Page 1
IT IT IT Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 TEMPORARY LIFELINE LINEA VITA TEMPORANEA 0123 LIGNE DE VIE TEMPORAIRE FI FI FI STANDARDS EN 795/B+C:2012 EN 795/C:2012 CEN/TS 16415/B+C:2013 CEN/TS 16415/B:2013 TP TC 019/2011...
Page 2
Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme contrôlant la fabrication du produit: Ref.1095 - 109501 - 1040xx TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – N.0123 Ref.0981E...
Page 4
MARKING - MARCATURA - MARQUAGES EN 362:2004/B Ref. 0981E Ref. 1095 1 18 0321 kN 25 7 TEMPORARY LIFELINE 18 m 1234 TP TC 0123 019/2011 EN 795:2012 CEN/TS 16415:2013 Type B+C Type C 01 18 Batch # 0123 EXPRESS RING Serial # 1234 EN 566:2006 EN 795:2000/B...
Page 5
Name and address of the manufacturer - Nome e indirizzo del fabbricante - Nom et adresse du fabricant Name of the device - Nome del dispositivo - Nom du dispositif Reference number of the product - Referenza del prodotto - Référence du produit Conformity marking according to European regulation (EU) 2016/425 - Marcatura di conformità...
Page 6
NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE [1] Fixed end [2] Tensioning device [3] Free webbing [4] Free end [5] Handle [6] Locking lever [7] Axle [8] Safety locking lever [9] Body [10] Carabiner ref.0981E [11] "Express Ring" ref.1040xx...
Page 7
[11] [10] [10] [11] [1] Estremità fissa Position [2] Cricchetto Posizione [3] Fettuccia libera Position [4] Estremità mobile [5] Maniglia [6] Leva di bloccaggio [7] Asse [8] Bloccaggio di sicurezza [9] Corpo [10] Moschettone art.0981E [11] Anello "Express Ring" art.1040xx Position Posizione Position...
Page 8
18 m 18 m 18 m Temporary EN 795 Lifeline 12 m 18 m 18 m 18 m 18 m 109501 EN 795 18 m 30 m 18 m Temporary EN 795 Lifeline 12 m 18 m 30 m 18 m...
Page 9
BENDING - FLESSIONE - FLEXION (f) MAX FORCE ON THE ANCHOR (F ) EN 795/B+C EN 795/C FORZA MAX SULL’ANCORAGGIO (F ) FORCE MAX SUR L’ANCRAGE (F ) 13 kN 65 cm 14 kN 70 cm 145 cm 12 kN 12 m 150 cm 160 cm...
Page 10
Maximum inclination Inclinazione massima Inclinaison maximale 15°max...
Page 11
Installation / Installazione / Installation Structure Struttura P19 kN Structure EN 795/B+C Structure Structure P19 kN P19 kN Struttura Struttura Structure Structure Anchoring EN 795/C Ancoraggio P19 kN Ancrage EN 795/A Anchoring Anchoring Ancoraggio Ancoraggio P19 kN P19 kN Ancrage Ancrage EN 795/A EN 795/A...
Page 12
Intermediate anchor maximum deviation Deviazione massima ancoraggi intermedi Déviation maximale de l'ancrage intermédiaire 15°max...
Page 13
Fall Factor Fattore di caduta Facteur de chute Factor 1 Factor 0 Factor 2 EN 355 EN 354 - EN 358 EN 360 - EN 353-2...
The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP Safety branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P. spa, that he/she uses it only for the purposes for which it is designed and that he/she practices all proper safety procedures.
Page 17
(if used as a fall arrester) or for the prevention of the same (when used for restraint or work positioning). It is available in two versions with different adjustable lengths: up to 18 m (ref.1095) and up to 30 m (ref.109501).
Page 18
To assess the danger of a work situation and therefore the PPE to be used, the fall factor (fig.4) is defined which is calculated with the following formula: Fall factor = Fall height / length of the cord. In the event that the fall factor is 0 and therefore the operator is below the anchor point with the cord taut, or in the event of a fall factor of 1 but with maximum free movement of 0.6 m, equipment for positioning can be used.
Page 19
LIFETIME Temporary Lifeline ref.1095-109501 + Express Ring ref.1040xx [11]: The lifetime of the product is 10 years from the date the product is first used and (taking storage into consideration) in any case cannot exceed the end of the twelfth year from manufacturing (i.e.
La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP Safety modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività...
Page 21
Non sono coperti dalla garanzia: l'usura normale, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la corrosione, i danni dovuti agli incidenti e alle negligenze, gli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato. INFORMAZIONI SPECIFICHE “TEMPORARY LIFELINE” art.1095 / 109501 Campo di applicazione CAMP Temporary Lifeline è...
Page 22
• Riavvolgere la fettuccia libera [3]. • Se necessario installare la fettuccia nei punti di ancoraggio intermedi. • Non è necessario fornire una documentazione dopo l'installazione, trattandosi di una linea temporanea destinata ad essere rimossa dopo l'uso. Per la disinstallazione: •...
Page 23
ridurre la resistenza del connettore. Qualsiasi posizionamento che solleciti la leva del connettore (per esempio con un discensore) è pericoloso (fig.9). Un connettore perde più della metà della sua resistenza quando la leva è aperta (vedi tabella C). Controllare il corretto funzionamento della chiusura della leva prima dell'utilizzo: •...
DURATA DI VITA Temporary Lifeline art.1095-109501 + Anello art.1040xx [11]: La durata di vita è di 10 anni a partire dalla data del primo utilizzo del prodotto e, tenendo conto dello stoccaggio, non può in ogni caso protrarsi oltre la fine del dodicesimo anno dalla fabbricazione (es.
Page 25
La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP Safety modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou par l'intermédiaire de C.A.M.P.
Page 26
ancrages est → tableau B. La résistance de la ligne de vie en traction est de 26,2 kN. Le tableau A montre les valeurs de portée minimum, maximum et intermédiaire. Installation : • Elle doit être effectuée par des personnes compétentes. •...
Page 27
INFORMATIONS SPECIFIQUES MOUSQUETON “OVAL STANDARD LOCK” réf. 0981E Champ d'application Le “Oval Standard Lock” CAMP réf. 0981E est un connecteur certifié selon la norme EN 362:2004 Type B. Utilisation La longueur du connecteur doit être prise en compte lorsqu'il est utilisé avec un système antichute, car il exerce une influence sur la hauteur de chute.
DUREE DE VIE Temporary Lifeline réf.1095-109501 + Anneau réf.1040xx [11] : La durée de vie est de 10 ans à partir de la date de la première utilisation du produit et, compte tenu du stockage, celle-ci ne peut en aucun cas se prolonger au-delà de la fin de la douzième année à...
Page 29
Ausgenommen von der Garantie sind: der normale Verschleiß, Abänderungen oder Nachbesserungen, Korrosionserscheinungen, Schäden aufgrund von Unfällen oder Nachlässigkeit sowie der Gebrauch des Produktes für nicht vorgesehene Einsatzbereiche. SPEZIFISCHE INFORMATIONEN „TEMPORARY LIFELINE“ Art.1095 / 109501 Anwendungsbereich Die Temporary Lifeline von CAMP ist eine Verankerungsvorrichtung für die Einrichtung einer horizontalen flexiblen...
Page 30
Vorbeugung (wenn sie für den Rückhalt oder das Positionieren verwendet wird). Sie ist in zwei Versionen mit unterschiedlich einstellbaren Längen erhältlich: bis zu 18 m (Art. 1095) und bis zu 30 m (Art. 109501). Die Temporary Lifeline von CAMP ist klassifiziert als: •...
Page 31
• Bei der Passage eines Zwischenankers, sollte für eine zweite Sicherung gesorgt werden. Um die Gefährlichkeit einer Arbeitssituation und damit die zu verwendende PSA zu bewerten, wird der Fallfaktor (Abb.4) mit der folgenden Formel berechnet und festgelegt: Fallfaktor = Fallhöhe / Seillänge. Beträgt der Fallfaktor 0 und der Bediener befindet sich demnach unterhalb des Ankerpunkts mit gespanntem Seil, oder im Falle eines Fallfaktors 1, aber mit einer maximalen Bewegungsfreiheit von 0,6 m, kann die Ausrüstung für die Positionierung verwendet werden.
Page 32
Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch die korrekte Funktion des Schnapperverschlusses: • die Rückkehr des Schnappers gegen den Körper des Verbinders zum Zeitpunkt des Schließens. Während • Kontrolle, muss der Schnapper langsam freigegeben werden, um die Wirkung der Feder zu neutralisieren. Betätigung der Schnapperverschlussvorrichtung.
Page 33
Schäden entstanden sein könnten, die seine Festigkeit und Funktionsfähigkeit vermindert haben. LEBENSDAUER Temporary Lifeline Art.1095-109501 + Ring Art.1040xx [11]: Die Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre ab Ersteinsatzdatum. Berücksichtigt man die Lagerung, kann seine Lebensdauer nicht über das zwölfte Jahr nach seiner Herstellung (z.
La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP Safety. Es responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de...
Page 35
(si se utiliza como anticaída) o bien a prevenir dichos riesgos (cuando se utiliza para retener o posicionar). Está disponible en dos versiones con distintas longitudes regulables: hasta 18 m (art.1095) y hasta 30 m (art.109501). CAMP Temporary Lifeline se clasifica como: •...
Page 36
• Enrollar de nuevo la cinta libre [3]. • Si es necesario, instalar la cinta en los puntos de anclaje intermedios. • No es necesario proporcionar una documentación después de la instalación, al tratarse de una línea temporal destinada a ser retirada después del uso. Para la desinstalación: •...
Page 37
debe estar situado preferiblemente por encima de la posición del usuario, y debe tener una resistencia conforme a la norma EN 795 (fig.8). Atención: algunas situaciones pueden reducir la resistencia del conector. Cualquier posicionamiento que genere esfuerzo sobre el gatillo del conector (por ejemplo con un descensor) es peligroso (fig.9).
Page 38
VIDA ÚTIL Temporary Lifeline art.1095-109501 + Anillo art.1040xx [11]: Este producto tiene una vida útil de 10 años, a partir de la fecha del primer uso y siempre y cuando se almacene procedentemente. En cualquier caso, este producto no se podrá...
W1 - Organismo controlador de la fabricación de este producto W2 - Organismo notificado que interviene en el examen UE de tipo J - FICHA DE LA VIDA ÚTIL 1. Modelo 2. Numero de serie 3. Mes y año de fabricación 4.
Page 40
A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou morte causados por uso inadequado ou por um produto CAMP Safety modificado. É de responsabilidade do usuário compreender e seguir as instruções para o uso correto e seguro de todos os produtos fornecidos por ou através da C.A.M.P.
Page 41
• Extrair a fita livre [3] e a extremidade móvel [4] à outra ancoragem da extremidade. • Recuperar a fita livre [3] colocando-a ligeiramente em tensão com a força da mão apenas. • Colocar o roquete na posição 2 e esticar a fita por pelo menos duas rotações sobre o eixo [7]. O retesamento deve ser realizado só...
Page 42
principal do conector é aço. A ligação correta do conector está indicada na fig.6. O utilizador de um conector de fecho manual deve evitar de removê-lo muitas vezes no mesmo turno de trabalho. Para a ligação a um ponto de ancoragem ou a um subsistema, verificar sempre o correto alinhamento ao longo do eixo maior (fig.7).
Page 43
VITA ÚTIL Temporary Lifeline art.1095-109501 + Anel art.1040xx [11]: A vida útil é de 10 anos, a contar do primeiro uso do produto e levando em consideração o armazenamento. Em todo caso, não pode ir além do décimo segundo ano a contar da data de fabricação (p.
W1 - Órgão que verifica a fabricação do produto: W2 - Entidade reconhecida que intervém para a verificação UE do tipo: J - FICHA DA VITA ÚTIL 1. Modelo 2. Número de série 3. Mês e ano de fabricação 4. Data de compra 5.
Page 45
De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur is op enige wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP Safety. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P. spa geleverd product zijn begrepen en worden opgevolgd, dat het product alleen wordt gebruikt voor doeleinden waarvoor het is ontworpen, en dat alle geldende veiligheidsprocedures worden gevolgd.
Page 46
In tabel A zijn de minimale, maximale en tussenoverspanningen aangegeven. Voor de installatie: • Moet worden uitgevoerd door competente personen. • Het vaste uiteinde [1] aan de eindverankering bevestigen. • De spanner [2] in stand 3 brengen. • De vrije band [3] afrollen en het losse uiteinde [4] aan de andere eindverankering bevestigen. •...
Page 47
SPECIFIEKE INFORMATIE KARABIJNHAAK “OVAL STANDARD LOCK” art.0981E Toepassingsgebied CAMP “Oval Standard Lock” art.0981E is een koppeling gecertificeerd volgens EN 362:2004 Type B. Gebruik Bij gebruik met een valbeveiligingssysteem moet rekening worden gehouden met de lengte van de koppeling, omdat deze van invloed is op de valhoogte. De kenmerken van de koppeling zijn vermeld in tabel C.
Page 48
LEVENSDUUR Temporary Lifeline art.1095-109501 + Ring art.1040xx [11]: De levensduur bedraagt 10 jaar vanaf de datum van eerste ingebruikname van het product en eindigt in elk geval, rekening houdend met de opslag, aan het einde van het twaalfde jaar na fabricage (bijv.
16. Breukbelasting 17. Gebruik door maximaal twee personen tegelijk Y - TERMINOLOGIE [1] Vaste uiteinde [2] Spanner [3] Vrije textiele band [4] Vrije uiteinde [5] Hendel [6] Hefboom voor sluiten [7] As [8] Veiligheidshefboom [9] Lichaam [10] Karabijnhaak art.0981E [11] "Express Ring" art.1040xx W1 - Officiële organisatie welke controle uitvoert op de fabricage van het product: W2 - Aangemelde instantie voor EU-onderzoek van het type: J - ONDERHOUDSKAART...
Page 50
ändringar eller korrigeringar, felaktig förvaring, frätning, skador som uppkommit på grund av olycka eller försummelse, samt icke förutsedda användningar. SPECIFIK INFORMATION “TEMPORARY LIFELINE” art.1095 / 109501 Tillämpningsområde CAMP Temporary Lifeline är en förankringsanordning för uppsättning av en horisontell flexibel förankringslinje (här avses en linje, som inte avviker från den horisontella linjen mer än 15°...
Page 51
karbinhaken art.0981E så att de kan glida fritt. Den maximala vinkeln mellan mellanförakringarnas ingångs- och utgångsspann ska vara 15° (fig.3). Förankringen och strukturen ska vara väl verifierats. Under ett fall är den maximala belastning, som överförs till förankringarna, → tabell B. Livlinjens motstånd vid dragning är 26.2 kN. I tabell A återges anvisningar om minimi- maximi- och mellanspann.
Page 52
olycksdrabbade och minimera effekterna av suspensionstrauma. Linjens huvudmaterial: Polyester, galvaniserat stål. SPECIFIK INFORMATION OM KARBINHAKEN “OVAL STANDARD LOCK” art.0981E Tillämpningsområde CAMP “Oval Standard Lock” art.0981E är ett kopplingsdom, som certifierats enligt standarden EN 362:2004 Tipo B. Användning Kopplingsdonets längd måste beaktas när det används med ett fallskyddssystem, eftersom den påverkar fallhöjden. Kopplingsdonets egenskaper anges i tabell C.
Page 53
Karbinhake art.0981E [10]: Produktens livslängd är oändlig. Temporary Lifeline art.1095-109501 + Ring art.1040xx [11] + Karbinhake art.0981E [10]: Livslängden gäller om inget inträffar som kan förstöra produkten och under förutsättning att man utför periodiska kontroller minst en gång var 12:e månad fr.o.m.
Y - KOMPONENTFÖRTECKNING [1] Fast ända [2] Spännhake [3] Fri slinga [4] Rörlig ända [5] Handtag [6] Blockeringsspak [7] Axel [8] Säkerhetsspärr [9] Kropp [10] Karbinhake art.0981E [11] Ring "Express Ring" art.1040xx W1 - Kontrollorgan som granskar produkttillverkningen: W2 - Erkänd myndighet för EU–typkontrollen: J - INFORMATIONSKORT 1.
Page 55
(dersom den benyttes som fallsikring), eller for å forebygge fall (når den benyttes for å holde igjen eller posisjonere). Den finnes i to utgaver med forskjellige regulerbare lengder: opp til 18 m (art. 1095) og opp til 30 m (art. 109501).
Page 56
én hånd slik at den ikke blir for stor. • Sett skrallen i stilling 1. • Vikle opp igjen den frie remmen [3]. • Om nødvendig skal du fjerne remmen i de mellomliggende forankringspunktene. • Det er ikke nødvendig å levere en dokumentasjon etter installasjonen ettersom det dreier seg om en midlertidig line som skal fjernes etter bruk.
Page 57
aksen (fig.7). Forankringen av systemet skal helst befinne seg over brukerens stilling og ha en motstand som er i samsvar med normen EN 795 (fig.8). Viktig: enkelte situasjoner kan redusere motstanden i karabineren. Enhver posisjonering som legger belastning på karabineren (for eksempel en taubrems), er farlig (fig.9).
Page 58
Et produkt som er involvert i et alvorlig fall må skiftes ut ettersom det kan ha blitt påført usynlige strukturskader. LEVETID Temporary Lifeline art. 1095-109501 + Ring art. 1040xx [11]: Disse delene har en levetid på 10 år fra første gang produktet tas i bruk. Selv ved riktig oppbevaring er levetiden allikevel maks 12 år etter produksjonsdato (f.eks. hvis produksjonsåret er 2018, har produktet en levetid til slutten av 2030).
C.A.M.P. spa tai maahantuoja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista, loukkaantumisista tai kuolemasta, jotka johtuvat CAMP Safety -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä.
Page 60
(jos sitä käytetään putoamissuojaimena) tai sen ehkäisemiseen (kun sitä käytetään tuki- tai asemointiköytenä). Sitä on saatavana kahdessa ei versiossa ja erilaisilla säädettävillä pituuksilla: enimmäispituus 18 m (art. 1095) ja 30 m (art.109501). CAMP Temporary Lifeline on luokiteltu seuraavasti: • “Tyyppi B+C”: standardin EN 795:2012 Tyyppi B mukaisesti sertifioitu laite on testattu Tyypin C menetelmän mukaan, kun se on liitetty suoraan rakenteeseen ankkurointirenkaiden (art.1040xx) ja sulkurenkaiden (art.0981E)
Page 61
Purkamista varten: • Laita räikkä asentoon 3 ja vapauta kaikki ankkuroinnit. Kelaa nauha asianmukaisella tavalla. Asemoinnin osajärjestelmän tai putoamiselta suojaavan järjestelmän kiinnittämiseksi: • Käytä sulkurenkaita EN 362 Tyyppi B tai A tai T, jotka voivat liukua vapaasti köyden pituudella. • Varaa toinen varmistin keskellä olevan ankkuroinnin kulun ajaksi. Työtilanteen vaarallisuuden ja näin ollen käytettävän henkilönsuojaimen (PPE) arvioimiseksi määritetään putoamiskerroin (kuva 4), joka lasketaan seuraavaa kaavaa käyttämällä: Putoamiskerroin = Putoamiskorkeus/Liitosköyden pituus.
Page 62
Jokainen turvajärjestelmään kuuluva osa voi vahingoittua putoamisen aikana ja on näin aina tutkittava ennen sen uudelleenkäyttöä. Rajulle putoamiselle altistunut tuote on vaihdettava, sillä se voi olla vaurioitunut vaikkei näkyviä merkkejä vauriosta olisikaan. KÄYTTÖIKÄ Temporary Lifeline art.1095-109501 + Rengas art.1040xx [11]: Käyttöikä on 10 vuotta tuotteen ensimmäisestä...
Page 63
2030 lopussa). Sulkurengas art.0981E [10]: Tuotteen käyttöikä on määrittämätön. Temporary Lifeline art.1095-109501 + Rengas art.1040xx [11] + Sulkurengas art.0981E [10]: Osoitettu käyttöikä on voimassa jos ei esiinny syitä joiden seurauksena tuotteesta tulee käyttökelvoton. Tämän lisäksi on suoritettava määräaikaistarkastus vähintään 12 kuukauden välein tuotteen ensimmäisestä käyttökerrasta lähtien ja merkitä...
Societatea C.A.M.P. S.p.A. sau distribuitorul nu vor accepta nicio responsabilitate pentru daune, răniri sau decese cauzate de o utilizare improprie sau de un produs CAMP Safety modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură a fiecărui produs furnizat de sau prin intermediul firmei C.A.M.P.
Page 65
INFORMAȚII SPECIFICE CU PRIVIRE LA „COARDA DE SIGURANȚĂ PROVIZORIE” art.1095 / 109501 Domeniul de aplicare Coarda de siguranță provizorie CAMP este un dispozitiv de ancorare pentru montarea unei corzi de ancorare flexibile orizontale (o coardă...
Page 66
Pentru dezinstalare: • Așezați dispozitivul de tensionare în poziția 3 și eliberați toate ancorele. Reînfășurați chinga în mod corespunzător. Pentru prinderea sub-sistemului de poziționare sau împotriva căderii operatorului: • Utilizați dispozitive de asigurare EN 362 Tip B sau A sau T care pot aluneca liber de-a lungul corzii. •...
Page 67
clapeta dispozitivului de asigurare (de exemplu, cu un coborâtor) este periculoasă (fig.9). Un dispozitiv de asigurare își pierde mai mult de jumătate din rezistență atunci când clapeta este deschisă (a se vedea tabelul C). Înainte de utilizare, verificați funcționarea corectă a închiderii clapetei: •...
Page 68
DURABILITATEA Coardă de siguranță provizorie art.1095-109501 + Inel art.1040xx [11]: Durata de viaţă a produsului este de 10 ani de la data primei utilizări şi, luându-se în considerare de asemenea depozitarea, nu poate oricum depăşi sfârşitul celui de-al doisprezecelea an de la data fabricaţiei (de exemplu, dacă anul fabricaţiei este 2018, durata de viaţă...
Page 69
4. Data de cumpărare 5. Data primei utilizări 6. Utilizator 7. Note 8. Control la fiecare 12 luni 9. Data 10. OK 11. Numele/semnătura 12. Data controlului următor POLSKI INFORMACJE OGÓLNE Grupa C.A.M.P. odpowiada na potrzeby osób pracujących na wysokości innowacyjnymi i lekkimi produktami. Zostały one zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane przy zastosowaniu certyfikowanego systemu jakości, co pozwala zaoferować...
Page 70
(jeśli stosowane jest jako przyrząd do zatrzymywania upadków z wysokości) lub do zapobiegania im (jeśli stosowane jest do przytrzymywania lub stabilizowania). Dostępne jest w dwóch wersjach o różnych regulowanych długościach: do 18 m (art. 1095) i do 30 m (art. 109501). Urządzenie Temporary Lifeline firmy CAMP klasyfikowane jest jako: •...
Page 71
Informacje dot. instalacji: • Instalację muszą wykonywać osoby kompetentne. • Przymocować koniec stały [1] do końcowego kotwiczenia. • Umieścić mechanizm zębatkowo-zapadkowy [2] w pozycji 3. • Rozwinąć wolną taśmę [3] i zamocować ruchomy koniec [4] do drugiego końcowego kotwiczenia. • Zebrać wolną taśmę [3] naciągając ją lekko wyłącznie siłą ręki. •...
Page 72
SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE DOT. KARABINKA „OVAL STANDARD LOCK” art. 0981E Zakres stosowania Urządzenie „Oval Standard Lock” firmy CAMP art. 0981E to złącze certyfikowane zgodnie z normą EN 362:2004 Typ B. Zastosowanie Długość złącza należy brać pod uwagę, jeżeli stosowane jest z przyrządem do zatrzymywania upadków z wysokości, ponieważ...
Page 73
OKRES ŻYWOTNOŚCI Temporary Lifeline art. 1095-109501 + Pierścień art. 1040xx [11]: Okres żywotności wynosi 10 lat, licząc od daty pierwszego użycia produktu i przy uwzględnieniu warunków magazynowania; produktu nie należy w żadnym przypadku użytkować...
Page 74
13. Obciążenie niszczące oś dłuższa 14. Obciążenie niszczące oś krótsza 15. Obciążenie niszczące ramię otwarte 16. Obciążenie niszczące 17. Używanie przez maksymalnie dwie osoby jednocześnie Y - NAZEWNICTWO [1] Koniec stały [2] Mechanizm zębatkowo-zapadkowy [3] Wolna taśma [4] Ruchomy koniec [5] Uchwyt [6] Dźwignia blokująca [7] Oś...
Page 75
(pokud je používáno jako zachycovač pádu) nebo jako ochrana před nim (pokud je používáno k zadržení nebo umístění). Je k dispozici ve dvou verzích s různými nastavitelnými délkami: do 18 m (art.1095) a do 30 m (art.109501). CAMP Temporary Lifeline je klasifikováno jako: •...
Page 76
Tabulka A zobrazuje hodnoty minimálního, maximálního a středního rozpětí. K instalaci: • Musí být provedena kompetentními pracovníky. • Připojte pevný konec [1] ke koncovému ukotvení. • Dejte západku [2] do polohy 3. • Odviňte volnou [3] pásku a připojte ji na pohyblivý konec [4] k dalšímu konci ukotvení. •...
Page 77
Délka konektoru musí být brána v úvahu při použití se zachycovačem pádu, protože má vliv na výšku pádu. Vlastnosti konektoru jsou uvedeny v tabulce C. Třída B odpovídá základním konektorům. Hlavní materiál konektoru je ocel. Správné připojení konektoru je uvedeno na obr.6. Uživatel konektoru s ručním uzávěrem musí...
Page 78
ŽIVOTNOST Temporary Lifeline art.1095-109501 + Smyčka art.1040xx [11]: Životnost je 10 let ode dne prvního použití výrobku se započtením doby uložení a nesmí se používat po překročení 12. roku od jeho prvního použití a výroby (příklad, rok výroby 2018, životnost až...
Page 79
W1 - Orgánu kontrolující systém kvality W2 - Organizace oprávněna uskutečnit zkoušku s označením EU je J - PROVOZNÍ LIST 1. Model 2. Sériové číslo 3. Měsíc a rok výroby 4. Datum zakoupení 5. Datum prvního použití 6. Uživatel 7. Poznámka 8.
Page 80
Spoločnosť C.A.M.P. spa alebo distribútor neakceptujú žiadnu zodpovednosť za škody, zranenie alebo smrť spôsobené nesprávnym používaním výrobku CAMP Safety alebo v prípade, že bol tento výrobok nejakým spôsobom upravený. Používateľ je zodpovedný za pochopenie a dodržiavanie pokynov pre správne a bezpečné...
Page 81
• Odviňte voľnú [3] pásku a pripojte ju na pohyblivý koniec [4] na ďalšie koncové ukotvenie. • Vezmite voľnú pásku [3] a len silou ruky ju mierne napnite. • Dajte západku do polohy 2 a napnite pásku tak, že ju aspoň dvakrát otočíte okolo osi [7]. Napnutie musí byť vykonané...
Page 82
subsystém, vždy skontrolujte správne vyrovnanie konektora, podľa hlavnej osi (obr.7). Ukotvenie systému musí byť, pokiaľ je to možné, nad polohou používateľa a musí mať odolnosť, ktorá je v súlade s normou EN 795 (obr.8). Pozor: Niektoré situácie môžu znížiť odolnosť konektora. Akákoľvek poloha, ktorá namáha páku konektora (napríklad so zostupným zariadením), je nebezpečná...
Page 83
ŽIVOTNOSŤ Temporary Lifeline art.1095-109501 + Slučka art.1040xx [11]: Životnosť je 10 rokov a začína plynúť od prvého použitia výrobku a, s ohľadom na skladovanie, nemôže byť dlhšia ako 12 rokov od roku výroby (napr. pri roku výroby 2018 životnosť...
Page 84
[10] Karabína art.0981E [11] Rýchloslučky "Express Ring" art.1040xx W1 - Orgán zodpovedný za kontrolu výroby W2 - Orgán oprávnený na výkon skúšky pre získanie označenia EÚ J - ZÁZNAM KONTROL 1. Model 2. Sériové číslo 3. Mesiac a rok výroby 4.
Page 85
(če se uporablja za zadrževanje ali namestitev pri delu). Na razpolago je v dveh različicah z različnima prilagodljivima dolžinama: do 18 m (art. 1095) in do 30 m (art. 109501). CAMP Temporary Lifeline je razvrščen kot: •...
Page 86
• Prosti trak spet navijte [3]. • Po potrebi namestite trak na vmesne sidrne točke. • Po namestitvi ni treba priskrbeti kakšne dokumentacije, saj gre za začasno vodilo, ki se po uporabi odstrani. Za odstranitev: • Postavite ragljo v položaj 3 in osvobodite vsa sidrišča. Trak navijte nazaj na primeren način. Za povezavo podsistema za namestitev pri delu ali zaustavljanje padca delavca: •...
Page 87
Vsak izdelek, ki je utrpel hud padec, je treba zamenjati, ker obstaja možnost strukturnih poškodb, ki niso vidne s prostim očesom. ŽIVLJENJSKA DOBA Temporary Lifeline art. 1095-109501 + Obroč art. 1040xx [11]: Življenjska doba izdelka je 10 let od datuma njegove...
Page 88
Vponka art. 0981E [10]: Življenjska doba izdelka je neomejena. Temporary Lifeline art. 1095-109501 + Obroč art. 1040xx [11] + Obroč art. 0981E [10]: Navedena življenjska doba velja, če ni prišlo do vzrokov za njegovo neustreznost in pod pogojem, da se od datuma prve uporabe vsaj enkrat na vsakih 12 mesecev opravi pregled in se rezultati pregleda zabeležijo na kontrolnem listu izdelka.
Page 89
HRVATSKI OPĆE INFORMACIJE Grupacija C.A.M.P. svojim lakim i inovativnim proizvodima pruža odgovor na potrebe radnika na visini. Proizvodi su projektirani, ispitani i proizvedeni u certificiranom sustavu upravljanja kvalitetom kako bi bili pouzdani i sigurni. Ove upute pružaju informacije o pravilnoj uporabi proizvoda tijekom njegovog životnog vijeka: pročitajte ih s razumijevanjem i sačuvajte.
Page 90
(kad se koristiti za zadržavanje ili pozicioniranje). Dostupne su dvije izvedbe s različitim podesivim duljinama: do 18 m (art. 1095) i do 30 m (art. 109501). CAMP Temporary Lifeline razvrstana je kao: •...
Page 91
prema sljedećoj formuli: Faktor pada = duljina pada / duljina užeta. Ako je faktor pada 0, a rukovatelj se nalazi ispod sidrišta s nategnutim užetom ili ako je faktor pada 1, a sloboda kretanja iznosi najviše 0,6 m, moguće je koristiti opremu za pozicioniranje. U ostalim slučajevima, kad je faktor pada veći ili jednak 1, obvezna je uporaba naprava za zaustavljanje pada koje će ograničiti udarnu silu na manje od 6 kN.
Page 92
VIJEK TRAJANJA Temporary Lifeline art. 1095-109501 + Prsten art. 1040xx [11]: Vijek trajanja iznosi 10 godina od datuma prve uporabe proizvoda, a obzirom na skladištenje, ni u kom slučaju ne može biti duži od 12 godina od datuma proizvodnje (npr.
Page 93
X - OZNAČAVANJE 1. Naziv i adresa proizvođača 2. Naziv opreme 3. Referentna oznaka proizvoda 4. Oznaka sukladnosti s europskom Uredbom (EU) 2016/425 5. Br. tijela koje vrši kontrolu proizvodnje proizvoda 6. Model certificiran u skladu s EAC standardom (Rusija-Bjelorusija-Kazahstan-Armenija-Kirgistan) 7.
Page 94
К Компания C.A.M.P. spa или дистрибьютор не несет никакой ответственности за причинение ущерба, травмы или смерть в результате неправильного использования или изменений (самостоятельной модификации) продукции компании CAMP Safety. Обязанностями самого пользователя всегда является: понимание и соблюдение инструкций по правильному и безопасному использованию любого из продуктов компании САМР;...
Page 95
защиты от падения с высоты (когда используется для остановки падения) или предотвращения падения (когда используется для позиционирования или ограничения попадания в опасную зону). Доступно в двух версиях разных регулируемых длин: до 18 м (арт. 1095) и до 30 м (арт.109501). CAMP Temporary Lifeline классифицировано как: Ÿ...
Page 96
Ÿ Размотайте ленту [3] и присоедините подвижный конец [4] к другому конечному анкеру. Ÿ Выберите свободную ленту [3], натянув ее только усилием рук. Ÿ Установите храповик в позицию 2 и натяните по меньшей мере двумя поворотами оси [7]. Натяжение должно осуществляться только усилием рук, для того чтобы оно не получилось излишним. Ÿ...
Page 97
Использование Длина соединительного элемента должна учитываться при использовании его в системах остановки падения, потому что она влияет на глубину падения. Характеристики соединительного элемента приведены в таблице С. Класс В относится к базовым соединительным элементам. Основной материал соединительного элемента – сталь. Правильное закрепление...
Page 98
получить повреждения, даже если не наблюдается внешних признаков поломки. СРОК СЛУЖБЫ Temporary Lifeline арт.1095-109501 + Express Ring арт.1040xx [11]: Срок службы изделия 10 лет с момента первого использования (с учетом хранения) и в любом случае не может быть больше 12 лет от года...
Page 99
Y - СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ [1] Фиксирующий конец [2] Натяжное устройство [3] Свободная лента [4] Свободный конец [5] Ручка [6] Блокировка [7] Ось [8] Блокиратор безопасности [9] Корпус [10] Карабин арт.0981E [11] "Express Ring" арт.1040xx W1 - Организация, осуществляющая контроль за производством W2 - Лаборатория, проводившая...
Page 100
SORUMLULUK C.A.M.P. Spa şirketinin veya bunun yetkili satıcısının, üzerinde modifikasyon uygulanmış bir CAMP Safety ekipmanının veya bu donanımların yanlış bir biçimde kullanılmasından dolayı ortaya çıkabilecek hasar, yaralanma veya ölümlerden dolayı, herhangi bir şekilde sorumluluk alması söz konusu olamaz. Kullanıcı olarak; C.A.M.P. Spa tarafından veya vasıtası...
Page 101
noktasının kullanılması veya doğrudan A Tipi yapısal ankraj noktasının kullanılması tavsiye edilir: kayışlar daha sonra serbestçe kayacağı şekilde par.0981E karabinanın içine yerleştirilmelidir. Ara ankrajların giriş ve çıkışlarındaki kısımları arasındaki azami açı 15°'dir (şekil 3). Ankrajların ve yapının kırılma dayanımına sahip oldukları bilinmeli veya kontrol edilmelidir. Bir düşüş sırasında ankrajlara iletilen azami yük →...
Page 102
“OVAL STANDARD LOCK” par.0981E KARABİNA SPESİFİK BİLGİLERİ Uygulama alanı CAMP “Oval Standard Lock” par.0981E, EN 362:2004 B Tipi standardına göre sertifikalı bir karabinadır. Kullanım Düşme yüksekliği üzerinde etkinli olduğundan, düşme önleyici sistemle birlikte kullanıldığında karabinanın uzunluğu dikkate alınmalıdır. Karabinanın özellikleri tablo C'de belirtilmektedir. B sınıfı temel karabinalara karşılık gelir. Karabinanın başlıca malzemesi çeliktir.
Page 103
ürün mutlaka yenisi ile değiştirilmelidir. KULLANIM ÖMRÜ Temporary Lifeline par.1095-109501 + Halka par.1040xx [11]: Kullanım ömrü ürünün ilk kullanım tarihinden itibaren 10 yıldır, ve saklama koşulları dikkate alındığında, üretim tarihinden itibaren on ikinci yılın sonunda hiç bir şekilde kullanıma devam edilemez (örn.
Page 104
Y - TERİMLER [1] Sabit uç [2] Cırcır kol [3] Serbest kayış [4] Oynar uç [5] Tutamak [6] Kilitleme kolu [7] Aks [8] Emniyet kilidi [9] Gövde [10] Karabina par.0981E [11] "Express Ring" Halka par.1040xx W1 - Ürünün imalatını kontrol eden yetkili kurum: W2 - AB tipi incelemeleri gerçekleştiren yetkili kurum: J - KULLANIM KARTI 1.
Page 116
CAMP 임시 구명 로프는 신축성 수평 앵커 라인을 준비하기 위한 고정 장치이며 (수평에서 15°를 벗어나지 않는 라인을 의미 함 (그림 1)) 높은 곳에서 추락하는 위험에서 보호하거나 방지하기 위한 제품입니다 (억제 또는 위치 설정을 위해 사용할 때). 조절 가능한 다른 길이의 두 가지 버전이 있습니다: 최장 18m(조항 1095) 및 최장 30m(조항109501). CAMP 임시 구명 로프의 등급은 다음과 같습니다: •...
Page 117
앵커 또는 구조물은 최소 19kN의 파괴강도를 지니도록 인증 또는 확인해야 합니다. 추락 중 앵커에 전달되는 최대 하중은 14kN입니다. 구명 라인의 견인 저항은 26.2kN입니다. 표 A에 최소, 최대 및 중간 영역에 대한 지침이 포함되어 있습니다. 설치를 위해: • 전문가의 감독 하에 설치해야 합니다. •...
Page 118
라인의 주 소재: 폴리에스테르, 아연 도금 강. 조항0981E “타원형 표준 잠금장치” 카라비너에 대한 특정 정보 적용 분야 CAMP 조항0981E “타원형 표준 잠금장치”는 EN 362:2004 B 유형에 따라 인증받은 커넥터입니다. 사용방법 추락방지 시스템과 함께 사용할 때는 추락 높이에 영향을 주는 커넥터의 길이를 고려해야 합니다. 표...
Page 119
조항0981E 카라비너 [10]: 이 제품의 수명은 제한이 없습니다. 조항1095-109501 임시 구명 로프 + 조항1040xx 링 [11] + 조항0981E 카라비너 [10]: 제품 수명이 의미하는 것: 제품 사용 중단을 초래할 이유가 없고 제품을 처음 사용한 날짜로부터 12개월마다 적어도 한번 주기적으로 점검을 실행하고 제품 수명...
Page 120
7. 참조할 규정 및 게시 연도 8. 사용 설명서 읽기 9. 제조 연월 10. 시리얼 번호 11. 주요 소재 12. 길이 13. 긴축의 절단 하중 14. 짧은 축의 절단 하중 15. 레바가 열렸을때 절단 하중 16. 절단 하중 17. 한 번에 최대 두 사람 사용 Y - 사용이름...
Page 130
LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
Page 131
7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 12. Date next control 9. Date 10. OK 11. Name/Signature Data Data prossimo controllo Nome/Firma Date du prochain contrôle Date Nom/Signature...
Need help?
Do you have a question about the 109501 and is the answer not in the manual?
Questions and answers