Summary of Contents for Rosito BisanI Synchro One Group
Page 1
INSTALLAZIONE e MANUTENZIONE INSTALLATION and MAINTENANCE MONTAGE und WARTUNG INSTALLATION et ENTRETIEN INSTALACIÓN y MANTENIMIENTO УСТАНОВКА и ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1 gr OPTION TCI: CONTROLLO TEMP. INDIPENDENTE (SAVE ENERGY SYSTEM) TCI: INDEPENDENT TEMP. CONTROL (SAVE ENERGY SYSTEM) TURBO STEAMER - AUTOMATICO SONDA VAPORE (APS) TURBO STEAMER - AUTO PROBE STEAMER (APS) CAPPUCCINATORE ACCIAIO INOX PER TUBO VAPORE STAINLESS STEEL CAPPUCCINO MAKER FOR STEAM PIPE...
Page 2
IL PRODOTTO NON PUO’ ESSERE AVVIATO ALLO SMALTI- MENTO NEL NORMALE CICLO DI RACCOLTA RIFIUTI, MA SMALTITO NEI CENTRI AUTORIZZATI. THE PRODUCT CANNOT BE DISPOSED OF AS NORMAL WASTE, BUT MUST BE TAKEN TO AN AUTHORIZED DISPOSAL CENTRE. DAS PRODUKT DARF NICHT DEM NORMALEN ABFALLKREIS- LAUF ZUGEFÜHRT WERDEN, SONDERN IST IN AUTORISIER- TEN ZENTREN ZU ENTSORGEN.
INDICE / INDEX 22-28 SCHEMI ALIMENTAZIONE FRANÇAIS _______________ WIRING DIAGRAMS _________ Regles de securite Contre-indications d’emploi ACCESSORI in DOTAZIONE Introduction ACCESORIES SUPPLIED _ _ _ _ _ _ _ _ _ Installation Allumage, commutateur 0,1 ADDOLCITORE Allumage, commutateur 0,1,2 c-d-e WATER SOFTNER ___________ Fonctionnement machine à...
Page 4
SCHEMI ALIMENTAZIONE / WIRING DIAGRAMS Funzionamento con tensione a 380 V. Operation with a voltage of 380 V 3P+N+PE Funzionamento con tensione a 230 V. Operation with a voltage of 230 V 1P+N+PE 3P+PE Funzionamento con tensione a 220 V o 110 V. Operation with a voltage of 220 V or 110 V 1P+N+PE Funzionamento con tensione a 240 V.
Page 5
ACCESSORI in DOTAZIONE / ACCESORIES SUPPLIED Filtro una tazza Filtro cieco One - cup filter Blind filter Sieb für eine Tasse Blindsieb Filtre pour 1 tasse Filtre borgne Filtro para una taza Filtro ciego Фильтр на 1 чашечку Глухой фильтр Filtro due tazze 2 Molle fermafiltro Two - cups filter...
Page 6
ADDOLCITORE: ISTRUZIONI PER L’USO WATER SOFTENER: INSTRUCTIONS FOR USE FASE DI LAVORO WORKING STAGE ARBEITSSTELLUNG POSITION DE FONCTIONNEMENT POSICION DE TRABAJO РАБОЧАЯ СТАДИЯ DEPRESSIONE E CARICO SALE DEPRESSION AND SALT-LOADING ENTLÜFTUNG DESBEHALTERS EINFÜLLEN VON SALZ DECOMPRESSION ET INTRODUCION DU SEL DEPRESSION Y CARGO SAL ДЕКОМПРЕССИЯ...
Page 7
ATTENZIONE: Si raccomanda una durezza dell’acqua compresa tra 15 e 30 gradi francesi (verificare con il proprio centro assistenza). In presenza di un valore inferiore o superiore ai parametri consigliati, sono necessari dei controlli periodici e una apposita pulizia dei circuiti idraulici da parte di tecnici specializzati. In funzione del luogo geografico e di un eventuale periodo di inattività, si racco- mandano delle pulizie specifiche del circuito idraulico da parte di personale quali- ficato.
Page 8
ATTENZIONE: Per addolcitore nuovo o inutilizzato da molto tempo è consigliato effettuare la rigenerazione. ATTENTION: Regenerate the water softener if it is new or has not been used for some time. ACHTUNG: Für neue oder langunbenutzte Wasserenthär- ter empfehlen wir eine Reinigung. ATTENTION: pour adoucisseur neuf ou non utilisé...
MACCHINE PER CAFFÈ ESPRESSO INSTALLAZIONE e MANUTENZIONE 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ◆ Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. ◆ In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con un’altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato.
2. CONTROINDICAZIONE D’USO Le macchine sono destinate ad uso esclusivamente alimentare per cui é vietato l’impiego di liquidi o materiali di altro genere che possano generare pericoli e inquinare gli erogatori. Questo apparecchio non è destinato all’uso domestico e applicazioni simili, ad esempio: aree di ristoro per il personale di uffici, negozi e/o altri ambienti di lavoro;...
Page 11
legare il tubo di scarico fissandolo alla vaschetta in plastica (di scarico). Infine mettere l’addolcitore in fase di lavoro e verificare che non ci siano delle perdite. (Attenersi alle regole emanate dagli enti preposti di ogni singolo stato, regione, contea). Per un uso ottimale dell’apparecchio, verificare che la pressione di alimentazione idrica superi 1 bar (100 kPa) e sia inferiore a 6 bar (600 kPa).
Page 12
3) La macchina nella posizione 1 inizierà a riempirsi di acqua automaticamente sino al raggiungimen- to del livello impostato (sonda autolivello in caldaia). NB: Le macchine elettroniche incorporano un sistema di sicurezza di livello. Se entro 120’’ la sonda non rileva l’acqua in caldaia, la macchina si blocca e i led della tastiera lampeggiano.
Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico specializzato. 8) Per regolare la pressione di erogazione del caffè secondo le caratteristiche usuali, agire sulla regola- zione vite della motopompa. (Foto 2: aumenta la pressione; diminuisce la pressione). Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico specializzato. 7.
Page 14
◆ Vuotare e pulire i filtri del caffè tutte le sere; togliere il filtro e pulire con l’apposito spazzolino l’inter- no; immergerli in acqua calda al fine di dissolvere i grassi del caffè. ◆ Pulire la vaschetta raccogligocce da residui del caffè che si vanno depositando sul fondo per evitarne l’ostruzione.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Prodotto : ◆ Macchine per caffè espresso Modello : ◆ 1 GR Pulsante / Elettronica / Levetta B.F.C. srl dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto soddisfa per progettazione e costru- zione i requisiti della direttiva: 1) DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) La conformità...
ESPRESSO COFFEE MACHINES INSTALLATION and MAINTENANCE 1. SAFETY WARNINGS ◆ Check that the data on the machine corresponds to that of the electrical supply network, before connecting the equipment. ◆ If the plug supplied is unsuitable for your power socket, have the plug replaced by a qualified elec- trician.
2. PRECAUTIONARY MEASURES This machine may only be used with foodstuffs. It cannot be used for liquids or any other kind of product that could damage and pollute it. This appliance isn’t intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
Page 18
tray and connect the outlet pipe by fixing it to the plastic tray (drainage). Switch on the water purifier and check for any leaks. (Observe the rules issued by the relevant authorities for each state, region or county). For optimal use of the appliance, check that the water supply pressure exceeds 1 bar (100 kPa) and be less than 6 bar (600 kPa).
Page 19
NB: Electronic models are fitted with a safety level indicator. If the probe does not detect water in the boiler within 120’’, the machine stops and the keypad LEDs start to flash. To reset the alarm turn the machine off then on again. If the problem remains, check that water is arriving from the water circuit.
8) Adjust coffee delivery pressure to the usual specifications by means of the relevant screw of the internal pump. (Photo 2: increases pressure; reduces pressure). This operation must be carried out by a specialized technician. 7. MACHINE OPERATION BY PUSH BUTTON / LEVER / ELECTRONICS 1) Steam is delivered by turning the side knob with a steam cloud sing on it.
Page 21
◆ Empty and clean the coffee filters every evening; remove the filter and brush the inside with a suita- ble brush; soak the filters in hot water in order to dissolve coffee greases. ◆ Remove coffee residues from the drip tray, otherwise it could get clogged. ◆...
DECLARATION OF CONFORMITY Product : ◆ Espresso coffee machines Types : ◆ 1 GR Switch / Electronic model / Lever model B.F.C. srl declare here with on our own responsability that the above - metioned product meets the requirements of the Directive: 1) LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) Confromity has been controlled with the aid of the following harmonized standards:...
Page 23
ESPRESSOMASCHINEN MONTAGE und WARTUNG 1. SICHERHEITSHINWEISE ◆ Vor Anschluss der Espressomaschine überzeugen Sie sich bitte davon, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit denen des am Aufstellungsort verfügbaren Stromnetzes übereinstimmen. ◆ Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht zusammenpassen, ist der Gerätestecker nur von Fach- personal gegen einen anderen Typ auszutauschen.
Page 24
2. UNZWECKMÄSSIGER GEBRAUCH Die Espressomaschine darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden, es ist ver- boten andere Flüssigkeiten zu verwenden, durch die Gefahren entstehen und welche die Auslässe kon- taminieren können. Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen bestimmt wie: Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche;...
Page 25
Wasserkreislauf öffnen und sich vergewissern, daß kein Wasser an den Verbindungsstellen austritt. (Sich an die entsprechenden Regeln der jeweiligen Behörden des Landes, Staates oder der Region halten). Für die optimale Nutzung des Gerätes, den Wasserdruck, der zwischen 1 bar (100 kPa) und 6 bar (600 kPa) liegen muss, prüfen. Wenn der eingehende Wasserdruck über 6 bar liegt, empfehlen wir die Verwendung eines Druckminderers.
Page 26
Sensor nicht innerhalb von 120 Sekunden Wasser im Kessel detektiert, stoppt die Maschine und die Led-Kontrollleuchte fängt an zu blinken. Um den Alarm zurückzusetzen, die Maschine aus - und wieder einschalten. Bleibt das Problem bestehen, kontrollieren, ob Wasser aus dem Versorgungsnetz ankommt. 4) Wenn die Motorpumpe / Vibrationspumpe stoppt, hat die Maschine den voreingestellten Wasser- stand erreicht.
Motorpumpe gedreht werden. (Foto 2: erhöht den Druck; senkt den Druck). Die Druckeinstellung darf nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. 7. BETRIEB DER DRÜCKKNOPF / MIT HEBEL / VOLLAUTOMATISCH 1) Für die Dampfaussgabe bedienen Sie den seitlichen Drehknopf, auf dem eine Dampf wolke abge- bildet ist.
Page 28
◆ Die Tropfenschale von Kaffeeresten reinigen, die sich auf dem Boden ablagern, um so Verkrustun- gen zu vermeiden. ◆ Reinigen Sie die Kaffee-Brühgruppe mit dem mitgelieferten Blindsieb und unter Verwendung eines spezifischen Reinigungsmittels (erfragen Sie dies in unseren Kundendienststellen). Wie folgt vorgehen: 1- Das Blindsieb in den Siebträger einsetzen und das Reinigungsmittel, in der auf der Packung ange- gebenen Dosis, hinzufügen.
Page 29
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Produkt : ◆ Espressomaschine Modell : ◆ 1 GR Druckknopf / Vollautomatisch / Hebel model B.F.C. srl erklärt hiermit als Verantwortlicher, dass das Produkt hinsichtlich Konzeption und Kon- struktion die Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllt: 1) NIEDERSPANNUNGSRICHTLINE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) Die Konformität wurde anhand der folgen harmonisierten Normen geprüft: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-14 / CEI EN 60335-2-14⁄A1 CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄A1 / CEI EN 60335-2-15⁄A2...
MACHINES À CAFÉ EXPRESSO INSTALLATION et ENTRETIEN 1. REGLES DE SECURITE ◆ Avant de raccorder la machine, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique. ◆ En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, faire remplacer la prise par une autre de type approprié...
2. CONTRE-INDICATIONS D’EMPLOI Les machines ne sont destinées qu’à l’emploi exclusivement alimentaire, il est donc interdit d’employer des liquides ou d’autres matériaux qui puissent entraîner des dangers et polluer les becs de débit. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans les applications ménagères et similaires, telles que : dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans les bureaux et dans d’autres milieux professionnels;...
Page 32
et raccorder le tube d’écoulement en le fixant au collecteur d’écoulement en plastique. Enfin mettre l’adoucisseur en fonction travail, et s’assurer de la bonne étanchéité des circuits raccordés. (Veiller aux respect des règles émises par les services préposés de chaque état, région, conté). Pour une utilisation optimale de l’appareil, vérifier que la pression d’alimentation de l’eau est supé- rieure à...
Page 33
établi soit atteint (sonde de niveau automatique dans la chaudière). NB: Les machine à cafè électroniques sont munies d’une système de niveau. Si durant 120’’ la sonde ne détecte l’eau en chaudière, la machine se bloque et les leds du clavier clignotent. Pour réinitialiser, éteindre et rallumer la machine.
Cette operation doit etre executee par un technicien specialise. 8) Pour régler la pression de débit du café selon les caractèristiques habituelles, agir sur la vis de rè- glage de la pompe intérieure. (Photo 2: augmente la pression; diminue la pression). Cette operation doit etre executee par un technicien specialise.
Page 35
◆ Vider et nettoyer les filtres à café tous les soirs; enlever le filtre et nettoyer l’intérieur à l’aide de la petite brosse prévue à cet effet; les plonger dans l’eau chaude afin de dissoudre les graisses du café. ◆ Nettoyer la cuvette recueille-gouttes et éliminer tous les résidus du café qui se déposent sur le fond afin d’en éviter l’obstruction.
Page 36
DECLARATION DE CONFORMITE Produit : ◆ Machines à café espresso Modelo : ◆ 1 GR Bouton / Electronique modèle / Levier modèle La societè B.F.C. srl dèclare sous sa propre responsabilitè que le produit satisfait, en ce qui concerne le project et la construction, aux conditions requires per la Directive: 1) DIRECTIVE BASSE TENSION 2006/95/CE (ex 93/68/CEE)
MAQUINAS PARA CAFE EXPRESO INSTALACIÓN y MANTENIMIENTO 1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ◆ Antes de conectar la máquina comprobar que los datos de tarjeta correspondan a los de la red eléc- trica de distribución. ◆ En caso de incompatibilidad entre el tomacorriente y el enchufe de la máquina, hacer cambiar el tomacorriente por otro de tipo adecuado por personal profesionalmente cualificado.
2. CONTRAINDICACIONES DE USO Las máquinas están destinadas para uso exclusivamente alimentar por lo que se prohibe el empleo de líquidos o materiales de otro género que puedan generar peligros y polucionar los suministradores. Este aparato no está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como: zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en las oficinas y en otros ambientes profesionales;...
Page 39
el ablandador y comprobar que no haya pérdidas. (Respetar las reglas dictadas por los organis- mos pertinentes de cada país, región, condado). Para un uso optimo del aparato, compruebe que la presion del suministro de agua es superior a 1 bar (100 kPa) y inferior a 6 bar (600 kPa). Si la presion del agua de entrada es superior a 6 bar, se recomienda el uso de un reductor de presion.
Page 40
NB: Las máquina electrónicas poseen un sistema de seguridad de nivel. Si la sonda no detecta el agua en la caldera en el arco de 120”, la máquina se bloquea y los led del teclado destellan. Para restablecer la alarma, apagar y volver a encender la máquina. Si el problema persiste, comprobar que llegue agua de la red hídrica.
Page 41
Esta operación debe ser realizada por un técnico especializado. 8) Para regular la presión de suministro del café de acuerdo a las características usuales, girar el torni- llo que regula la bomba interna. (Foto 2: aumenta la presión; disminuye la presión). Esta operación debe ser realizada por un técnico especializado.
Page 42
◆ Vaciar y limpiar los filtros del café todas las noches, quitar el filtro y limpiar con el cepillo apropiado el interior. Luego sumergirlo en agua caliente al fin de deshacer la grasa del café. ◆ Limpiar la vasija que acumula en el fondo las gotas de los residuos del café, para así evitar la obs- truccíon.
Page 43
DECLARATION DE CONFORMIDAD Producto : ◆ Maquina para cafe expreso Modelo : ◆ 1 GR Pulsador / Electrónica / Palanca B.F.C. srl Declara bajo la propia responsabilitdad que el producto cumple con todos los requisitos de plancamiento y construcciòn de la directiva: 1) DIRECTIVA BAJA TENSION 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) La conformidad fue verificada con la ayuda de las siguientes norma acordadas:...
Page 44
ЭКСПРЕССО-КОФЕМАШИНЫ УСТАНОВКА и ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ◆ До подключения машины к электросети убедиться, что технические данные на фабричной табличке соответствуют показателям электросети подключения машины. ◆ В случае несовместимости розетки и вилки кофемашины заменить розетку на другую для включения...
Page 45
Несоблюдение вышеуказанных мер предосторожности и безопасности может привести к эксплуатации машины в условиях, несоответствующих правилам безопасности, и поломке машины. Неправильная установка может привести к созданию опасных ситуаций для жизни и здоровья как самих работников, так и их окружения, за что производитель не несет ответственности. 2.
Page 46
на к электросети потребителя и заземлению, проверить защиту от косвенного прикосновения в электросети. На территории Европы подключение к электросети производится кабелем со- гласно стандартам H05VV-F 3G толщиной 1,5 мм и вилкой Schuco. На территории США и Канады подключение к электросети производится кабелем согласно стандартам...
Page 47
новщик должен подсоединить промышленную вилку 3P+N+PE 16A - 400V согласно стандарту EN 60309 (нет в комплекте поставки). В случае запроса со стороны клиента или действия от- личных от итальянских стандартов в стране установки машина может поставляться с иным питающим кабелем. В...
Page 48
0,1,2 6. ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ, ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ « » При использовании новой машины рекомендуем открыть кран воды и дать вылить- ся сразу как минимум 0,5 литрам воды для начала процесса рециркуляции. 1) Повернуть регулятор в позицию «1». Включится красный световой индикатор. 2) При включении машины электронная схема проверяет состояние уровня воды в бойлере и по...
7. РАБОТА МАШИНЫ С КНОПОЧНЫМ / РЫЧАЖНЫМ / ЭЛЕКТРОННЫМ УПРАВЛЕНИЕМ 1) Для подачи пара использовать боковой регулятор, на котором изображено облако пара. 2) Для разлива горячей воды использовать регулятор, на котором изображена капля воды. В случае использования машины с электронным управлением для разлива горячей воды нажать на...
Page 50
3 без чистящего средства. 6- Заменять глухой фильтр в холдере обыкновенным фильтром и приготовить кофе, но выбро- сить его (не пить его). ◆ Внешние детали машины очищать влажной тряпкой, никогда не использовать моющие сред- ства и порошки или абразивные вещества. Аналогично для внутренних водных контуров запрещено...
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ Продукция : ◆ Экспрессо-кофемашины Модель : ◆ 1 GR Кнопочное / Электронное управление / Рычажной модели Предприятие «B.F.C. srl» заявляет под собственную ответственность, что продукция по про- ектным и производственным параметрам соответствует требованиям директивы: 1) ДИРЕКТИВА «НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ» 2006/95/CE (ранее...
Need help?
Do you have a question about the Synchro One Group and is the answer not in the manual?
Questions and answers