Ersetzen der Batterien untersagt. Entsorgung des Gerätes Störungsbehebung Änderungen ohne vorherige Ankün- digung vorbehalten. Zubehör Technische Daten Unbeschadet obiger Aussage über- Hersteller- und Kundendienstverzeichnis nimmt INTEGRA Biosciences kei- nerlei Haftung für etwaige Fehler oder Folgen in diesem Handbuch.
Verwendete Sicherheitssymbole Im Folgenden finden Sie Sicherheitshinweise und die dazugehörigen, in diesem Handbuch verwendeten Symbole. Gefahr Zeigt mögliche Gefahr für Verletzung oder Tod an. Folgen Sie den Anweisungen. Achtung Weist auf die Möglichkeit von Sachschäden hin. Hinweis Gibt wichtige Hinweise zur korrekten Bedienung des PIPETBOY. Bestimmungsgemässe Verwendung Der PIPETBOY ist für ein reproduzierbares Pipettieren und Dispensieren von Flüssigkeiten entwickelt worden.
Sicherheitshinweise Mögliche Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshin- weise Der PIPETBOY entspricht dem Stand der Technik und ist betriebssicher. Von der Bedienung durch ungeschultes Personal können Restgefahren ausge- hen. Alle Personen, die den PIPETBOY einsetzen, müssen die Betriebsanlei- tung und die Sicherheitshinweise lesen, bevor sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Page 8
Dämpfe diese Materialien angreifen. Verbot von eigenmächtigen Umbauten und Veränderungen Veränderungen am PIPETBOY dürfen nicht vorgenommen werden. Ins- besondere dürfen defekte Teile nur durch Original-INTEGRA Biosciences- Teile ersetzt werden. PIPETBOY darf ohne unsere ausdrückliche Zustimmung weder konstruktiv noch sicherheitstechnisch verändert werden.
Aufstellen der Ladestation Wandmontage Die Ladestation kann auf folgende Arten an der Wand befestigt werden: • doppelseitiges Klebeband (1) oder • an der Wand befestigtes Magnetband (1) oder • Zentrumsschraube an der Ladestation (2). Tischaufstellung Die Gummifüsse am Boden der Ladestation verhindern das Rutschen (3).
Stellen Sie sicher, dass Sie einen Original-INTEGRA Bio- Ladestation sciences-Netzadapter (100-240 VAC, 50/60 Hz) benutzen: US Version 156 630 EU Version 156 631 UK Version 156 632 AU Version 156 633 JP Version 156 634 • Verwenden Sie den Netzadapter ausschliesslich für den PIPETBOY comfort.
Verwendung des PIPETBOY Pipette einstecken • Pipette 2 ml: Positionieren Sie den Pipettengummi (innerhalb des Pipet- tenhalters) mit der kleinen Öffnung nach oben (1) • Pipette < 2 ml: Positionieren Sie den Pipettengummi mit der grossen Öff- nung nach oben (2). Pipette füllen: •...
Reinigung/Desinfektion des PIPETBOY Gefahr Trennen Sie den PIPETBOY immer vor einer Reinigung vom Netzadapter. Achtung Verwenden Sie zur Reinigung des PIPETBOY niemals Ace- ton. Verwenden Sie ausschliesslich handelsübliche Reinigungsmittel wie Alkohol (Isopropylalkohol) um ihren PIPETBOY zu reinigen. Desinfektion des PIPETBOY Pipettenhalter (1), Pipettenhaltergummi (2) und Filtergummi (4) sind autokla- vierbar bei 121ºC.
Ersetzen der Batterien Achtung Verwenden Sie nur Original-INTEGRA Biosciences wieder- aufladbare Batterien (1.2 V AAA NiMH/ 700 mAh). 1 2 3 4 Austauschvorgang • Entfernen Sie den Silikonstecker (1). • Lösen Sie die Schraube (2). • Ziehen Sie den Flexor heraus (3).
Entsorgung des Gerätes Die Verpackung des PIPETBOY comfort trägt das Symbol “durchgestrichene Mülltonne”; damit wird darauf hingewiesen, dass dieses Gerät nicht gemein- sam mit unsortiertem, gemeindlichem Müll entsorgt werden darf. Es liegt vielmehr in Ihrer Verantwortung, die bei Ihnen entstehenden Abfallprodukte, welche mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, an eine au-...
Störungsbehebung Problem Mögliche Lösung Ursache Lampe leuchtet per- • Batterien entladen. • Batterien laden. manent gelb. Flüssigkeit wird nicht • Fehlende oder feh- • Überprüfen Sie, angesogen. lerhafte Batterien. dass die Batterien eingelegt sind. • Laden Sie die Bat- terien. •...
Technische Daten Abmessungen (L x H x B) Batterien PIPETBOY comfort: 130 x 145 x 35 mm Wiederaufladbare Batterien 2 x 1.2 V AAA NiMH/700 mAh Ladestation: 175 x 75 x 80 mm Betriebsbedingungen Netzadapter: 75 x 45 x 45 mm Betrieb: 5–40ºC, max.
The company reserves the right to Cleaning/disinfection of the PIPETBOY make alterations without prior notice. Replacing the batteries Notwithstanding the above state- Equipment disposal ments, INTEGRA Biosciences ac- Troubleshooting cept no liability for possible mistakes Accessories or their consequences arising from this manual.
Safety symbols used The following are the safety notes and their symbols used in this manual. Danger Indicates possible danger of injury or death. Follow the instructions. Caution Indicates possible damage to property. Indication Gives important information about the correct use of PIPETBOY. Proper use The PIPETBOY is designed for the reproducible pipetting and dispensing of liquids.
Safety precautions Possible dangers if the safety precautions are not ob- served PIPETBOY is a state-of-the-art instrument with respect to current technology and is safe to use. Some danger may arise if untrained personnel use the in- strument. All persons working with the PIPETBOY must read the operating and safety instructions before operating the instrument.
Page 22
INTEGRA Biosciences parts. PIPETBOY may not be altered in design or in any of their safety aspects with- out the express written permission of INTEGRA Biosciences. In particular, no alterations may be made to any of the protective functions. Any alteration made releases INTEGRA Biosciences from any liability for damage caused.
Setting up the PIPETBOY charging station Wall mounted The charging station may be fixed to a wall by the following means: • double sided self-adhesive tape (1), or, • magnetic tape attached to the wall (1), or, • screw through centre of the charging station (2). Workbench set-up Rubber feet on the bottom of the charging station prevent slipping (3).
US version 156 630 EU version 156 631 UK version 156 632 AU version 156 633 JP version 156 634 • The mains adapter must not be used for any other electri- cal equipment but the PIPETBOY comfort.
Using the PIPETBOY Plug in the pipette • Pipette 2 ml : place the pipette mount (located inside the nose piece) with the small hole on top (1). • Pipette < 2 ml : place the pipette mount with the large hole on top (2). To fill the pipette: •...
Cleaning/disinfection of the PIPETBOY Danger Always disconnect the PIPETBOY from the power supply before cleaning. Caution Never use acetone to clean the PIPETBOY. Use only commercially available cleaning agents, such as alcohol (isopropyl alcohol) to clean your PIPETBOY. Disinfecting the PIPETBOY Pipette nose piece (1), pipette mount (2) and filter rubber (4) are autoclavable at 121ºC.
Replacing the batteries Caution Only use original INTEGRA Biosciences rechargeable batter- ies (1.2 V AAA NiMH/ 700 mAh). 1 2 3 4 Replacement procedure • Take out the silicone plug (1). • Open the screw (2). • Pull out the flexor (3).
Equipment disposal The packaging of the PIPETBOY comfort is labelled with the “crossed-out wheeled bin” symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted municipal waste. Instead, it is your responsibility to correctly dis- pose of your waste equipment by handing it over to an authorised facility for separate collection and recycling.
Troubleshooting Problem Possible cause Solution Yellow lamp lights up • Batteries are dis- • Charge the batter- permanently. charged. ies. Liquid is not aspirated. • Missing or defec- • Check that batter- tive batteries. ies have been inserted. • Charge the batter- ies.
Technical data Battery Dimensions (L x H x W) Rechargeable batteries 2 x 1.2 V AAA NiMH / 700 mAh PIPETBOY comfort: 130 x 145 x 35 mm Charging station: 175 x 75 x 80 mm Operating condition Mains adapter:...
Page 33
Nettoyage/désinfection du PIPETBOY préavis. Remplacement des batteries Nonobstant les déclarations qui Élimination de l’appareil précèdent, INTEGRA Biosciences décline toute responsabilité d'er- Dépannage reurs ou omissions et de leurs con- Accessoires séquences découlant du présent Données techniques manuel.
Symboles de sécurité utilisés Nous mentionnons ci-après les consignes de sécurité ainsi que les symboles afférents employés dans ce manuel. Danger Ce symbole signale un danger possible de mort ou un risque possible de blessures. Veuillez respecter les instructions. Prudence Ce symbole signale un risque d'endommager l'appareil.
Consignes de sécurité Risques possibles en cas de non observation des consi- gnes de sécurité PIPETBOY est un appareil de technologie actuelle et d'un emploi sûr. Cer- tains risques peuvent surgir si du personnel non formé utilise cet instrument. Toutes les personnes chargées de travailler avec le PIPETBOY devront lire le mode d'emploi et les instructions de sécurité...
Page 36
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d’une modification effectuée sur nos appareils. Danger On ne doit en aucun cas ouvrir PIPETBOY et l’adaptateur secteur! Seuls INTEGRA Biosciences et ses services après- vente agréés sont habilités à exécuter des réparations.
Configuration de la station de chargement du PIPETBOY Fixation murale Vous pouvez fixer la station de chargement contre un mur, avec les moyens suivants: • Du ruban adhésif biface (1) ou • Un ruban magnétique fixé contre le mur (1) ou •...
(100-240 VAC, 50/60 Hz): Version US 156 630 Version UE 156 631 Version GB 156 632 Version AU 156 633 Version JP 156 634 • L'adaptateur de secteur ne doit servir avec aucun autre équipement électrique que le PIPETBOY comfort lui- même.
Utilisation du PIPETBOY Branchement de la pipette • Pipette 2 ml : placez le support de pipette (à l’intérieur du nez du pipet- teur) en veillant à ce que le petit trou se trouve en haut (1). • Pipette < 2 ml : placez le support de pipette en veillant à ce que le grand trou se trouve en haut (2).
Nettoyage/désinfection du PIPETBOY Danger Débranchez toujours le PIPETBOY de la prise de courant avant de le nettoyer. Prudence N'utilisez jamais d'acétone pour nettoyer le PIPETBOY. Utilisez des produits de nettoyage en vente habituelle dans le commerce comme de l'alcool (isopropylique) pour nettoyer le PIPETBOY. Désinfection du PIPETBOY La nez de la pipette (1), le support de la pipette (2) et le caoutchouc filtre (4) se désinfectent en autoclave à...
Remplacement des batteries Prudence N'utilisez que des batteries rechargeables INTEGRA Biosci- ences d'origine (1.2 V AAA NiMH/ 700 mAh). 1 2 3 4 Procédure de remplacement • Enlevez le bouchon en silicone (1). • Dévissez la vis (2). • Extrayez le l'ergot de maintien (3). •...
Élimination de l’appareil L’emballage du produit PIPETBOY comfort porte le symbole de la “poubelle barrée”, qui indique que ce appareil ne doit pas être jeté parmi les ordures ménagères non triées. Au contraire, il est de votre responsabilité d’éliminer correctement votre appareil usagé en le remettant à un service agréé chargé...
Dépannage Problème Cause possible Solution Le voyant jaune est al- • Les batteries sont • Rechargez les bat- lumé en permanence. déchargées. teries. Le liquide n'est pas • Batteries man- • Vérifiez que les aspiré. quantes ou défec- batteries ont bien tueuses.
Données techniques Dimensions (L x H x l) Batteries PIPETBOY comfort: 130 x 145 x 35 mm Batteries rechargeables 2 x 1.2 V AAA NiMH/700 mAh Station de chargement: 175 x 75 x 80 mm Conditions de fonctionnement Adaptateur de secteur:...
Page 47
Eliminación del equipo Solución de fallos Sin perjuicio de cuanto antecede, Accessorios INTEGRA Biosciences no acepta ningún tipo de responsabilidad por Datos técnicos cualquier error o consecuencias del Fabricante y contactos de servicio técnico mismo que se deriven de este...
Page 48
Símbolos de seguridad utilizados Siguen las notas y símbolos de seguridad que se utilizan en este manual. Peligro Indica posible peligro de lesiones o de muerte. Siga las instrucciones. Precaución Indica posible daño de los bienes. Indicación Ofrece información importante sobre el uso correcto de PIPETBOY.
Page 49
Precauciones de seguridad Posibles peligros si no se observan las precauciones de seguridad PIPETBOY es un instrumento de vanguardia con respecto al estado actual de la tecnología y ofrece seguridad en su utilización. Pueden darse algunos peligros si lo utiliza un personal no instruido. Todas las personas que trabajen con PIPETBOY deben leer las instrucciones de servicio y seguridad antes de ponerlo en funcionamiento.
Page 50
Biosciences. PIPETBOY no debe ser alterado en su diseño ni en ninguno de sus aspectos de seguridad. Si se realizan alteraciones, INTEGRA Biosciences quedará ex- enta de cualquier tipo de responsabilidad respecto a los daños que de ello se deriven.
Page 51
Colocación de la estación de carga del PIPETBOY Montaje mural La estación de carga puede fijarse a una pared con los siguientes medios: • cinta autoadhesiva por ambos lados (1), o bien • cinta magnética sujeta en la pared (1), o bien •...
INTEGRA Biosciences (100-240 VAC, 50/60 Hz): Versión US 156 630 Versión EU 156 631 Versión GB 156 632 Versión AU 156 633 Versión JP 156 634 • Salvo el PIPETBOY comfort, no conviene utilizar el adaptador de red para ningún otro equipo electrico.
Page 53
Uso del PIPETBOY Conexión de la pipeta • Pipeta 2 ml: ponga el montaje de la pipeta (en el interior de la boquilla del pipettor) con el orificio pequeño arriba (1). • Pipeta < 2 ml: ponga el montaje de la pipeta con el orificio grande arriba (2).
Page 54
Limpieza/desinfección del PIPETBOY Peligro Desconecte siempre su PIPETBOY de la toma de corriente antes de limpiarlo. Precaución Nunca utilice acetona para limpiar el PIPETBOY. Use simplemente detergentes accesibles en el mercado, tales como alcohol (alcohol isopropílico) para limpiar su PIPETBOY. Desinfección de PIPETBOY Las piezas 1 (boquilla de la pipeta), 2 (montaje de la pipeta) y 4 (goma del filtro) se pueden pasar por autoclave a 121ºC.
Page 55
Sustitución de las pilas Precaución Utilice únicamente pilas recargables INTEGRA Biosciences (de 1.2 voltios, AAA NiMH / 700 mAh). 1 2 3 4 Procedimiento de sustitución • Extraiga el conector de silicona (1). • Abra el tornillo (2). • Tire del flexor (3).
Page 56
Eliminación del equipo El envase de PIPETBOY comfort está etiquetado con el símbolo de “contene- dor tachado” para indicar así que el equipo no debe arrojarse con la basura municipal normal. Así pues, es responsabilidad suya eliminar correctamente los desechos de su equipo entregándolo en un centro autorizado de recogida selectiva y reciclado.
Page 57
Solución de fallos Problema Posible causa Solución La lámpara amarilla • Se han descar- • Cargar las pilas. está permanente- gado las pilas. mente encendida. No se aspira líquido. • Pilas ausentes o • Comprobar que se defectuosas. han insertado las pilas.
Page 58
Accessorios Información para el pedido Artº. Nº. 1. Goma del filtro ......... . 153 225 2.
Page 59
Datos técnicos Batería Dimensiones (L x H x A) Pila recargable 2 x 1.2 V AAA NiMH / 700 mAh PIPETBOY comfort: 130 x 145 x 35 mm Estación de carga: 175 x 75 x 80 mm Condiciones operativas Adaptador principal:...
Need help?
Do you have a question about the PIPETBOY comfort and is the answer not in the manual?
Questions and answers