Page 1
Mistral 200, Mistral 300 Bedienungsanleitung Vor Gebrauch aufmerksam lesen! S. 2-5 Operation manual Please read the manual carefully before use! P. 6-9 Mode d’emploi Veuillez lire soigneusement les instructions d’avant utilisation ! P. 10-13 Gebruiksaanwijzing Lees de handleiding voor gebruik zorgvuldig door! P.
Page 2
Gebrauch entwickelt worden und von Fachleuten erprobt. 1. Eigenschaften Die Membranluftpumpen der Mistral Reihe sind Universalgeräte. Die Pumpe Mistral 300 ist mit einer magnetischen Regulierungsmöglichkeit ausgestattet. Die Luftleistung kann über den Schieber in einem weiten Bereich geregelt und so dem tatsächlichen Bedarf angepasst werden. Bei der Mistral 200 besteht diese Möglichkeit nicht.
Page 3
Die Aufstellung hat so zu erfolgen, dass der Netzstecker auch nach der Aufstellung zugänglich bleibt. Abb. A Abb. B Aufstellungsbeispiele für Aufstellung oberhalb (A) und unterhalb des Aquariums (B). 1. Mistral 300 2. Aquarium 3. Ausströmerstein 4. Rückschlagventil Verfügbare Ersatzteile: siehe www.aqua-medic.de.
Page 4
1. Features The Mistral membrane air pumps are designed for universal use. At the Mistral 300, the airflow can be adjusted over a wide range so it meets the exact requirements of the equipment being supplied. This is done via a slide control which adjusts the magnetic circuit and not the air pressure.
Page 5
In this case, a reliable non-return valve must be fitted in the air line – see Fig. B below. Ensure that the power plug can easily be reached at any time. Fig. A Fig. B 1. Mistral 300 2. Aquarium 3. Air stone 4. Non-return valve Available spare parts: Please refer to www.aqua-medic.de.
Page 6
1. Caractéristiques La pompe à air à membrane Mistral 300 est conçue pour un usage universel. Le débit d’air peut être ajusté en fonction du besoin exact de l’équipement à alimenter. Et ceci à l’aide d’une commande à glissière qui ajuste le circuit magnétique et non la pression de l’air.
Page 7
- Ou dans le cas contraire utiliser une valve anti-retour, figure B. Assurez-vous que l’alimentation électrique puisse être facilement atteinte à tout moment. Schéma A Schéma B 1. Mistral 300 2. Aquarium 3. Diffuseur d’air 4. Valve anti-retour Pièces de rechange disponibles: voir sous www.aqua-medic.de.
Page 8
Gebruiksaanwijzing NL Membraan luchtpomp voor aquaria met een maximale productiecapaciteit van 300 liter/uur (Mistral 200) of 380 liter/uur (Mistral 300). Met de aankoop van deze pomp uw keuze voor een kwaliteitsproduct. Het is speciaal ontwikkeld voor aquarium gebruik en getest door professionals.
Page 9
De opstelling moet worden gemaakt, dat de stekker toegankelijk is na de installatie. Afb. A Afb. B Bovenstaande voorbeelden voor installaties opstelling boven (A) en onder het aquarium (B). 1. Mistral 300 2. Aquarium 3. Air stone 4. Terugslagklep Voor beschikbare reserve onderdelen, zie de website www.aqua-medic.de.
Page 10
Características La bomba de aire de membrana Mistral 300 es una unidad universal. La bomba está suministrada con un dispositivo magnético de ajuste. La capacidad de aire se puede ajustar en un rango extenso con un deslizadero según las necesidades.
Page 11
Fig. A Fig. B Montada por encima (A) y por debajo (B) del acuario. 1. Mistral 300 2. Acuario 3. Difusor 4. Válvula antiretorno Repuestos disponibles: Por favor diríjase a www.aqua-medic.de. Aviso de Seguridad La bomba está construida para uso externo exclusivamente. Antes de instalar la bomba, desenchufar la toma.
Page 12
è stato testato da professionisti. 1. Caratteristiche Le pompe ad aria a membrana Mistral sono state progettate per un utilizzo universale. Con il Mistral 300, la portata dell’aria può essere regolata per un ampio intervallo, in modo da rispondere alle esatte esigenze dell’impianto.
Page 13
– vedi fig. B sotto. Assicurarsi che la presa della corrente possa essere facilmente raggiungibile in qualsiasi momento. Fig. A Fig. B 1. Mistral 300 2. Acquario 3. Pietra porosa 4. Valvola di non ritorno Pezzi di ricambio disponibili: per favore consultare www.aqua-medic.de.
Page 14
Ważna informacja: Pomka może być podłączana tylko do właściwego zasilania (patrz tabliczka znamionowa). 2. Dane techniczne Typ: Mistral 300 Mistral 200 Zasilanie: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Zużycie mocy:...
Page 15
W takiej konfiguracji należy obowiązkowo zastosować zaworek zwrotny na wężyku. – patrz Rys B poniżej. Należy upewnić się, że wtyczka pompy będzie zawsze w łatwo dostępnym miejscu. Fig. A Fig. B 1. Mistral 300 2. Akwarium 3. Kostka napowietrzająca 4. Zaworek zwrotny Dostępne części zamienne: Patrz strona www.aqua-medic.de.
Page 16
Инструкция по эксплуатации RUS Аквариумная мембранная помпа с максимальной подачей в 300 литров/час (Mistral 200), 380 литров/час (Mistral 300). Купив эту помпу, Вы приобрели качественный продукт, разработанный специально для использования в аквариуме и протестированный специалистами. 1. Характеристики Мембранные воздушные помпы серии Mistral универсальны. Они построены для того, чтобы работать...
Page 17
Устанавливать помпу необходимо таким образом, чтобы и после установки сетевой шнур оставался доступным. Рис. A Рис. B Пример установки над (A) и под (B) зеркалом воды аквариума. 1. Mistral 300 2. аквариум 3. Проточный камень 4. Запирающий вентиль Доступные запасные части: см. www.aqua-medic.de.
Need help?
Do you have a question about the Mistral 300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers