Beninca RF.SUN Manual
Hide thumbs Also See for RF.SUN:
Table of Contents
  • Dati Tecnici
  • Funzionamento
  • Sostituzione Batteria
  • Led DI Segnalazione
  • Avvertenze Importanti
  • Manutenzione
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • ANSCHLÜSSE (Abb.3)
  • Batterie Auswechseln
  • Wichtige Hinweise
  • Données Techniques
  • Remplacement des Batteries
  • Led de Signalisation
  • Avertissements Importants
  • Datos Técnicos
  • Led Indicador
  • Advertencias Importantes
  • Wymiana Baterii
  • Ważne Ostrzeżenia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
L8542946
02/2013 rev 2
RF/RF.SUN
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RF.SUN and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beninca RF.SUN

  • Page 1 L8542946 02/2013 rev 2 RF/RF.SUN UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 4 RF.+ SUN PANEL J1 Close J1 Open J2 DAS Close LED 2 DAS 8K2 J2 DAS Open DAS N.C. USED...
  • Page 5: Dati Tecnici

    Dichiarazione CE di conformità Fabbricante: Automatismi Benincà SpA. Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: Il radiotrasmettitore/radioricevitore per bordi sensibili mobili RF-RF.SUN-SC.RF. è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: 89/336/CCE, 93/68/CEE Direttiva sulla bassa tensione: 73/23/CEE, 93/68/CEE ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
  • Page 6: Funzionamento

    E’ disponibile in 2 versioni (Fig.1): 1 RF*: Alimentato con due batterie tipo AA alcaline. 2 RF.SUN: Alimentato da due batterie NIMH ricaricate per mezzo del pannello solare SUN (Fig.1-rif.3) da installare sull’anta mobile. In entrambi i modelli è possibile utilizzare sia bordi sensibili di tipo resistivo (8K2) sia bordi di tipo meccanico con contatto normalmente chiuso.
  • Page 7: Led Di Segnalazione

    LED DI SEGNALAZIONE Il LED 2 evidenziato in Figura 3 svolge la funzione di diagnostica del dispositivo. Premere brevemente il tasto S1: - se il led inizia a lampeggiare, significa che il bordo sensibile non rileva ostacoli - se il led si accende con luce fissa, significa che è stato rilevato un ostacolo. Il trasmettitore sta inviando il segnale di allarme al ricevitore.
  • Page 8: Technical Data

    Manufacturer: Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy This is to certify that: The radio-transmitter/radio-receiver for movable sensitive safety edges RF-RF.SUN-SC.RF. is compliant with the following regulations: Directive on the electromagnetic compatibility: 89/336/CCE, 93/68/CEE Directive on low voltage:73/23/CEE, 93/68/CEE ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
  • Page 9: Operation

    It is available in 2 versions (Fig. 1): 1 RF*: Powered with two alkaline batteries, AA type. 2 RF.SUN: It is powered with two NiMh batteries, recharged by solar panel SUN (Fig. 1 – ref. 3) to be installed on the movable closure.
  • Page 10: Indicator Led

    The NiMh batteries supplied with SUN.RF feature a much longer duration. They need to be re- placed only when their rechargeable capacity is ended and must be mandatorily replaced with similar batteries. All batteries are considered as special waste! Do not leave in the environment but dispose the batteries according to regulations in force.
  • Page 11: Technische Daten

    IP 55 Schutzklasse -20°C/+70°C Betriebstemperatur 3 bei 10 Öffnungen/Tag Lebensdauer der Batterien 868 MHz Betriebsfrequenz VORRICHTUNG FÜR MOBILE EMPFINDLICHE SCHALTLEISTEN RF.SUN Speisung 2 NiMh-Batterien 1,2V (1800mAh) AA aufladbar Maximale Tragweite unter optimalen Bedingungen 100 m Schutzklasse IP 55 Betriebstemperatur -20°C/+70°C...
  • Page 12: Betrieb

    Bemerkungen: SC.RF verfügt über zwei unterschiedliche Kommunikationskanäle. Jeder Kanal kann bis zu 4 Vorrichtungen RF/RF.SUN speichern, was die Installation von bis zu maximal acht empfindlichen Schaltleisten ermöglicht. An jedem Sendegerät muss die Prozedur der Selbstlernfunktion für die Kommunikation mit dem Empfänger über die Taste S1 (Abb.
  • Page 13: Wichtige Hinweise

    Die NiMh-Batterien, die mit dem SUN.RF geliefert werden, haben eine viel längere Lebensdau- er. Sie müssen erst ersetzt werden, wenn sie nicht mehr aufladefähig sind. Sie dürfen aus- schließlich mit Batterien desselben Typs ersetzt werden. Alle Batterien müssen als Sondermüll entsorgt werden! Nicht ins Freie werfen, sondern laut den geltenden Vorschriften entsorgen.
  • Page 14: Données Techniques

    Producteur: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare que: le radio émetteur / radio récepteur pour barres palpeuse mobiles RF-RF.SUN-SC.RF. Est conforme aux suivants termes de loi pertinents: Directive sur la compatibilité électromagnétique: 89/336/CCE, 93/68/CEE Directive sur la basse tension: 73/23/CEE, 93/68/CEE ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
  • Page 15: Remplacement Des Batteries

    La figure 2 illustre une installation typique de l’émetteur RF.SUN sur le vantail d’un moteur coulissant. 1 Emetteur RF ou RF.SUN, envoie par radio au récepteur SC.RF l’état de la barre palpeuse. 2 Barre palpeuse du type résistif ou mécanique.
  • Page 16: Led De Signalisation

    Les batteries NiMh fournies avec SUN.RF, ont une durée beaucoup plus longue, leur substi- tution n’a lieu qu’à la fin de leur capacité de recharge, et doivent être substituées uniquement avec des batteries analogues. Toutes les batteries appartiennent à la catégorie des déchets spéciaux! Ne pas les disperser dans l’environnement mais effectuer le tri sélectionné...
  • Page 17: Datos Técnicos

    Declaración CE de conformidad Fabricante:: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: El radiotransmisor/radiorreceptor para bordes sensibles móviles RF-RF.SUN-SC.RF. es conforme a las siguientes disposiciones pertinentes: Directiva sobre la compatibilidad electromagnética: 89/336/CCE, 93/68/CEE Directiva sobre la baja tensión: 73/23/CEE, 93/68/CEE...
  • Page 18 FUNCIONAMIENTO En la figura 2 se muestra una instalación típica del transmisor RF.SUN en una puerta correde- 1 Transmisor RF ó RF.SUN, envía por radio al receptor SC.RF el estado del borde sensible.
  • Page 19: Led Indicador

    Las baterías de NiMh que equipan el SUN.RF, duran mucho más y se sustituyen sólo al terminar su capacidad de recarga y exclusivamente por baterías iguales. Todas las pilas y las baterías ¡son residuos especiales! No las tire al medio ambiente y elimínelas conforme a las normas vigentes LED INDICADOR El LED 2 destacado en la Figura 3 tiene la tarea de indicar el diagnóstico del aparato.
  • Page 20 Temp. robocza -20°C/+70°C Żywotność baterii 3 lata przy 10 otwarciach/dzień Częstotliwość robocza 868 MHz URZĄDZENIE DO RUCHOMYCH ZABEZPIECZEŃ KRAWĘDZIOWYCH RF.SUN Zasilanie 2 baterie 1.2 V NiMh (1800mAh) AA akumulatorki Maksymalny zasięg w normalnych warunkach 100 m Stopień ochrony IP 55 Temp.
  • Page 21: Wymiana Baterii

    DZIAŁANIE Na rysunku 2 przedstawiono typowy montaż nadajnika RF.SUN na skrzydle przesuwanym. 1 Nadajnik RF lub RF.SUN, wysyła drogą radiową do odbiornika SC.RF stan zabezpieczenia krawędziowego. 2 Zabezpieczenie krawędziowe z opornikiem lub mechaniczne.
  • Page 22: Ważne Ostrzeżenia

    Mogą być zastąpione przez zwykłe baterie alkaliczne formatu AA. Baterie NiMh, dostarczane razem z SUN.RF, mają dużo dłuższy okres eksploatacji, ich wymiana ma miejsce tylko po wyczerpaniu się ich zdolności do powtórnego naładowania, i powinny być zastąpione wyłącznie bateriami o takich samych właściwościach. Wszystkie baterie należą...
  • Page 24 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

This manual is also suitable for:

Rf

Table of Contents