu K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. K+B Progres, a.s.

Table of Contents