Barazzoni Amelia L. 3.5 Manual page 15

Table of Contents

Advertisement

sostituire la guarnizione stessa.
• Confirm that lid and seal are properly positioned and, when necessary, replace the seal.
• Man muß immer kontrollieren, daß sich der Deckel und die Dichtung in der korrecten Position befinden und wenn
10
es notwending ist, die Dichtung auswechseln.
• Controler toujours que le couvercle et le joint soient toujours bien positionnés et si nécessaire remplacer le joint.
• Controlen siempre que tapa y la junta estén siempre bien colocados y, cuando haga falta, sustituyan la junta.
• Controlar que a tampa e a vedação estejam bem posicionadas e, se necessário, substituir a vedação.
• Проверьте, чтобы крышка и герметическая прокладка были правильно установлены, при необходимости
замените герметическую прокладку.
• Ελέγξτε αν το καπάκι και το λάστιχο είναι σωστά τοποθετημένα και εάν είναι αναγκαίο αντικαταστήστε το λάστιχο.
• 檢查煲蓋及密封圈放置正確,需要時,更換密封圈
2
• SE INTERVIENE LA VALVOLA DI SICUREZZA.
• IF THE SAFETY VALVE INTERVENES.
• WENN DAS SICHERHEITSVENTIL IN FUNKTION TRITT.
• SI LA SOUPAPE DE SECURITE INTERVENT.
• SI INTERVIENE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD.
• SEA VÁLVULA DE SEGURANÇA INTERVÉM.
• ЕСЛИ КЛАПАН ВЫПУСКА ПАРА ФУНКЦИОНИРУЕТ НЕ ПРАВИЛЬНО.
• ΕΑΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ Η ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• 如果鎖蓋安全裝置受到干預
• Interrompere immediatamente la cottura.
• Stop cooking immediately.
• Unverzüglich das Kochen unterbrechen.
• Interrompre immédiatement la cuisson.
• Interrumpan inmediatamente la cocción.
• Interromper imediatamente o cozimento.
• Немедленно прекратите варку.
• Διακόψτε αμέσως το μαγείρεμα
• 立即停止烹調
• Togliere la pentola a pressione dalla fonte di calore.
• Remove the pressure cooker from the heat source.
• Den Schnellkochtopf von der Wärmequelle nehmen.
• Enlever lʼautocuiseur de la source de chaleur.
• Quiten la olla a presión de la fuente de calor.
• Tirar a panela de pressòo da fonte de calor.
• Снимите крышку и откройте кастрюлю.
• Βγάλτε τη χύτρα από την πηγή θερμότητας.
• 把高速煲搬離爐具
• Raffreddare la pentola sotto un getto dʼacqua.
• Cool down the pan under a water flow.
• Den Topf unter einem Kaltwasserstrahl abkühlen.
• Refroidir l'autocuiseur sous un jet d'eau.
• Enfríen la olla debajo de un chorro de agua.
• Esfriar a panela sob um jacto de água.
• Снимите крышку и откройте кастрюлю.
• Κρυώστε τη χύτρα κάτω από το νερό.
• 用開水把高速煲冷卻
• Procedere allʼapertura della pentola.
• Proceed opening the pan.
• Anschließend den Topf öffnen.
• Procéder à lʼouverture de lʼautocuiseur.
• Procedan a la abertura de la olla.
• Proceder à abertura da panela.
• Снимите крышку и откройте кастрюлю
• Ανοίξτε τη χύτρα.
• 把高速煲打開
• Verificare lʼintegrità della valvola di sicurezza, rialloggiarla e nel caso sostituirla.
• Confirm safety valve integrity, place it back and replace it, if necessary.
28
• Sich über die Integrität des Sicherheitsventils vergewissern, wieder einsetzen oder notfalls austauschen.
• Vérifier lʼintégrité de la soupape de sécurité, la reloger et en cas de doute la remplacer.
• Verifiquen la integridad de la válvula de seguridad, vuelvan a colocarla y sustitúyanla si es necesario.
• Verificar a integridade da válvula de segurança, alojá-la novamente e, eventualmente, substituí-la.
• Проверить целостность клапана выпуска пара, вновь правильно установите его, в случае необходимости
замените на новый.
• Ελέγξτε την ακεριότητα της βαβΐδας ασφαλείας, επανατοποθετήστε την στν θέση της και εάν είναι
αναγαίο αντικαταστήστε.
• 檢查鎖蓋安全裝置是否正常,需要時,更換及重新安裝該裝置
• Estrarre la parte mobile della valvola dʼesercizio e verificare che non sia ostruita о sporca, controllando
che la parte fissa della valvola sia libera.
• Remove the moving part of the operating valve and confirm that itʼs not clogged or dirty,checking if the fixed part of
the moving part of the valve is clear.
• Den beweglichen Teil des Betriebsventils herausziehen und sich vergewissern, daß dieses nicht verstopft oder
schmutzig ist, dann überprüfen, daß der feste Teil vom beweglichen Ventilteil frei ist.
• Extraire la partie mobile de la soupape dʼexercice et vérifier quʼelle ne sera pas obstruée ou sale, en contrôlant
que la partie fixe de la partie mobile de la soupape sera libre.
• Extraigan la parte móvil de la válvula de ejercicio y verifiquen que no esté obstruida o sucia; controlen, además,
que la parte móvil de la válvula quede libre.
• Extrair a parte mável da válvula de exercício e verificar que nõo esteja obstruída ou suja, controlando que a parte
fixa da parte móvei da válvula esteja livre.
• Извлеките подвижную часть клапана выпуска пара и проверьте, чтобы она не была загрязнена или
забита, проверьте, чтобы была свободна неподвижная структура подвижной части.
• Αφαιρέστε το κινητό τμήμα της βαλβίδας λειτουργίας και ελέγξτε εάν είναι φραγμένη ή ακάθαρτη,
επαλοηθεύοντας ότι το σταθερό τμήμα του κινητού τμήματος της βαλβίδας είναι ελεύθερο.
• 把調壓閥的可動部份拿走,檢查有否堵塞並疏通堵塞的地方
• Se il vapore non esce dalla valvola di esercizio dopo che la pentola è sulla fonte di calore da qualche minuto:
- Interrompere immediatamente la cottura
- Togliere la pentola a pressione dalla fonte di calore
- Raffreddare la pentola a pressione sotto un getto dʼacqua
- Portare la valvola di esercizio in posizione di sfiato, assicurandosi che il blocca leva si abbassi
- Procedere allʼapertura della pentola
- Verificare che la parte fissa della valvola di esercizio non sia ostruita (sporcizia, residui di cibo ecc.);
- Estraete la parte mobile della valvola e verificate che anchʼessa non sia ostruita o sporca.
- Verificate infine che la valvola di sicurezza sia ben posizionata e che il livello di liquido sia sufficiente
• If the steam does not flow out from the operating valve after few minutes of cooking:
- Stop cooking immediately
- Remove the pressure cooker from the heat source
- Cool down the pressure cooker under a water flow
- Set the operating valve in release position, checking if the lever lock moves downward
- Proceed opening the pan
- Check that the fixed part of the operating valve is not clogged or dirty (dirt, food residue etc.).
- Remove the moving part of the operating valve and check that it is not clogged or dirty too.
- Check if the operating valve in correctly positioned and that the level of liquid is sufficient
• Legen Sie den Schnellkochtopf am Zentrum der Heizungsquelle:
- Wenn Sie eine Flamme verwenden, überschreiten Sie das maximale Diameter des Bodens nicht
- Wenn Sie ein Heizkissen verwenden, muss das Diameter die dieselbe der Pfanne oder weniger sein
- Wenn Sie Keramik oder Induktion verwenden, nachprüfen, dass der Boden der Pfanne sauber ist
- Wenn der Dampf aus der Betriebsklappe nach dem Kochen seit einigen Minuten nicht fließt:
- Hören Sie auf, sofort zu kochen
- Entfernen Sie den Schnellkochtopf von der Hitzequelle
- Kühlen Sie den Schnellkochtopf unter einem Wasserfluss ab
- Setzen Sie die Betriebsklappe in der Ausgabe-Position, überprüfend, ob das Hebel-Schloss sinkt
- Gehen Sie weiter, sich vom Topf öffnend
- Überprüfen Sie, dass der feste Teil der Betriebsklappe nicht behindert oder (Schmutz, Nahrungsmittelrückstand
usw.) schmutzig wird.
- Entfernen Sie den bewegenden Teil der Betriebsklappe und überprüfen Sie, dass es nicht behindert oder auch
schmutzig wird.
- Überprüfen Sie, ob die Betriebsklappe in richtig eingestelltem, und dass das Niveau von Flüssigkeit genügend ist
• Si la vapeur ne sort pas de la soupape de fonctionnement après que l´autocuiseur soit reliée à la source de
chaleur pendant plusieurs minutes:
- Arrêter immédiatement la cuisson
29
10

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Related Products for Barazzoni Amelia L. 3.5

Table of Contents