Page 1
Traduction de la notice originale Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original Traduzione delle istruzioni originali Algupärase kasutusjuhendi tõlge Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 51 CDM1104 WWW.FERM.COM...
Page 4
Europe’s leading suppliers. when using the tool for the applications mentioned All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards using the tool for different applications, or with of performance and safety.
Page 5
The number of revolutions of the 8. Exercise caution when handling the battery machine can be electronically set. block and do not drop it or expose it to impacts. 9. Never attempt to repair the charger or battery block yourself. Repairs must always be carried out by an authorised dealer - otherwise you risk an accident.
Page 6
Replacing cables or plugs 4. OPERATION Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is Always follow the safety notes and the dangerous to insert the plug of a loose cable in relevant safety code.
Page 7
Only lay down the appliance when it has stopped running completely. Do not place it on a dusty As soon as you notice that the power or the surface as particles of dust could get into the maxi-mum rotational speed is diminishing, you mechanism.
Page 8
To prevent damage during transport, the CDM1104 appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. please make use of options for recycling the Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt packaging.
Page 9
1. MASCHINENINFORMATION Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Teile und Zubehör, die beim Transport beschädigt wurden. Technische Daten Produktinformationen Abb. A Spannung 1. Ein-/Aus-Schalter Spannung Akkuladegerät 230 V 2. Einstellring Drehmoment Frequenz Akkuladegerät 50 Hz 3. Bohrfutter Akkuleistung 1,3 Ah 4.
Page 10
12. Die Lüftungsöffnungen des Ladegeräts und Akkublock müssen immer frei sein. 13. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen Sollten Sie mit Säure aus dem werden. Akkublock in Berührung kommen, waschen Sie sofort die Säure mit Wasser ab. Sollte Säure in ihre Augen hoher Strom-stärke.
Page 11
4. BEDIENUNG Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen Beachten Sie immer die wie z.B. Spannfutter, Bohrer. Sicherheitshinweise und halten Sie sich an die einschlägigen Vorschriften. geeignet. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Halten Sie die Maschine ordentlich fest und drücken Sie die Bohrschneide gleichmäßig in das Werkstück.
Page 12
das Bohrfutter sofort gebremst und läuft nicht Akkubohrschrauber so lange benutzt werden, mehr nach. bis Sie feststellen, dass die Leistung des Bohrschraubers nachlässt und die maximale die Mitte, um die Maschine im ausgeschalteten Drehzahl nicht mehr erreicht wird. Zustand zu blockieren. sollte der Akku wieder aufgeladen werden.
Page 13
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig CDM1104 mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm von Staub und Schmutz. Entfernen Sie product. hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, Hiermee heeft u een uitstekend product angefeuchtet mit Seifenwasser.
Page 14
1. MACHINE INFORMATIE Controleer het apparaat, loszittende onderdelen en accessoires op beschadigingen die zijn veroorzaakt gedurende het transport. Batterij spanning Productinformatie Net spanning 230 V Fig. 1 + 2 Net frequentie 50 Hz 1. Bit houder Batterijcapaciteit 1,3 Ah 2. Vergrendelinghuls Laadtijd 3 - 5 uur 3.
Page 15
Belangrijke veiligheidsinstructies voor Bij kortsluiting vloeit de stroom met een acculader en accu brandgevaar of ontploffen van de accu Indien u in aanraking komt met zuur uit kan het gevolg zijn. De accu raakt de accu, dient u het zuur direct met hierdoor beschadde gebruiker loopt het water grondig af te spoelen.
Page 16
Plaatsen en verwijderen van accessoires Fig. B de gewenste stand. In de machine kunnen naast boren ook De instellingen voor het draaimoment waaruit schroefbits met zeskantige schacht worden u kunt kiezen, worden op de instelring met geplaatst. behulp van de cijfers 1 tot en met 8 en met een punt tussen twee cijfers voor de tussen- liggende standen (totaal 16) aangegeven.
Page 17
5. SERVICE & ONDERHOUD connector aan de zijkant van de accuhouder. op staat voordat u onderhoud gaat branden ter indicatie dat de accu geladen wordt. verrichten. duurt de eerste keer ongeveer 5 uur en daarna Deze machines zijn ontworpen om gedurende ongeveer 3 uur.
Page 18
PERCEUSE SANS FIL 1. INFORMATIONS SUR L’APPAREIL CDM1104 Caractéristiques techniques Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Tension 12 V proposé par l’un des principaux fabricants Tension du chargeur de européens. la batterie...
Page 19
Contrôlez l‘appareil, aucune pièce ou accessoire Consignes de securité importantes ne doit avoir été desserré pendant le transport. d’application au chargeur et au bloc batterie Si vous touchez de l’acide provenant du Informations sur le produit bloc batterie, rincez immédiatement Fig.
Page 20
En cas de court-circuit, du courant de 3. MONTAGE DES ACCESSOIRES haute intensité circule ce qui risque d’engendrer une sur-chauffe du bloc Avant de procéder au montage des batterie ainsi qu’un danger d’incendie ou accessoires, retirez toujours la batterie. d’écla-tement. Le bloc batterie pourrait être endommagé...
Page 21
Réglage du couple Chargement des batteries Fig. D La machine permet de régler 16 couples température se trouve entre +5º et + 40º et de dévissage. Celsius. sec et ventilé. la position souhaitée. Les couples possibles sont indiqués sur Chargement l’anneau de réglage à...
Page 22
Ne déchargez pas complètement la batterie. Dès Environnement que vous remarquez que la puissance ou le Pour éviter les dommages liés au transport, la régime de la perceuse diminue, rechargez la machine est livré dans un emballage robuste. pile. Si vous continuez à utiliser la perceuse et L’emballage est autant que possible constitué...
Page 23
Tensión cargador 230 V en Europa. Frecuencia cargador 50 Hz Todos los productos suministrados por Ferm se Potencia acumulador 1,3 Ah fabrican de conformidad con las normas más Duración carga 3 - 5 horas elevadas de rendimiento y seguridad.
Page 24
Compruebe que el aparato, las piezas de repuesto Indicaciones de seguridad importantes para el y los accesorios carecen de fallos provocados durante el transporte. Si entra en contacto con ácido del acumulador, lávese inmediatamente con Información del producto agua. Si le entra ácido en los ojos, lave Fig.
Page 25
En caso de cortocircuito, la corriente 3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS consecuencia puede ser el Antes de montar un accesorio, quite sobrecalentamiento, peligro de incendio siempre la batería. o reventón del acumulador. Esto puede causar daños en el acumulador o peligro de accidente para el usuario.
Page 26
Ajuste del par Fig. D secas y ventiladas. La máquina tiene 16 ajustes de par diferentes con los que puede determinarse la fuerza para Carga atornillar y destornillar los tornillos. Fig. E Coloque el soporte de la batería en una mesa plana y ponga la batería en el soporte.
Page 27
Uso ecológico cuanto note que disminuye la potencia o la Para prevenir los daños durante el transporte, el velocidad máxima de giro, deberá cargar la aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está batería. Si use la taladradora y la batería se hecho, en la medida de lo posible, de material descargue completamente, puede producirse el reciclable.
Page 28
Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por Voltagem 12 V um dos fornecedores líderes na Europa. Adaptador da voltagem de Todos os produtos fornecidos pela Ferm são carregar 230 V fabricado em conformidade com os mais Frequência 50 Hz elevados requisitos de desempenho e segurança.
Page 29
soltas ou danos nos acessórios causados durante baterias e a carregador da bateria o transporte. Caso entre em contacto com o ácido de qualquer uma das baterias, lave as Informação do produto partes afectadas imediatamente com Fig. A água. Se o ácido entrar em contacto 1.
Page 30
Quando um aparelho entra em curto- 3. MONTAR ACESSÓRIOS aumentada. Isto pode fazer com que o Antes de montar um acessório, desligue equipamento entre em sempre a bateria. sobreaquecimento, incendeie ou até Inserir e remover as pontas da brocas o operador em risco. Fig.
Page 31
A bateria tem de ser Fig. E O carregador da bateria incluído for exclusivamente concebido para carregar baterias do CDM1104. 5. ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO Coloque a bateria no carregador tal como indicado na ilustração. ligada antes de efectuar qualquer durante um longo período de tempo,...
Page 32
Europa. e sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um pano Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in humedecido em água com detergente. Nunca utilize conformità con i più rigidi standard in materia di solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc.
Page 33
1. INFORMAZIONI SULLA MACCHINA Controllare l‘apparecchio, qualsiasi parte sciolta e gli accessori per eventuali danni causati durante il trasporto. Caratteristiche tecniche Voltaggio 12 V Informazioni sul prodotto Fig. A Voltaggio adattatore carica 230 V Frequenza adattatore carica 50 Hz 1. Interruptor de dirección Capacità...
Page 34
Norme di sicurezza importanti riguardanti il 12. Le aperture per la ventilazione presenti nel caricatore e il blocco accumulator caricabatterie non devono mai essere ostruite. 13. Il blocco accumulatori non deve mai andare in Nel caso in cui si entri in contatto con corto circuito.
Page 35
4. FUNZIONAMENTO accumulatori: in caso di non utilizzo dell‘apparecchio elettrico, prima dell‘esecuzione di operazioni di manutenzione attenersi alle istruzioni per la sicurezza. e durante la sostituzione di accessori (per es. mandrino di serraggio, punte, ecc.). Tenere l’utensile impugnandolo saldamente e eseguire operazioni di trapanazione e spingere la punta nel pezzo da lavorare di avvitamento.
Page 36
Non appena si rilascia il pulsante di Quando la batteria è carica il trapano deve accensione / spegnimento (1), il mandrino portapunta viene immediatamente frenato e potenza diminuisce e che non si raggiunge la arrestato. massima velocità di rotazione. Porre il selettore direzionale (6) nella posizione A questo punto la batteria è...
Page 37
CDM1104 ostinato con un panno morbido, inumidito con acqua insaponata. Non utilizzare solventi, quali Tack för att du valde denna Ferm-produkt. benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en danneggiano i componenti in materiale plastico.
Page 38
Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan Anger risk för elektrisk stöt. av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra Maskinens slagantal kan ställas in vibrationen hos olika verktyg och som en elektroniskt.
Page 39
7. Om laddaren skulle falla ner på golvet eller om Maskin klass II – dubbel isolering, jordad den utsätts för annan typ av stark mekanisk kontakt behövs ej. belastning, måste en godkänd person med fackkunskaper undersöka om den har skadats före den används på...
Page 40
Lägg först bort maskinen när motorn helt och 4. ANVÄNDNING hållet har stannat. Lägg inte maskinen på ett dammigt underlag. Dammpartiklar kan tränga in i Uppmärksamma alltid säkerhetsinfor- mekanismen. mationen och följ lämpliga föreskrifter. Ladda batterier Håll fast maskinen ordentligt och tryck in tillstånd.
Page 41
Skadade och/eller kasserade elektriska laddas så snart du börjar märka att kraften eller och elektroniska apparater ska lämnas det maximala varvtalet avtar. Om du fortsätter att in enligt gällande miljöregler. använda borrmaskinen och batteriet laddas ur helt, kan den s.k. ’polvändningseffekten’ uppstå. Garanti Batteriernas poler byter plats: ‘+’...
Page 42
Tämän ohjekirjan takana mainittu CDM1104 tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka alustavana tärinälle altistumisen arviona valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Page 43
7. Jos latauslaite sattuu putoamaan tai on muualla laitettu alttiiksi voimakkaalle mekaaniselle rasitukselle, jätä se ennen lisäkäyttöä ensin tunnustetun ammattikorjaamon tutkittavaksi vaurion varalta. Laitteen käyntinopeutta voidaan säätää Vaurioituneet osat täytyy vaihtaa. sähköisesti. 8. Käsittele akkulohkoa varovasti, älä anna sen pudota tai älä iske sitä. 9.
Page 44
Luokan II kone – kaksoiseristetty – 4. KÄYTTÖ maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. Huomioi aina turvallisuusohjeet ja pitäydy asiaankuuluviin määräyksiin. Kaapeleiden tai pistokkeiden vaihto Vanhat kaapelit ja pistokkeet on hävitettävä välittömästi sen jälkeen, kun ne on vaihdettu Pidä koneesta kunnolla kiinni ja paina poranterä uusiin.
Page 45
Pane kone pois vasta, kun moottori on täysin Älä pura akun varausta aivan kokonaan. Kun pysähtyneenä. Älä laita konetta pölyiselle huomaat porakoneen pyörimisnopeuden alustalle. Pölyhiukkaset voivat tunkeutua sisään hidastuvan, akku on ladattava. Jos porakoneen mekanismiin. käyttöä jatketaan liian pitkään lähes täysin purkautuneella akulla, akun navat voivat kääntyä.
Page 46
BATTERIDREVET DRILL Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä CDM1104 takuukortista. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä Du har nå et fremragende produkt fra en av muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa Europas ledende leverandører.
Page 47
Vibrasjonsnivå Maskinens turtall kan reguleres Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i elektronisk. denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved Må...
Page 48
8. Vær forsiktig med batteriblokken. Ikke la den Class II-maskin – Dobbeltisolert – falle ned, og ikke utsett den for slag og støt. Krever ikke jordet støpsel. 9. Du må aldri forsøke å reparere ladeapparatet eller batteriblokken selv. Reparasjoner må alltid Skifte av kabler og støpsler utføres av et anerkjent spesialverksted, ellers Kast gamle kabler og støpsler umiddelbart etter at...
Page 49
Du må ikke legge fra deg maskinen før motoren 4. BRUK har sluttet å rotere. Ikke legg maskinen på støvete Ta alltid hensyn til sikkerhets- mekanismen. merknadene og følg de tilhørende reglene. Lade batterier Hold maskinen ordentlig fast og trykk boret jevnt inn i arbeidsstykket.
Page 50
Defekte og/eller kasserte elektriske eller merker at effekten eller maksimal rotasjonshastighet elektroniske apparater må avhendes ved reduseres, må du lade batteriet. Hvis du fortsetter å egnete returpunkter. bruke drillen til batteriet blir helt utladet, kan det oppstå en “polvekslingseffekt”. Polariteten til Garanti batteripolene veksles om: ‘+’blir til ‘-‘...
Page 51
EN 60745; den Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen...
Page 52
7. Hvis opladeren falder på gulvet eller på anden vis udsættes for en kraftig mekanisk Indikerer farer for elektrisk stød. belastning, skal man få den undersøgt for skader på et godkendt specialværksted inden man anvender den igen. Beskadigede dele Maskinens omdrejningstal kan indstilles skal repareres.
Page 53
Udskiftning af kabler eller stik Hold maskinen ordentligt fast, og tryk boret Gamle kabler eller stik skal bortskaffes ensartet ind i emnet. Undgå at overbelaste umiddelbart efter at de er blevet udskiftet med maskinen. Anvend udelukkende bor som ikke nye. udviser synligt slid.
Page 54
Opladning af batterier bemærker, at styrken eller den maksimale leveringen. omdrejningshastighed begynder at tage af, skal batteriet oplades. Når du fortsætter med at bruge mellem +5º og + 40º Celsius. såkaldte ‘ombyttede poler’- effekt forekomme. lokaler. Batteripolernes polaritet bliver byttet om: ‘+’ bliver til ‘-‘...
Page 55
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Garanti Læs det separat vedlagte garantikort for termékét tartja a kezében. garantibetingelserne. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján Produktet og brugermanualen kan ændres. ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát varsel.
Page 56
Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott Áramütés veszélye. rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek Elektronikus fordulatszám szabályozás. felmérésére használható fel az eszköznek az során. Csak épületen belül használja. emelheti a kitettség szintjét. A NiCd akkumulátor az élettartama letelte után újrafeldolgozható.
Page 57
Elektromos biztonság mechanikus igénybevételnek volt kitéve, akkor feszültsége megegyezik-e a géptáblán vizsgáltassa meg a hibát. A meghibásodott részt ki kell javítani. hálózati feszültség megegyezik-e az 8. Körültekintéssel kezelje az akkumulátort, ne engedje leesni, és ne üsse oda semmihez. feszültségével. az akkumulátort saját maga megjavítani. A földelés nélküli konnektorhoz el, különben fennálhat a balesetveszély.
Page 58
Be-és kikapcsolás A Ábra álljon, elkerülve ezzel azt, hogy a gép hirtelen A ki-/ bekapcsolót (1) nyomja be. Ezáltal a gép bekapcsol. fordulatszámát szabályozza a kapcso-lóra el, a rajz szerint. Addig nyomja be, amíg az Engedje el a ki-/bekapcsolót (1), a fúró-betét akkumulátor bepattan.
Page 59
Olajozás üres. Csak ilyenkor kezdje el újratölteni az A gép külön olajozást nem igényel. akkumulátort. Meghibásodás feltöltöttségnél tölti újra. Mivel töltés közben kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a a maradék egyharmad részben megindulhat a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrá- kapacitásának ez a része többet nem lesz használható.
Page 60
CDM1104 aplikacím. vibracím. postupy. Seznamte se s funkcemi a základní Obsah balení 2 Akumulátora dokumentace se musí nacházet v Obsah 1 Návod k obsluze 1. Informace o stroji 4. Provoz 1. INFORMACE O STROJI Informace o výrobku Obr. A Technické údaje momentu 4.
Page 61
nechte zkontrolovat v autorizovaném servisním regulovat. napájení. teplotách pod 5°C nebo nad 40°C. Baterie Ni-Cad mohou být recyklo-vány. recyklace nebo likvidace. Proto: Dostanete-li se do styku s kyselinou z jim. odpadu. 15. Akumulátor nikdy naházejte do vody nebo sníh. nabíjecího adaptéru. zatáhnutím za kabel.
Page 62
4. PROVOZ kabelem. Obr. D akumulátor. Obr. B šroubováku se šestihrannou násadou. (6) do polohy „R”. do polohy „L”. Vrtání momentu (3) do vrtací polohy. Obr. C nastaven v poloze „R”. Obr. A nezapadne na místo. stroj ve vypnutém stavu zablokoval. akumulátor ze spodní...
Page 63
Nabíjení akumulátoru baterie. Baterii skladujte v nabitém stavu. teplotním rozsahu od +5° do +40° Celsia. Dobíjení Obr. E hodiny. Mazání lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na Nevybíjejte baterii na minimum. Jakmile Záruka rychlost poklesla, musíte baterii dobít. Pokud...
Page 64
EN Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po orodja za namene, ki so omenjeni dolgo vrsto let. izpostavljenosti Številke v besedilu ustrezajo diagramom na...
Page 65
serviser. Poškodovane dele je treba popraviti. 8. Pri delu z akumulatorsko baterijo bodite zelo Število vrtljajev stroja lahko nastavimo previdni. Pazite, da vam ne pade, oz. da z njo elektronsko. 9. Polnilnika oz. akumulatorske baterije nikoli ne poskušajte popraviti sami, saj je to zelo nevarno.
Page 66
Vedno preverite, ali akumulatorska napetosti akumulatorskega orodja. Naprava II. razreda – dvojna izolacija – straneh (10) in nato odstranite akumulatorsko baterijo s spodnje ploskve orodja. 4. DELOVANJE zelo nevarna. pritiskajte z enakomernim pritiskom v delovni kos. Orodja ne preobremenjujte. Uporabljajte le vrtalne primer, vpenjalne glave, svedra.
Page 67
Vklop in izklop Slika A baterije, vrtalnik uporabljajte vse do trenutka, Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). Število vrtljajev orodja regulirate s prenosom sile na stikalu. Stikalo vklop/izklop (1) spustite in vpenjalna polnjenja. Smerno stikalo vrtenja (6) potisnite v pozicijo na sredo in blokirajte orodje v stanje izklopa. baterijo, na primer, baterijo, ki ima še eno tretjino zmogljivosti, pride do tako polnjenjem se polni le iztrošeni del baterijske...
Page 68
Mazanje WIERTARKA AKUMULATOROWA Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. CDM1104 Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, garancijskem listu. Na zadnji strani tega dostawców w Europie. Wszystkie produkty Okolje oparty na wszechstronnej gwarancji. takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana.
Page 69
1. INFORMACJE O MASZYNIE 3. Uchwyt 4. Bateria Maks. moment obrotowy 12 Nm DESCRIPTION (FIG. A) Uchwyt wiertarski 0.8-10 mm W razie nie przestzegania danej 74+3 dB(A) Podczas wiercenia w metalie 2.083+1,5 m/s Poziom wibracji elektronicznie. jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje punkcie zwrotu elementów chemicznych, 1 Wiertarka akumulatorowa 2 Akumulatora...
Page 70
W razie kontaktu z kwasem z lekarza! Dlatego: akumulatora. akumulatora! akumulatory dostarczone przez producenta, w monety itd.). przeciwnym wypadku istnieje wody lub na deszcz. 5. W razie stwierdzenia uszkodzenia kabli, domowych. akumulatora odpowiada informacji umieszczonej na tabliczce znamionowej. Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
Page 71
16). obrót na obwodzie (9). Wiercenie czysta i sucha. wiercenia zawsze na “R”. natychmiastowe wyhamowanie uchwytu przepisów. od +5° do + 40° Celsjusza.
Page 72
pomieszczeniach suchych i o dobrej wentylacji. uszkodzenie akumulatora. akumulator. przechowywany jedynie w stanie 5. SERWIS I KONSERWACJA zasilania. ulec przegrzaniu. istotne lub nawet bardziej. obrotowej. Smarowanie Awarie serwisowym – adresy punktów serwisowych...
Page 73
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, CDM1104 przetworzenia opakowania. Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal Uszkodzone oraz /lub wybrakowane teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame Gwarancja karcie gwarancyjnej. uslapio iliustracijas kartu su prietaisu. 1. Techniniai duomenys 3. Surinkimas 4. Naudojimas 1. TECHNINIAI DUOMENYS...
Page 74
Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio nustatyti. Ni-Cd akumuliatoriai tinka perdirbimui. perdirbti arba sunaikinti nepakenkiant aplinkai. Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio Nikelio-kadmio baterijas galima pardirbti. 2 Akumuliatoriai akumuliatoriaus 1 Garantinis talonas Prietaiso elementai Pav. A nelaimingu atsitikimu. 3. Griebtuvas 4. Akumuliatorius 5.
Page 75
3. SURINKIMAS lizdo. 11. Niekada nekraukite akumuliatoriaus, jei Pav. B 13. Akumuliatoriaus negalima jungti trumpai. gaisras arba sprogti akumuliatorius. Taip naudojantysis rizikuoja nelaime. Pav. C nelaikykite lietuje. Elektros sauga Visada patikrinkite, ar akumuliatoriaus 4. NAUDOJIMAS Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart Sukimo momento reguliavimas Pav.
Page 76
laikiklio. Svarbus ne tik akumuliatoriaus gal net ir dar labiau svarbus. Pav. A sustos. dalis daugiau nebus naudojama. susikeitimo efektas”. Pasikeis akumuliatoriaus poliai: “+” taps “-“, o “-“ taps “+”. Toks poliškumas nepataisomai sugadins. Pav. E neveikia. ilgiau, jei reguliariai juos valysite ir tinkamai naudosite.
Page 77
AKUMULATORA URBIS UN rumus. Jei nešvarumai nenusivalo, išvalykite viens no Eiropas vadošajiem benzinas, spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie Tepimas Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo. visaptverošai garantijai. Defektai Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo 2 - 3. LPP. Saturs Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar 1.
Page 78
ar citiem vai nepietiekami koptiem gaitu. 2 Akumulatora baterija 1 Garantijas talons A att. 2. Griezes momenta gredzens 4. Akumulatora baterija DESCRIPTION (FIG. A) simboli: neizraujiet kontaktdakšu, turot to aiz vada.
Page 79
spriegums atbilst instrumenta spriegumam. citiem priekšmetiem. padeves vadus un kontaktdakšas, ja esat tos prisukimui. Jo naudojimas kitiems poreikiams baterija! B att. Instrumentu var izmantot gan ar urbjiem, gan ar roku. C att. sausa.
Page 80
vidu. A att. akumulators. 4. DARBS AR INSTRUMENTU Ja lietosiet nodilušus vai trulus urbjus, tas var D att. E att. nepieciešamo griezes momenta lielumu.
Page 81
nepieciešama. Defektai Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo izmantot. Garantija APKOPE...
Page 82
AKUDRELL Vibratsioonitase Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva CDM1104 vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud Täname, et ostsite selle Fermi toote. testile; seda võib kasutada ühe tööriista Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade...
Page 83
9. Ärge kunagi proovige akut ega laadijat ise reguleerida elektrooniliselt. parandada. Remonditöid tuleks alati teostada autoriseeritud edasimüüjal - vastasel juhul riskite õnnetusega. 10. Enne laadija või aku hooldamist või laadimist eemaldage pistik vooluvõrgust. 11. Ärge kunagi laadige akut, kui õhutemperatuur on alla 5 °C või üle 40°C.
Page 84
Kulunud puurid kahjustavad aparaadi energiaaparaati ei kasutataks, kui vahetatate funktsioneerimist. tööriistu, näiteks hoidepea lukustamine, puuri vahetamine. Pöördemomendi reguleerimine Joonis D kruvikeerajana ja drellina. Igasugune muu Aparaadil on 16 erinevat pöördemomendi seadet, kasutamine on mitte ette nähtud. millega saab kruvide kruvimise ja eemaldamise jõudu muuta.
Page 85
Laadimine 5. HOOLDUS JA KORRASHOID Joonis E Asetage akulaadija lamedale lauale ja pange Veenduge, et mootor ei tööta, kui teete aku akuhoidjasse. Pange tähele + ja - pooluste masinal hooldustöid. märkidele. Pange adapteri pistik võrguadapteri akuhoidja See masin on mõeldud pikaks aja töötamiseks küljele.
Page 86
ACUMULATORI CDM1104 conformitate cu un test standardizat precizat în Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate Numerele din acest text fac referire la înainte de utilizarea acestui aparat. 2 Acumulator 1 Adaptor + suport acumulator apropierea aparatului. Cuprins 3. Asamblare a accesoriilor 4.
Page 87
electronic. accidentului. le la locul de îngropare a reziduurilor 10°C sau mai mare decât 40°C. trebuie acoperite. scurt circuit. poate deteriora blocul de baterii sau utilizatorul poate risca accident. Prin urmare: blocului de baterii. de obiecte metalice (cuie, cleme, monede etcetera).
Page 88
pe bateria corespunde cu voltajul indicat curent corespunde cu voltajul de intrare instrumentului. 4. UTILIZAREA APARATULUI vigoare. electric nu este folosit, înainte de a începe burghiu. Setarea cuplului motor Fig. D 3. INSTALAREA ACCESORIILOR Fig. B rozeta de reglare cu ajutorul numerelor de la 1 (în total 16) port-burghiu (7).
Page 89
mai mare. Fig. A maxima. va mai merge. în stare de repaus. bateria poate începe cristalizarea în aceea uscate, ventilate. Fig. E polilor bateriei se va inversa: ‘+’ va deveni ‘-‘ iar total va necesita timp de aproximativ 5 ore ore.
Page 90
2 - 3. Mediu Pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului, aparatul este livrat într-un ambalaj reutilizabile. Aparatele electrice sau electronice pentru reciclare. de machine bewaard te worden.
DECLARATION OF CONFORMITY CDM1104 - CORDLESS DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with (CZ) N directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic...
Need help?
Do you have a question about the CDM1104 and is the answer not in the manual?
Questions and answers