Page 1
Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS 0ZMFI0003 - 10.01.2013 Bedienungsanleitung DEUTSCH...
Page 2
Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale. 0051 This device compliance to Directive 93/42/CE. The original declaration of confirmity is provided in attached to the manual. 0051 Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction 93/42/CEE.
Page 3
ITALIANO INDICE IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DEL DISPOSITIVO SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA SMALTIMENTO DATI TECNICI DISINBALLAGGIO COMPONENTI INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE MASTER FLUX A MOBILE INSTALLAZIONE MASTER FLUX A PARETE COLLEGAMENTO CIRCUITI E ACCESSORI EVACUAZIONE GAS ESALATI FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO PLANCIA COMANDI ISTRUZIONI DI UTILIZZO...
Page 4
ITALIANO IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DESTINAZIONE D’USO Master Flux è un Dispositivo studiato per la sedazione cosciente o analgesia sedativa. La sedazione cosciente consiste nel somministrare al paziente una miscela di protossido di azoto e ossigeno, con una concentrazione massima di protossido di azoto del 70%. La sedazione cosciente è...
Page 5
ITALIANO SICUREZZA Marcatura di sicurezza Il dispositivo è conforme alla Direttiva 93/42 CEE modifiche e integrazioni. La dichiarazione è allegata al dispositivo. Dispositivi di sicurezza Il dispositivo è fornito di dispositivi di sicurezza: Se si riduce la pressione dell’ossigeno (O ), l’erogazione di protossido di azoto (N si interrompe automaticamente.
Page 6
ITALIANO DATI TECNICI ALIMENTAZIONE Pressione alimentazione 3.5 bar 50 PSI (max 6 bar 87 PSI) Portata massima 10 l/min. (litri al minuto) PESO MASTER FLUX A MOBILE: Peso senza bombole 42 Kg Peso con bombole capacità 5 Lt 63 Kg (bombole vuote) Peso con bombole capacità...
Page 7
ITALIANO UNITS ( MM ) Figura A1 (max) 400 Figura A2...
Page 8
ITALIANO DISIMBALLAGGIO L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere. L’imballo deve essere conservato per tutto il periodo di garanzia. Il fabbricante non accetta resi senza imballo originale. Non utilizzare apparecchi che presentano danni evidenti dovuti al trasporto.
Page 9
ITALIANO SMFA223 DISTANZIATORE CM25021 VITE AD ALETTE M5 SMFA178 DISTANZIATORE CM20015 RONDELLA CM25019 DADO AD ALETTE M6 SMFA237 PORTAGOMMA ELIMINAZIONE GAS SMFA365 TUBO N2O SMFA364 TOBO O2 SMFA313 PERNO SMFA501 PIATRA A PARETE SMFA301 SUPPORTO A PARETE CM30011 MANOPOLA FISSAGGIO PERNO 1513A4 RIDUTTORE O2 1515/A3...
Page 10
ITALIANO INSTALLAZIONE Togliere l’imballo e controllare lo stato dell’apparecchio. Non utilizzare apparecchi che presentano danni evidenti dovuti al trasporto. Installazione master flux a mobile ( art. 1500/AS e 1600AS ) Figura A3 MONTAGGIO SCATOLA FLUSSOMETRICA (FIGURA A3) Avvitare i 3 distanziatori in acciaio (3) sulla scatola flussometrica (2).
Page 11
ITALIANO MONTAGGIO COVER FRONTALE Posizionare la cover in plastica in prossimità dei tre fori sul mobile. Fissare la cover in plastica avvitando le tre viti ad alette (4) in dotazione. MONTAGGIO PORTAGOMMA SCARICO Se si utilizza il tubo di scarico dei gas esalati (figura A4 art SMFA197) , avvitare i portagomma, in dotazione, ai raccordi in plastica (8, figura A3).
Page 12
ITALIANO Art.1605A Art.1606A Art.1607A Figura A5...
Page 13
ITALIANO 5 lt 10 lt 10 lt 5 lt 14 lt 14 lt Figura A6 MONTAGGIO BOMBOLE (NON IN DOTAZIONE) (FIGURA A6) Fissare i riduttori alle bombole (vedi manuale istruzione dei riduttori). Per bombole da 5 lt inserire il ripiano (16) e fissarlo tramite gli appositi fermi. Per le bombole da 10 e 14 lt posizionare il ripiano sul fondo del mobile.
Page 14
ITALIANO Installazione master flux a parete ( art. 1501/AS e 1601AS ) Figura A7...
Page 15
ITALIANO Figura A8 (FIGURA A7-A8) Fissare il SUPPORTO Master Flux a parete (13) utilizzando n.4 tasselli per parete Ø14 mm Fissare la PIASTRA Master Flux a parete (12) con n.4 tasselli per parete Ø 8(mm). Avvitare alla base della scatola flussometrica il perno (11). Inserire il perno nella parte finale del supporto (13).
Page 16
ITALIANO NOTE SULL’IMPIANTO CENTALIZZATO L’installazione deve essere eseguita da tecnici specializzati, l’impianto centralizzato deve essere eseguito in conformità alle direttive vigenti Direttiva Europea 93/42/CE Collegare la presa a parete al punto equipotenziale dell’impianto elettrico, con i connettori a occhiello in dotazione.
Page 17
ITALIANO Collegamento circuiti e accessori: Figura A9 (FIGURA A9) Connettere il Pallone in gomma (F) alla scatola flussometrica, inserendolo a pressione nell’apposito portagomma. I kit maschere vengono collegati al dispositivo, tramite il portagomma (H). I kit si differenziano in relazione alla versione del dispositivo acquistato: MASTER FLUX - Art.
Page 18
ITALIANO Evacuazione gas esalati: Per la sicurezza dell’ambiente di lavoro e degli operatori, i gas esalati devo essere portati all’esterno dell’ambiente di lavoro. Per scaricare i gas all’esterno possono essere utilizzati due sistemi: Collegamento diretto all’esterno dello studio Collegamento all’aspiratore chirurgico. E importante valutare: L’idoneità...
Page 19
ITALIANO Collegamento all’aspiratore chirurgico Art. 1500/AS e 1501/AS Art. 1600/AS e 1601/AS Collegare il tubo scarico gas del circuito Collegare il tubo scarico gas del circuito maschera, al raccordo (34 - figura A4) in maschera, alla valvola (31M - figura A5) in dotazione.
Page 20
ITALIANO FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Plancia comandi Figura A10 TASTI COMANDO (FIGURA A10) REGOLAZIONE FLUSSO EROGATO REGOLAZIONE % MISCELA PROTOSSIDO DI AZOTO PULSANTE DI EMERGENZA ELEMENTI DI CONTROLLO FLUSSO PROTOSSIDO DI AZOTO PURO FLUSSO OSSIGENO PURO PALLONE (VERIFICA - FLUSSO IDONEO AL PAZIENTE)
Page 21
ITALIANO Istruzioni di utilizzo Aprire LENTAMENTE le valvole delle bombole O O (ruotare in senso antiorario i rubinetti). Leggere la pressione sui manometri dei riduttori di pressione, (vedi DATI TECNICI) per stimare l’autonomia della bombola di ossigeno. Scegliere la mascherina idonea al paziente. Posizionare la mascherina facendola aderire al contorno del naso del paziente.
Page 22
ITALIANO Determinato il flusso ideale, determinato dalla capacità polmonare del paziente, regolare la valvola di eliminazione gas come indicato nel paragrafo 6.4 ‘Evacuazione gas esalati’. Con la manopola % (C – figura A10) è possibile variare la percentuale di protossido di azoto.
Page 23
ITALIANO FINE TERAPIA La terapia si concluderà quando il medico odontoiatra termina l’intervento sul paziente. Per concludere la terapia: Interrompere l’erogazione di PROTOSSIDO DI AZOTO ruotando la manopola (C – figura A10) %N O (in senso antiorario) a fine corsa (0%). Somministrare (come all’inizio della terapia) un flusso di 3 Lt/min di ossigeno per 2 minuti Interrompere l’erogazione di OSSIGENO ruotando la manopola (A –...
Page 24
ITALIANO RIANIMAZIONE CON IL MASTER FLUX KIT Art. 1504/A (Non in dotazione) (FIGURA A11) Le operazioni di RIANIMAZIONE CON IL MASTER FLUX, dovranno essere effettuate con la manopola (C – figura A10) %N2O regolazione percentuale protossido di azoto, in posizione 0%. Aprire LENTAMENTE la valvola della bombola dell’ossigeno (ruotare in senso antiorario il rubinetto), verificare che la bombola del protossido di azoto sia chiusa (ruotare in senso orario il rubinetto).
Page 26
ITALIANO RACCORDO COLLEGAMENTO 121°C A4/29 SCARICO (NON IMBUSTATO) ASPIRATORE (SMFA229) BLOCCATUBO A 121°C A4/42 SCORSOIO (NON IMBUSTATO) (SMFA231) CIRCUITI MATRIX (IN DOTAZIONE AL 1600/AS E 1601AS) VALVOLA MATRIX A5/31M (1615A) MASCHERA 1605A MATRIX (adulto) A5/17M 1611A(adulto) 1607A VEDI ISTRUZIONI ALLEGATE AI CIRCUITI 1613A(bambino) (bambino) 1612A(ragazzo)
Page 27
MASTER FLUX OGNI 24 MESI D’UTILIZZO O IN CASO DI FUNZIONAMENTO ANOMALO CONTATTARE IL RIVENDITORE, PER UN CONTROLLO DEL DISPOSITIVO (TUTTI GLI INTERVENTI VENGONO EFFETTUATI ESCLUSIVAMENTE PRESSO TECNO-GAZ ) La spedizione deve avvenire solo con imballi idonei: Smontare la scatola flussometrica...
Page 28
Riduttore di pressione non Sostituire il riduttore Non eroga ossigeno funzionante Problemi interni alla scatola Controllo del dispositivo presso flussometrica Tecno-gaz Mancanza di ossigeno Caricare la bombola Non eroga protossido di azoto Riduttore di pressione non Sostituire il riduttore funzionante Azzerare la manopola ‘FLOW’...
Page 29
ITALIANO PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA In caso di guasto o revisione contattare direttamente l’assistenza telefonica MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 service@tecnogaz.com Sarà l’assistenza a valutare il rientro in sede o l’intervento di un tecnico e visionata la macchina a stilare un preventivo di spesa, che verrà...
Page 30
ITALIANO ACCESSORI CIRCUITI TECNO-GAZ (IN DOTAZIONE AL 1500/AS E 1501/AS) FIG/POS Q.TA’ CODICE DESCRIZIONE A4/27 RACCORDO – SMFA228 A4/28 TUBO – SMFA240 L= 130cm A4/29 INNESTO TUBO MASCHERA – SMFA229 MASCHERA A4/30 1524-A SMFA225 (grande) SMFA226 (piccola) (grande) A4/31 VALVOLA ELIMINAZIONE GAS –...
ENGLISH TABLE OF CONTENTS UTILISATION AND INTENDED USE SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES DISPOSAL TECHNICAL DATA UNPACKING COMPONENTS INSTALLATION INSTALLATION OF UNIT-MOUNTED MASTER FLUX INSTALLATION OF WALL-MOUNTED MASTER FLUX CONNECTING CIRCUITS AND ACCESSORIES EVACUATION OF EXHALED GASES OPERATION OF THE APPLIANCE CONTROL PANEL INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE...
ENGLISH UTILISATION AND INTENDED USE INTENDED USE Master Flux is a device designed for conscious sedation or sedative analgesia. Conscious sedation consists in administering a mixture of nitrous oxide and oxygen to the patient, at a maximum concentration of nitrous oxide of 70%. Conscious sedation is suitable for all patients of an orthodontic practice, both adults and children.
ENGLISH SAFETY Safety marking The device complies with Directive 93/42 EEC as amended. The declaration is provided in attachment to the device. Safety devices The device is fitted with safety devices: If the oxygen (O ) pressure drops, the delivery of nitrous oxide (N O) is automatically shut off.
ENGLISH TECHNICAL DATA POWER SUPPLY Power supply pressure 3.5 bar 50 PSI (max 6 bar 87 PSI) Maximum flow rate 10 lit./min. (litres per minute) WEIGHT UNIT-MOUNTED MASTER FLUX: Weight without cylinders 42 Kg Weight with 5 Lt cylinders 63 Kg (empty cylinders) Weight with 10 Lt cylinders: 81 Kg (empty cylinders)
Page 35
ENGLISH UNITS ( MM ) Figure A1 (max) 400 Figure A2...
ENGLISH UNPACKING The packing shall not undergo any shock and shall be handled with care avoiding letting it roll or fall. The packaging shall be stored for the whole warranty period. The manufacturer does not accept returns deprived of their original packing. ...
Page 37
ENGLISH CM25021 M5 THUMB SCREW SMFA178 SPACER CM20015 WASHER CM25019 M6 THUMB NUT SMFA237 GAS EXTRACTION NOZZLE SMFA365 N2O TUBE SMFA364 02 TUBE SMFA313 SMFA501 WALL PLATE SMFA301 WALL-MOUNTED SUPPORT CM30011 PIN SECURING KNOB 1513A4 O2 REDUCER 1515/A3 N2O REDUCER SMFA173 SHELF FOR 5 LT CYLINDER A6-A9...
ENGLISH INSTALLATION Remove the packaging and check the conditions of the equipment. Do not use equipment that presents evident damage due to transportation. Installation of unit-mounted master flux ( art. 1500/AS and 1600AS ) Figure A3 FLOWMETER BOX INSTALLATION (FIGURE A3) Screw the 3 steel spacers (3) onto the flowmeter box (2).
Page 39
ENGLISH FRONT COVER INSTALLATION Position the plastic cover near the three holes on the unit. Attach the plastic cover by screwing on the three thumb screws (4) supplied. EXHAUST NOZZLE INSTALLATION If you are using the exhaled gas exhaust tube (figure A4 art SMFA197), screw the supplied nozzles onto the plastic fittings (8, figure A3).
Page 40
ENGLISH Art.1605A Art.1606A Art.1607A Figure A5...
Page 41
ENGLISH 5 lt 10 lt 10 lt 5 lt 14 lt 14 lt Figure A6 CYLINDER INSTALLATION (NOT SUPPLIED) (FIGURE A6) Attach the reducers to the cylinders (see instruction manual for reducers). For 5 lit cylinders install the shelf (16) and attach it using the relative shelf stops. For 10 and 14 lit cylinders position the shelf on the bottom of the unit.
ENGLISH Installation of wall-mounted master flux (art. 1501/AS and 1601AS) Figure A7...
Page 43
ENGLISH Figure A8 (FIGURE A7-A8) Attach the Master Flux SUPPORT to the wall (13) using 4 Ø14 mm M8 wall dowels. Attach the Master Flux PLATE to the wall (12) using 4 Ø 8(mm) wall dowels. Screw the pin (11) onto the base of the flowmeter box. Slot the pin into the end of the support (13).
Page 44
ENGLISH NOTES ON THE CENTRALISED SYSTEM Installation must be carried out by specialised technicians. The centralised system must be set up in compliance with regulations in force European Directive 93/42/EC Connect the wall outlet to the equipotential point on the electrical system, with the supplied loop connectors.
ENGLISH Connecting circuits and accessories: Figure A9 (FIGURE A9) Connect the Rubber bag (F) to the flowmeter box by pressing it onto the relative nozzle. The mask kits are connected to the device by the nozzle (H). The kits differ based on the version of the acquired device: MASTER FLUX - Art.
ENGLISH Evacuation of exhaled gases: To safeguard the work environment and the staff, the exhaled gases must be conveyed outside of the work environment. Two systems can be used to discharge the gases externally: Direct connection to the outside of the office Connection to a surgical aspirator.
Page 47
ENGLISH Connection to a surgical aspirator Art. 1500/AS and 1501/AS Art. 1600/AS and 1601/AS Connect the mask circuit gas exhaust tube Connect the mask circuit gas exhaust tube to the supplied fitting (29 - figure A4). to the supplied valve (31M - figure A5). Connect the fitting to the surgical aspirator Connect the valve to the surgical aspirator tube (Ø11 mm).
ENGLISH OPERATION OF THE APPLIANCE Control panel Figure A10 CONTROL KEYS (FIGURE A10) FLOW DELIVERY ADJUSTMENT ADJUSTMENT OF % OF NITROUS OXIDE MIXTURE EMERGENCY BUTTON CONTROL DEVICES PURE NITROUS OXIDE FLOW PURE OXYGEN FLOW BAG (CHECK - SUITABLE FLOW TO PATIENT)
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE SLOWLY open the valves on the O and N O cylinders (turn the valves counter- clockwise). Read the pressure on the pressure reducer pressure gauges, (see TECHNICAL DATA) to estimate the autonomy of the oxygen cylinder. Choose the most suitable mask for the patient.
Page 50
ENGLISH Once the ideal flow and the pulmonary capacity of the patient have been determined, adjust the gas elimination valve as explained in paragraph 6.4 ‘Evacuation of exhaled gases’. It is possible to change the percentage of nitrous oxide using the % knob (C – figure A10).
Page 51
ENGLISH END OF TREATMENT The treatment will end when the orthodontist has finished the procedure on the patient. To end treatment: Shut off the NITROUS OXIDE supply by turning (counter-clockwise) the %N O knob (C – figure A10) to the end stop (0%). Administer (as at the beginning of treatment) a flow of 3 Lt/min of oxygen for 2 minutes Shut off the OXYGEN supply by turning (counter-clockwise) the FLOW knob (A –...
Page 52
ENGLISH RESUSCITATION WITH MASTER FLUX KIT Art. 1504/A (Not included) (FIGURE A11) RESUSCITATION procedures WITH MASTER FLUX must be carried out with the %N2O knob (C – figure A10) that regulates the percentage of nitrous oxide in position 0%. SLOWLY open the oxygen cylinder valve (turn the valve counter-clockwise);...
(NOT PACKAGED) Nr. of STERIL. 10 A7/2 VARIOUS SMFA506 FLOWMETER BOX NON-TOXIC A7/26 CM88051 SPIRAL TUBE TECNO-GAZ CIRCUITS (SUPPLIED WITH 1500/AS TO 1501/AS) FITTING – A4/27 SMFA228 (NOT PACKAGED) TUBE – SMFA240 A4/28 L= 130cm MASK TUBE A4/29 COUPLING –...
Page 54
ENGLISH FITTING (SMFA257) ASPIRATOR EXHAUST A4/29 CONNECTION (NOT PACKAGED) FITTING (SMFA229) TUBE SECURING LOOP ON A4/42 HEADREST (NOT PACKAGED) (SMFA231) MATRIX CIRCUITS (SUPPLIED WITH 1600/AS AND 1601AS) MATRIX VALVE A5/31M (1615A) 1605A MATRIX MASK (adult) 1611A(adult) A5/17M SEE INSTRUCTIONS PROVIDED IN ATTACHMENT TO THE 1607A 1613A(child) 1612A(youth)
Page 55
EVERY 24 MONTHS OF USE OR IN CASE OF FAULTY OPERATION CONTACT THE DEALER TO PERFORM A CHECK ON THE DEVICE (ALL PROCEDURES MUST BE CARRIED OUT EXCLUSIVELY AT THE TECNO-GAZ PREMISES) Shipping must be prepared in suitable packaging only:...
ENGLISH ALARMS SITUATIONS THAT MAY ARISE DURING OPERATION: Problems Possible causes Solution Empty cylinder Re-charge the cylinder It does not deliver Pressure reducer not working Change the reducer oxygen Have the device checked by Tecno- Problems inside the flowmeter box No oxygen Charge the cylinder It does not deliver...
ENGLISH PROCEDURES FOR AFTER SALE SERVICE In case of damage or for overhaul contact directly the phone service of MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 service@tecnogaz.com The service staff shall decide whether the return to the manufacturer or the intervention of a technician is necessary;...
Page 59
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES UTILISATION ET USAGE PREVU SECURITE MARQUAGE DE SECURITE DISPOSITIFS DE SECURITE ECOULEMENT DONNES TECHNIQUES DESEMBALLAGE COMPOSANTS INSTALLATION 6.1 INSTALLATION MASTER FLUX SUR MEUBLE INSTALLATION MASTER FLUX MURALE RACCORDEMENT DES CIRCUITS ET DES ACCESSOIRES EVACUATION DES GAZ EXHALES FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL TABLEAU DES COMMANDES MODE D’EMPLOI...
Page 60
FRANÇAIS UTILISATION ET USAGE PREVU USAGE PREVU Master Flux est un Dispositif étudié pour la sédation consciente ou l'analgésie sédative. La sédation consciente consiste à administrer au patient un mélange de protoxyde d'azote et d'oxygène avec une concentration maximum de protoxyde d'azote de 70%. La sédation consciente est indiquée pour tous les patients du cabinet dentaire, aussi bien pour les adultes que pour les enfants.
Page 61
FRANÇAIS SECURITE Marquage de sécurité Le dispositif est conforme à la Directive 93/42 CEE modifications et intégrations. La déclaration est annexée au dispositif. Dispositifs de sécurité Le dispositif est équipé de dispositifs de sécurité: Si l'on réduit la pression de l'oxygène (O ), la distribution du protoxyde d'azote (N s'interrompt automatiquement.
Page 62
FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES ALIMENTATION Pression d'alimentation 3.5 bars 50 PSI (max 6 bars 87 PSI) Débit maximum 10 l/min. (litres à la minute) POIDS DU MASTER FLUX SUR MEUBLE: Poids sans bouteilles 42 Kg Poids avec bouteille d'une 63 Kg (bouteilles vides) contenance de 5 l Poids avec bouteille d'une...
Page 63
FRANÇAIS UNITS ( MM ) Figure A1 (max) 400 Figure A2...
Page 64
FRANÇAIS DESEMBALLAGE L’emballage ne doit pas subir de chocs et doit être manipulé avec soin en évitant de le faire rouler ou tomber. L’emballage doit être préservé pendant toute la période de garantie. Le constructeur n’accepte pas que le dispositif soit rendu sans emballage d’origine. Ne pas utiliser d’appareillages qui présentent des dommages évidents découlant du ...
Page 65
FRANÇAIS SMFA223 ECARTEUR CM25021 VIS A AILETTES M5 SMFA178 ECARTEUR CM20015 RONDELLE CM25019 ECROU A AILETTES M6 SMFA237 EMBOUT D'ELIMINATION DE GAZ SMFA365 TUYAU N2O SMFA364 TUYAU O2 SMFA313 PIVOT SMFA501 PLAQUE MURALE SMFA301 SUPPORT MURAL CM30011 BOUTON DE FIXAGE PIVOT 1513A4 REDUCTEUR O2 1515/A3...
Page 66
FRANÇAIS INSTALLATION Enlever l'emballage et contrôler l'état de l'appareil. Ne pas utiliser des appareils qui présentent des dommages évidents dus au transport. Installation de master flux sur meuble (art. 1500/AS et 1600AS) Figure A3 MONTAGE DU BOITIER FLUXMETRIQUE (FIGURE A3) Visser les 3 écarteurs en acier (3) sur le boîtier débitmétrique (2).
Page 67
FRANÇAIS MONTAGE DE LA COUVERTURE FRONTALE Positionner la couverture en plastique à proximité des trois trous qui se trouvent sur le meuble. Fixer la couverture en plastique en serrant les trois vis à ailettes (4) fournies. MONTAGE DE L'EMBOUT D'EVACUATION Si l'on utilise le tuyau d'évacuation des gaz exhalés (figure A4 art SMFA197), serrer l'embout fourni aux raccords en plastique (8, figure A3).
Page 68
FRANÇAIS Art.1605A Art.1606A Art.1607A Figure A5...
Page 69
FRANÇAIS 5 lt 10 lt 10 lt 5 lt 14 lt 14 lt Figure A6 MONTAGE DES BOUTEILLES (NON FOURNIES) (FIGURE A6) Fixer les réducteurs sur les bouteilles (voir le manuel d'instruction des réducteurs). Pour les bouteilles de 5 l mettre l'étagère (16) et la fixer par l'intermédiaire des arrêts prévus à...
Page 70
FRANÇAIS Installation de master flux mural (art. 1501/AS et 1601AS) Figure A7...
Page 71
FRANÇAIS Figure A8 (FIGURE A7-A8) Fixer le SUPPORT Master Flux sur le mur (13) en utilisant 4 tasseaux pour mur Ø14 mm Fixer la PLAQUE Master Flux sur le mur (12) avec 4 tasseaux pour mur Ø 8(mm). Visser à la base du boîtier débitmétrique le pivot (11). Insérer le pivot sur la partie finale du support (13).
Page 72
FRANÇAIS REMARQUES SUR L'INSTALLATION CENTRALISEE L'installation doit être effectuée par des techniciens spécialisés, l'installation centralisée doit être effectuée conformément aux directives en vigueur Directive Européenne 93/42/CE Raccorder la prise murale au point équipotentiel de l'installation électrique avec les connecteurs à...
Page 73
FRANÇAIS Raccordement des circuits et accessoires: Figure A9 (FIGURE A9) Raccorder le Ballon en caoutchouc (F) au boîtier débitmétrique, en l'introduisant avec pression dans l'embout prévu à cet effet. Les kits des masques sont raccordés au dispositif au moyen de l'embout (H). Les kits se différencient en fonction de la version du dispositif acheté: MASTER FLUX - Art.
Page 74
FRANÇAIS Evacuation des gaz exhalés: Pour la sécurité de l'environnement de travail et des opérateurs, les gaz exhalés doivent être portés à l'extérieur de l'environnement de travail Pour évacuer les gaz à l'extérieur, deux systèmes peuvent être utilisés: Le raccordement direct à l'extérieur du cabinet Le raccordement à...
Page 75
FRANÇAIS Raccordement à l'aspirateur chirurgical Art. 1500/AS et 1501/AS Art. 1600/AS et 1601/AS Raccorder le tuyau d'évacuation de gaz du Raccorder le tuyau d'évacuation de gaz du circuit du masque au raccord (29 - figure circuit du masque à la soupape (34 - figure A4) fourni.
Page 76
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL Tableau des commandes Figure A10 TOUCHES COMMANDE (FIGURA A10) REGLAGE DU FLUX DISTRIBUE REGLAGE % MELANGE PROTOXYDE D'AZOTE BOUTON D'URGENCE ELEMENTS DE CONTROLE FLUX PROTOXYDE D'AZOTE PUR FLUX D'OXYGENE PUR BALLON (VERIFICATION - FLUX ADAPTE AU PATIENT)
Page 77
FRANÇAIS Mode d’emploi Ouvrir LENTEMENT les soupapes des bouteilles O et N O (tourner dans le sens antihoraire les robinets). Lire la pression sur les manomètres des réducteurs de pression, (voir DONNEES TECHNIQUES) pour estimer l'autonomie de la bouteille d'oxygène. Choisir le masque adapté...
Page 78
FRANÇAIS Lorsque le flux idéal est déterminé par la capacité pulmonaire du patient, régler la soupape d'élimination de gaz comme indiqué au paragraphe 6.4 ‘Evacuation des gaz exhalés'. Avec le bouton sélecteur % (C – figure A10) il est possible de changer le pourcentage de protoxyde d'azote.
Page 79
FRANÇAIS FIN DE LA THERAPIE La thérapie s'achèvera lorsque le dentiste termine l'intervention sur le patient. Pour conclure la thérapie: Interrompre la distribution de PROTOXYDE D'AZOTE en tournant le bouton sélecteur (C – figure A10) %N O (dans le sens horaire) en fin de course (0%). Administrer (comme au début de la thérapie) un flux de 3 l/min d'oxygène pendant 2 minutes Interrompre la distribution d'OXYGENE en tournant le bouton sélecteur (A –...
Page 80
FRANÇAIS REANIMATION AVEC LE MASTER FLUX KIT Art. 1504/A (Non fourni) (FIGURE A11) Les opérations de REANIMATION AVEC LE MASTER FLUX, devront être effectuées avec le bouton sélecteur (C – figure A10) %N2O réglage du pourcentage de protoxyde d'azote, sur la position 0%. Ouvrir LENTEMENT la soupape de la bouteille de l'oxygène (tourner dans le sens antihoraire le robinet), vérifier que la bouteille du protoxyde d'azote soit fermée (tourner dans le sens horaire le robinet).
Page 82
FRANÇAIS (SMFA237) RACCORD DE BRANCHEMENT A4/34 EVACUATION (NON EMBALLE) MURALE (SMFA257) RACCORD DE BRANCHEMENT A4/29 EVACUATION DE (NON EMBALLE) L'ASPIRATEUR (SMFA229) BLOQUE-TUYAU A4/42 AUTOSERRANT (NON EMBALLE) (SMFA231) CIRCUITS MATRIX (FOURNI SUR 1600/AS ET 1601AS) SOUPAPE MATRIX A5/31M (1615A) 1605A MASQUE MATRIX (adulte) 1611A (adulte)
Page 83
MASTER FLUX TOUS LES 24 MOIS D'UTILISATION OU EN CAS DE FONCTIONNEMENT ANOMAL, CONTACTER LE REVENDEUR, POUR UN CONTROLE DU DISPOSITIF (TOUTES LES INTERVENTIONS SONT EFFECTUEES EXCLUSIVEMENT CHEZ TECNO-GAZ) L'expédition doit s'effectuer uniquement avec des emballages appropriés: Démonter le boîtier débitmétrique Nettoyer le dispositif (sauf les réducteurs de pression)
Page 84
FRANÇAIS SIGNALISATIONS SITUATIONS QUI PEUVENT ETRE VERIFIEES LORS DU FONCTIONNEMENT: Problèmes Causes possibles Remède Bouteille déchargée Charger la bouteille Réducteur de pression non Ne distribue pas Remplacer le réducteur fonctionnel d'oxygène Problèmes internes du boîtier Contrôle du dispositif chez Tecno- débitmétrique Absence d'oxygène Charger la bouteille...
Page 85
FRANÇAIS PROCEDURES POUR LE SERVICE ET L’ASSISTANCE En cas de défaillance ou de révision contacter directement l’assistance après vente téléphonique MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 service@tecnogaz.com Ce sera le service d’assistance après vente à évaluer l'opportunité du retour à l'usine ou bien de l'intervention d'un technicien et, après avoir inspecté...
Page 86
FRANÇAIS ACCESSOIRES CIRCUITS TECNO-GAZ (FOURNIS SUR 1500/AS ET 1501/AS) FIG/POS Q.TE CODE DESCRIPTION A4/27 RACCORD – SMFA228 A4/28 TUYAU – SMFA240 L= 130cm A4/29 RACCORD TUYAU MASQUE – SMFA229 MASQUE A4/30 1524-A SMFA225 (grand) SMFA226 (petit) (grand) A4/31 SOUPAPE D'ELIMINATION DE GAZ –...
Page 87
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL DES GERÄTS SICHERHEIT SICHERHEITSMARKIERUNG SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ENTSORGUNG TECHNISCHE DATEN AUSPACKEN BESTANDTEILE INSTALLATION INSTALLATION MASTER FLUX MOBIL INSTALLATION MASTER FLUX WANDAUSFÜHRUNG ANSCHLUSS DER LEITUNGEN UND DES ZUBEHÖRS ABFÜHRUNG AUSGEATMETER GASE BETRIEB DES GERÄTS STEUERBRETT GEBRAUCHSANLEITUNG WARTUNG REINIGUNG PROGRAMMIERTE WARTUNG...
Page 88
DEUTSCH EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL VERWENDUNGS-ZIEL Master Flux ist ein Gerät, das für die Wachnarkose bzw. sedative Analgesie entwickelt wurde. Die Wachnarkose besteht in der Verabreichung einer Mischung aus Stickoxidul und Sauerstoff an den Patienten, mit einer maximalen Stickoxidul-Konzentration von 70%. Die Wachnarkose ist angezeigt für alle Patienten der Zahnarztpraxis, Erwachsene und Kinder.
DEUTSCH SICHERHEIT Sicherheitsmarkierung Das Gerät erfüllt die Richtlinie 93/42 EWG inkl. Änderungen und Ergänzungen. Die Erklärung liegt dem Gerät bei. Sicherheitsvorrichtungen Das Gerät wird mit Sicherheitsvorrichtungen geliefert: Wenn der Druck des Sauerstoffs (O ) sinkt, wird die Zufuhr von Stickoxidul (N automatisch unterbrochen.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN VERSORGUNG Versorgungsdruck 3.5 bar 50 PSI (max. 6 bar 87 PSI) Maximale Durchflussmenge 10 l/min (Liter pro Minute) GEWICHTE MASTER FLUX MOBIL: Gewicht ohne Gasflaschen 42 kg Gewicht mit 5-Liter-Gasflaschen 63 kg (leere Gasflaschen) Gewicht mit 10-Liter-Gasflaschen: 81 kg (leere Gasflaschen) GASFLASCHEN FÜR MASTER MOBIL:...
Page 91
DEUTSCH UNITS ( MM ) Abbildung A1 (max) 400 Abbildung A2...
DEUTSCH AUSPACKEN Die Verpackung darf nicht gestoßen werden, muss sorgfältig gehandhabt und darf nicht gerollt oder fallen gelassen werden. Die Verpackung muss über die gesamte Garantiezeit aufbewahrt werden. Der Hersteller akzeptiert keine Rückgaben ohne Original-Verpackung. Keine Geräte mit offensichtlichen, durch den Transport bedingten Schäden ...
DEUTSCH INSTALLATION Verpackung entfernen und Zustand des Geräts überprüfen. Keine Geräte mit offensichtlichen, durch den Transport bedingten Schäden verwenden. Installation Master Flux Mobil (Art. 1500/AS und 1600AS) Abbildung A3 MONTAGE DES DURCHFLUSSMESSERS (ABBILDUNG A3) Abstandhalter aus Stahl (3) (3 x) an den Durchflussmesser (2) anschrauben. Schutzkappen von den Versorgungsnippeln des Durchflussmessers entfernen.
Page 95
DEUTSCH MONTAGE DES FRONTCOVERS Kunststoff-Cover an den drei Bohrungen am Schrank positionieren. Kunststoff-Cover mit den drei mitgelieferten Flügelschrauben (4) befestigen. MONTAGE DER ABLEITUNGSSCHLAUCHTÜLLE Wenn der Schlauch zur Ableitung der ausgeatmeten Gase (Abbildung A4 Art. SMFA197) verwendet wird, die mitgelieferte Schlauchtülle an die Anschlussstücke aus Kunststoff (8, Abbildung A3) anschrauben.
Page 97
DEUTSCH 5 lt 10 lt 10 lt 5 lt 14 lt 14 lt Abbildung A6 MONTAGE DER GASFLASCHEN (NICHT MITGELIEFERT) (ABBILDUNG A6) Druckminderer an den Gasflaschen anbringen (siehe Betriebsanleitung der Druckminderer). Für 5-Liter-Flaschen den Zwischenboden (16) einsetzen und mit den entsprechenden Halterungen fixieren.
Page 99
DEUTSCH Abbildung A8 (ABBILDUNG A7-A8) Master Flux WANDHALTERUNG (13) mit 4 Wanddübeln Ø14 mm M8 an der Wand fixieren. Master Flux WANDPLATTE (12) mit 4 Wanddübeln Ø 8 (mm) an der Wand befestigen. Zapfen (11) an die Basis des Durchflussmessers anschrauben. Zapfen in das Endstück der Halterung (13) einsetzen.
Page 100
DEUTSCH HINWEISE ZUR ZENTRALEN VERSORGUNGSANLAGE Die Installation muss durch spezialisierte Techniker ausgeführt werden, die zentrale Versorgungsanlage muss den geltenden Richtlinien entsprechen. Europäische Richtlinie 93/42/EG Wandanschluss mit den mitgelieferten Anschlussösen mit dem Potentialausgleich der Elektroanlage verbinden. Die mitgelieferten Druckminderer müssen an die Gasflaschen der zentralen Versorgungsanlage angeschlossen werden.
Page 101
DEUTSCH Anschluss Leitungen und Zubehör: Abbildung A9 (ABBILDUNG A9) Gummi-Beutel (F) an den Durchflussmesser anschließen, dazu den Beutel fest auf die entsprechende Schlauchtülle schieben. Die Maskensätze werden über die Schlauchtülle (H) mit dem Gerät verbunden. Die Sätze unterscheiden sich je nach Geräteversion: MASTER FLUX - Art.
DEUTSCH Abführung ausgeatmeter Gase: Zur Sicherheit des Arbeitsraums und des Personals müssen die ausgeatmeten Gase nach außerhalb des Arbeitsraums geleitet werden. Für die Ableitung der Gase nach außen gibt es zwei Möglichkeiten: Direkte Verbindung nach außen Anschluss an die chirurgische Absaugvorrichtung. Unbedingt zu beurteilen sind: Die Eignung der Absaugvorrichtung zur Ableitung der Gase (N O und O...
Page 103
DEUTSCH Anschluss an die chirurgische Absaugvorrichtung Art. 1500/AS und 1501/AS Art. 1600/AS und 1601/AS Gasabfluss-Schlauch des Maskenkreises Gasabfluss-Schlauch des Maskenkreises mit dem mitgelieferten Anschlussstück (29 - mit dem mitgelieferten Ventil (31M - Abbildung A4) verbinden. Abbildung A5) verbinden. Anschlussstück mit dem Schlauch der Ventil mit dem Schlauch der chirurgischen chirurgischen Absaugvorrichtung verbinden...
DEUTSCH Gebrauchsanleitung Ventile der O - und N O-Flaschen LANGSAM aufdrehen (Hähne gegen den Uhrzeigersinn drehen). Druck an den Manometern der Druckminderer ablesen (siehe TECHNISCHE DATEN), um die Autonomie der Sauerstoffflasche abzuschätzen. Für den Patienten geeignete Maske wählen. Maske positionieren, sie muss an der Kontur der Nase des Patienten anliegen. Maske mit dem schiebbaren Schlauchhalter hinter der Kopfstütze des Stuhls fixieren.
Page 106
DEUTSCH Nach Bestimmung der idealen Flussrate, die durch das Lungenvolumen des Patienten gegeben ist, das Ventil zur Gasabführung wie in Abschnitt 6.4 Abführung ausgeatmeter Gase angegeben einstellen. Mit dem Reglerknopf % (C – Abbildung A10) kann der Stickoxidul-Anteil verändert werden.
Page 107
DEUTSCH BEHANDLUNGSENDE Die Behandlung wird beendet, wenn der Zahnarzt den Eingriff am Patienten abschließt. Um die Behandlung abzuschließen: Ausgabe von STICKOXIDUL unterbrechen, dazu den Reglerknopf (C – Abbildung A10) %N O (gegen den Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag drehen (0%). Wie zu Beginn der Behandlung 2 Minuten lang Sauerstoff mit einer Flussrate von 3 l/min verabreichen.
Page 108
DEUTSCH REANIMATION MIT MASTER FLUX SATZ Art. 1504/A (nicht mitgeliefert) (ABBILDUNG A11) Während der Ausführung der REANIMATION MIT MASTER FLUX muss der Reglerknopf (C – Abbildung A10) %N2O – Einstellung Prozentanteil Stickoxidul – auf 0% stehen. Ventil der Sauerstoffflasche LANGSAM aufdrehen (Hahn gegen den Uhrzeigersinn drehen), sicherstellen, dass die Stickoxidul-Flasche zugedreht ist (Hahn im Uhrzeigersinn drehen).
MASTER FLUX ALLE 24 MONATE BETRIEB BZW. BEI STÖRUNGEN DEN HÄNDLER VERSTÄNDIGEN, UM DAS GERÄT KONTROLLIEREN ZU LASSEN (ALLE EINGRIFFE WERDEN AUSSCHLIESSLICH BEI TECNO-GAZ AUSGEFÜHRT) Der Versand darf nur mit geeigneter Verpackung erfolgen: Durchflussmesser demontieren Gerät reinigen (inkl. Druckminderer)
Mögliche Ursachen Abhilfe Gasflasche leer Gasflasche auffüllen Keine Druckminderer funktioniert nicht Druckminderer austauschen Sauerstoffausgabe Probleme im Durchflussmesser Kontrolle des Geräts bei Tecno-gaz Sauerstoffmangel Gasflasche auffüllen Keine Stickoxidul- Ausgabe Druckminderer funktioniert nicht Druckminderer austauschen Reglerknopf „FLOW“ auf Null stellen Falsche Bedienung Ordnungsgemäßen Betrieb...
DEUTSCH KUNDENDIENSTVERFAHREN Bei Störung oder Revision wenden Sie sich direkt an den telefonischen Kundendienst von MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 service@tecnogaz.com Der Kundendienst erwägt die Einsendung an den Sitz oder den Eingriff eines Technikers und er erstellt nach Inaugenscheinnahme der Maschine einen Kostenvoranschlag, der an den Händlerkunden gesandt wird, welcher ihn dem Endkunden zur Kenntnisnahme und Unterzeichnung übermittelt.
Page 116
Il presente manuale deve sempre accompagnare il prodotto, in adempimento alle Direttive Comunitarie Europee. TECNO-GAZ, si riserva il diritto di apporre modifiche al presente documento senza dare alcun pre-avviso. La ditta TECNO-GAZ si riserva la proprietà del presente documento e ne vieta l’utilizzo o la divulgazione a terzi senza il proprio benestare.
Need help?
Do you have a question about the Master-Flux and is the answer not in the manual?
Questions and answers