COOK Medical K-MAR-5200 User Manual

COOK Medical K-MAR-5200 User Manual

Vacuum pump, aspiration unit
Table of Contents
  • Čeština

    • Jak Používat Tuto Příručku
      • Varování a Důležité Poznámky
      • Struktura Příručky
    • Vysvětlení Obrazových Symbolů
    • 1 Bezpečnostní Pokyny

    • 2 O Zařízení K Mar 5200

      • Určené Použití
        • Určení Uživatelé a Prostředí PoužíVání
      • Kontraindikace
      • Popis Zařízení
      • Upozornění Pro Použití Zařízení
    • 3 Instalace a Nastavení

      • Vybalení
      • Budete Potřebovat
      • Přední Strana Zařízení
      • Zadní Strana Zařízení
      • Volba Napájecího Napětí
      • Elektromagnetická Kompatibilita
      • Umístění Zařízení
      • Připojení Nožního Pedálu
      • Vakuová Linka a Filtr
      • Aktivace Zařízení
      • Úprava Nastavení Vakua
      • Nastavení Zobrazených Jednotek
      • Funkce Nožního Pedálu
        • Funkce Nožního Pedálu Bez Přisátí
        • Funkce Nožního Pedálu S PřisátíM
        • Nastavení Funkce Nožního Pedálu
      • Dotykový Ovladač Pro Maximální Zvýšení Vakua
      • Úprava Hlasitosti Zvukového Signálu
      • Testování Před UvedeníM Do Provozu
    • 4 Kontrolní Seznam Instalace a Nastavení

    • 5 Obsluha Zařízení

      • Před Operací
      • Kalibrace Průtoků
      • Během Operace
      • Odstranění Ucpání V Aspirační Lince/Jehle
      • Po Operaci
    • 6 Servis a Údržba

      • ČIštění Zařízení
      • Pololetní Test Funkce
        • Test Funkce
      • Kontrola AutorizovanýM ServisníM Technikem
      • Postup PřI Vrácení Výrobku
    • 7 Komponenty Na Jednorázové Použití

    • 8 Technická Data

      • Řešení ProbléMů
      • Omezená Záruka
      • Odpovědnost
      • Životnost Výrobku
  • Dansk

    • Forklaring Af Piktogrammer
    • Sådan Bruges Denne Vejledning
      • Advarsler Og Vigtige Bemærkninger
      • Vejledningens Struktur
    • 1 Sikkerhedsanvisninger

    • 2 Om K Mar 5200

      • Tilsigtet Anvendelse
        • Tilsigtede Brugere Og Brugsmiljø
      • Kontraindikationer
      • Beskrivelse Af Enheden
      • Sikkerhedsforanstaltninger for Brug Af Enheden
    • 3 Installation Og Opsætning

      • Udpakning
      • Andre Nødvendige Dele
      • Enhedens Forside
      • Enhedens Bagside
      • Valg Af Netspænding
      • Elektromagnetisk Kompatibilitet
      • Placering Af Enheden
      • Tilslutning Til Pedalen
      • Vakuumslange Og Filter
      • Aktivering Af Enheden
      • Justering Af Vakuumindstillingen
      • Indstilling Af Displayenheder
      • Pedalfunktion
        • Funktionen Ikke-Fastlåst Pedal
        • Funktionen Fastlåst Pedal
        • Funktionen Indstil Pedal
      • Boost-Knap
      • Justering Af Ringevolumen
      • Test Før Betjening
    • 4 Tjekliste Til Installation Og Opsætning

    • 5 Betjening Af Enheden

      • Inden Operationen
      • Kalibrering Af Flowhastigheder
      • Under Operationen
      • Fjernelse Af Blokeringer I Aspirationsslangen/-Nålen
      • Efter Operationen
    • 6 Service Og Vedligeholdelse

      • Rengøring Af Enheden
      • Halvårlig Funktionstest
        • Funktionstest
      • Inspektion Af en Autoriseret Servicerepræsentant
      • Returneringsprocedure
    • 7 Engangsartikler

    • 8 Tekniske Data

      • Fejlfinding
      • Begrænset Garanti
      • Garantiforpligtelse
      • Produktets Levetid
        • Deutsch
  • Deutsch

    • Erklärung der Bildzeichen
    • Verwendung dieses Handbuchs
      • Warnhinweise und Wichtige Hinweise
      • Aufbau des Handbuchs
    • 1 Sicherheitsanweisungen

    • 2 Informationen über das K Mar 5200

      • Verwendungszweck
        • Vorgesehene Anwender und Gebrauchsumgebung
      • Kontraindikationen
      • Produktbeschreibung
      • Vorsichtsmaßnahmen bei der Anwendung des Geräts
    • 3 Installation und Einrichtung

      • Auspacken
      • Vom Anwender Bereitzustellende Artikel
      • Vorderseite des Geräts
      • Rückseite des Geräts
      • Auswahl der Eingangsspannung
      • Elektromagnetische Verträglichkeit
      • Aufstellung des Geräts
      • Anschluss des Fußschalters
      • Vakuumschlauch mit Filter
      • Aktivierung des Geräts
      • Einstellung des Vakuum-Sollwerts
      • Einstellung der Anzeigeeinheiten
      • Funktion des Fußschalters
        • Intervall-Fußschalterfunktion
        • Konstante Fußschalterfunktion
        • Einstellung der Fußschalterfunktion
      • Verstärkungstaste
      • Einstellung der Signallautstärke
      • Präoperativer Test
    • 4 Checkliste für die Installation und Einrichtung

    • 5 Betrieb des Geräts

      • Vor dem Eingriff
      • Kalibrierung des Volumenstroms
      • Während des Eingriffs
      • Beseitigung von Blockaden IM Aspirationsschlauch/In der Aspirationsnadel
      • Nach dem Eingriff
    • 6 Service und Wartung

      • Reinigung des Geräts
      • Halbjährlicher Funktionstest
        • Funktionstest
      • Inspektion durch eine Autorisierte Servicevertretung
      • Rücksendung
    • 7 Einwegartikel

    • 8 Technische Daten

    • 9 Behebung von Störungen

    • 10 Eingeschränkte Gewährleistung

      • Haftung
      • Lebensdauer des Produkts
      • Español
  • Español

    • Explicación de Los Pictogramas
    • Modo de Utilizar Este Manual
      • Advertencias y Notas Importantes
      • Estructura del Manual
    • 1 Instrucciones de Seguridad

    • 2 Acerca del Dispositivo K Mar 5200

      • Indicaciones
        • Usuarios y Entorno de Uso Indicados
      • Contraindicaciones
      • Descripción del Dispositivo
      • Precauciones para el Uso del Dispositivo
    • 3 Instalación y Preparación

      • Desembalaje
      • No Se Incluye
      • Parte Delantera del Dispositivo
      • Parte Posterior del Dispositivo
      • Selección de la Tensión de Alimentación
      • Compatibilidad Electromagnética
      • Colocación del Dispositivo
      • Conexión al Pedal
      • Línea de Vacío y Filtro
      • Activación del Dispositivo
      • Ajuste del Vacío
      • Ajuste de las Unidades de Visualización
      • Función del Pedal
        • Función de Pedal sin Enganche
        • Función de Pedal con Enganche
        • Ajuste de la Función del Pedal
      • Botón de Intensificación
      • Ajuste del Volumen del Timbre
      • Prueba Previa al Uso
    • 4 Lista de Comprobación para la Instalación y la Preparación

    • 5 Uso del Dispositivo

      • Antes del Uso
      • Calibración de Los Caudales
      • Durante el Uso
      • Eliminación de Bloqueos de la Línea de Aspiración O de la Aguja
      • Después del Uso
    • 6 Servicio Técnico y Mantenimiento

      • Limpieza del Dispositivo
      • Comprobación Semestral del Funcionamiento
        • Prueba de Funcionamiento
      • Inspección por Parte de un Agente de Servicio Técnico Autorizado
      • Procedimiento para Devoluciones
    • 7 Componentes Desechables

    • 8 Datos Técnicos

    • 9 Solución de Problemas

    • 10 Garantía Limitada

      • Responsabilidad
      • Vida Útil del Producto
      • Français
  • Français

    • Description des ICônes
    • Utilisation du Manuel
      • Avertissements Et Remarques Importantes
      • Structure du Manuel
    • 1 Directives de Sécurité

    • 2 Présentation du K Mar 5200

      • Utilisation
        • Utilisateurs Ciblés Et Environnement D'utilisation
      • Contre-Indications
      • Description de L'appareil
      • Précautions Pour L'utilisation de L'appareil
    • 3 Installation Et Configuration

      • Déballage
      • Fournitures Requises
      • Panneau Avant de L'appareil
      • Panneau Arrière de L'appareil
      • Sélection de la Tension D'alimentation
      • Compatibilité Électromagnétique
      • Mise en Place de L'appareil
      • Raccordement À la Pédale
      • Tubulure À Vide Avec Filtre
      • Activation de L'appareil
      • Réglage du Vide
      • Réglage des Unités D'affichage
      • Fonctionnement de la Pédale
        • Mode À Pédale Non Autobloquante
        • Mode À Pédale Autobloquante
        • Réglage de la Pédale
      • Touche de Vide Poussé
      • Réglage du Volume du Carillon
      • Pré-Test
    • 4 Liste de Contrôle Pour L'installation Et la Configuration

    • 5 Fonctionnement de L'appareil

      • Avant L'intervention
      • Calibrage du Débit
      • Pendant L'intervention
      • Suppression des Blocages Dans la Tubulure/L'aiguille D'aspiration
      • Après L'intervention
    • 6 Entretien Courant

      • Nettoyage de L'appareil
      • Test Fonctionnel Semestriel
        • Test Fonctionnel
      • Inspection Par un Technicien Agréé
      • Procédure de Renvoi
    • 7 Consommables

    • 8 Données Techniques

    • 9 Résolution des Problèmes

    • 10 Garantie Limitée

      • Responsabilité
      • Durée de Vie du Produit

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD.
95 Brandl Street, Brisbane Technology Park, Eight Mile Plains, Brisbane
QLD 4113, AUSTRALIA
COOK IRELAND LTD.
M E D I C A L
O'Halloran Road, National Technology Park, Limerick, IRELAND
Manufacturer
EC Representative
© COOK 2018 IFU-MAR52-7
M E D I C A L
ASPIRATION UNIT
K-MAR-5200 Vacuum Pump
User Manual
Please familiarise yourself with the safety instructions before using the device.
This device may only be used by physicians and medical assistants with the appropriate technical qualification.
M E D I C A L

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the K-MAR-5200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for COOK Medical K-MAR-5200

  • Page 1 M E D I C A L ASPIRATION UNIT K-MAR-5200 Vacuum Pump User Manual Please familiarise yourself with the safety instructions before using the device. This device may only be used by physicians and medical assistants with the appropriate technical qualification.
  • Page 2 Dieses Gerät darf nur von Ärzten und medizinischen Assistenten mit angemessener technischer Qualifikation verwendet werden. Apartado Español ..............................................K-MAR-5200 Bomba de vacío – Manual del usuario Familiarícese con las instrucciones de seguridad antes de utilizar el dispositivo. Este dispositivo sólo pueden utilizarlo médicos y personal de enfermería con la cualificación técnica adecuada.
  • Page 3: English

    Please see https://www.cookmedical.com/about/sustainability-environmental-practices/waste-electrical- electronic-equipment-directive/ for details on how to properly recycle WEEE or waste packaging in your country. © COOK 2018 Document No: IFU-MAR52-7 Service address: Please refer to your local Cook Medical distributor for details of your nearest authorised service agent.
  • Page 4: Table Of Contents

    K-MAR-5200 Instructions for Use English Table of Contents EXPLANATION OF PICTOGRAMS ............................3 HOW TO USE THIS MANUAL .
  • Page 5: Explanation Of Pictograms

    K-MAR-5200 Instructions for Use English Explanation of Pictograms The following pictograms appear on the Vacuum Pump and the Disposable Vacuum Line with Hydrophobic Filter (K-DVLF-240) Before connection, read the manual! EC Representative EC REP Refer to IFU – Mandatory US REP...
  • Page 6: Safety Instructions

    field of obstetrics and gynecology. Service personnel may install the K-MAR-5200 Vacuum Pump and will routinely service the device. The K-MAR-5200 Vacuum Pump is intended to be used in a sterile environment, such as an operation theatre, day surgery theatre or fertility clinic.
  • Page 7: Installation And Set Up

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3. Installation and Set-up An installation and set-up checklist has been included at the end of this section (see §4). This may be used to help IMPORTANT NOTE: It is ensure correct preparation. important to retain packaging for future use.
  • Page 8: Front Of The Device

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3.3 Front of the Device Standby Indicator Indicates the powered on state, Green = Active, Orange = Standby. Standby Touch-Pad Toggles the device between Active and Standby State. Vacuum Display Displays the measured vacuum. Vacuum Adjust Indicators Indicates Set-Point adjustment.
  • Page 9: Supply Voltage Selection

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3.5 Supply Voltage Selection WARNING: ELECTRIC SHOCK The Vacuum Pump can operate on the voltage range 100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz. No fuse selection is required. HAZARD. Determine if the available voltage corresponds to your device.
  • Page 10: Activating The Device

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3.10 Activating the Device WARNING: ELECTRIC SHOCK • Connect the Power Cord to the Power Inlet. The Standby Indicator should light up. HAZARD. Internal circuitry is energised • The Vacuum Pump will either be in the standby mode or active mode depending on the last state the device was whenever the Vacuum Pump is in when mains power was disconnected.
  • Page 11: Set Foot Pedal Function

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3.13.3 Set Foot Pedal Function IMPORTANT NOTE: This To change the setting. keystroke must be entered correctly to change the Foot Pedal Function. Ensure that the Vacuum Pump is in standby mode by using the Standby Touch-Pad.
  • Page 12: Pre-Operation Test

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 3.16 Pre-Operation Test WARNING: ELECTRIC SHOCK • Connect the Foot Pedal and the Disposable Vacuum Line with Hydrophobic Filter (K-DVLF-240) to the Vacuum Pump. HAZARD. Internal circuitry is energised • Switch the device on. whenever the Vacuum Pump is connected to mains power irrespective •...
  • Page 13: Operation Of The Device

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 5. Operation of the Device This section provides general information about the use of the Vacuum Pump. Only the physician can evaluate the clinical factors involved with each patient and determine if the use of this device is indicated. The physician must IMPORTANT NOTE: To ensure decide on the specific technique and procedure that will accomplish the desired clinical effect.
  • Page 14: Service And Maintenance

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 6. Service and Maintenance To preserve the Vacuum Pump and ensure its proper functioning, proper service, maintenance and storage must IMPORTANT NOTE: To be provided for. To protect the patient from infection, all disposables that come into contact with human tissue (eg.
  • Page 15: Inspection By An Authorised Service Agent

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 6.3 Inspection by an Authorised Service Agent WARNING: No user serviceable parts inside! Inspections at least once a year For ongoing operational safety of the device, an authorised service agent must maintain the Vacuum Pump annually as per SMA30001. The service agent will assess the operational functionality of the vacuum system.
  • Page 16: Technical Data

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 8. Technical Data Classification according to IEC 60601-1 Type of protection against electric shock: Class I equipment Degree of protection against electric shock: Type B Degree of protection against harmful ingress of solids and water: IP41 Specifications...
  • Page 17 K-MAR-5200 Instructions for Use English Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Vacuum Pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the Vacuum Pump should assure that it is used in such an environment.
  • Page 18 K-MAR-5200 Instructions for Use English Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the Vacuum Pump The Vacuum Pump is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Vacuum Pump can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Vacuum Pump as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 19: Troubleshooting

    K-MAR-5200 Instructions for Use English 9. Troubleshooting IMPORTANT NOTE: Should any errors persist, contact your COOK distributor. Error and Alarm Indicator Source of Error Elimination of Error Vacuum Pump will not turn on. Power supply cord is not connected. Mains Check the power supply connection.
  • Page 21: Česky

    životní prostředí a zdraví osob. Podrobnější informace o likvidaci tohoto výrobku si vyžádejte v místní kanceláři směrnice OEEZ (2002/96/EC). nebo od zástupce společnosti Cook Medical. Společnost Cook plní své právní závazky s ohledem na směrnici o odpadových elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a směrnici o obalových odpadech prostřednictvím svých vlastních iniciativ zpětného odběru a...
  • Page 22 Návod k použití K-MAR-5200 Česky Obsah VYSVĚTLENÍ OBRAZOVÝCH SYMBOLŮ..........................3 JAK POUŽÍVAT TUTO PŘÍRUČKU .
  • Page 23: Vysvětlení Obrazových Symbolů

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky Vysvětlení obrazových symbolů Na vakuové pumpě a jednorázové vakuové lince s hydrofobním filtrem (K-DVLF-240) se nacházejí následující obrazové symboly: Před připojením si přečtěte příručku. Zástupce pro ES EC REP US REP Viz návod k použití – povinné...
  • Page 24: Bezpečnostní Pokyny

    školení v oblasti gynekologie a porodnictví. Vakuovou pumpu K-MAR-5200 smějí instalovat servisní technici, kteří budou provádět pravidelný servis zařízení. Vakuová pumpa K-MAR-5200 je určena k použití ve sterilním prostředí, např. na operačním sále, ambulantním operačním sálku nebo na klinice reprodukční medicíny.
  • Page 25: Instalace A Nastavení

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky 3. Instalace a nastavení Na konci této kapitoly je uveden kontrolní seznam instalace a nastavení (viz odstavec 4). Lze jej použít jako vodítko DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Je k zajištění správné přípravy zařízení. důležité, abyste uchovali obal pro pozdější...
  • Page 26: Přední Strana Zařízení

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky 3.3 Přední strana zařízení Indikátor pohotovostního režimu Označuje zapnutý stav, zelená barva = aktivní, oranžová = pohotovostní. Dotykový ovladač pohotovostního režimu Přepíná zařízení mezi aktivním režimem a pohotovostním režimem. Displej vakua Zobrazuje naměřenou hodnotu vakua.
  • Page 27: Volba Napájecího Napětí

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ 3.5 Volba napájecího napětí ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Vakuová pumpa může pracovat při napětí v rozsahu 100 – 240 V~, 50 – 60 Hz. Není třeba nastavit volbu pojistek. Určete, zda dostupné napětí odpovídá požadavkům vašeho zařízení. Připojení...
  • Page 28: Aktivace Zařízení

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky 3.10 Aktivace zařízení VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ • Připojte napájecí kabel do zásuvky pro napájecí kabel. Měl by se rozsvítit indikátor pohotovostního režimu. ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM • V závislosti na tom, v jakém režimu byla vakuová pumpa před posledním odpojením napájecího kabelu, bude Když...
  • Page 29: Nastavení Funkce Nožního Pedálu

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky 3.13.3 Nastavení funkce nožního pedálu DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pro Postup změny nastavení: změnu funkce nožního pedálu musíte správně stisknout tuto sekvenci. Zkontrolujte, zda je vakuová pumpa v pohotovostním režimu (pomocí dotykového ovladače pohotovostního režimu). Pokud displej pro vakuum neindikuje režim s přisátím nebo bez přisátí,...
  • Page 30: Testování Před Uvedením Do Provozu

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky 3.16 Testování před uvedením do provozu VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ • Připojte k vakuové pumpě nožní pedál a jednorázovou vakuovou linku s hydrofobním filtrem (K-DVLF-240). ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM • Zapněte zařízení. Když je vakuová pumpa připojena k síťovému napájení, její vnitřní obvody •...
  • Page 31: Obsluha Zařízení

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky 5. Obsluha zařízení V  této části jsou obsaženy obecné informace o použití vakuové pumpy. Klinické faktory související s  daným pacientem může posuzovat výhradně lékař, který může stanovit, zda je použití tohoto zařízení vhodnou indikací, či DŮLEŽITÁ...
  • Page 32: Servis A Údržba

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky 6. Servis a údržba Pro dlouhodobý provoz a správnou funkci vakuové pumpy musí být prováděn příslušný servis a příslušná údržba DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pro a pumpa musí být správně skladována. Z důvodu ochrany pacienta před infekcí musí být všechny komponenty na jednorázové...
  • Page 33: Kontrola Autorizovaným Servisním Technikem

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky 6.3 Kontrola autorizovaným servisním technikem VAROVÁNÍ: Uvnitř zařízení nejsou žádné části, které může opravit uživatel. Kontroly minimálně jednou ročně K zajištění nepřetržitého bezpečného provozu zařízení musí autorizovaný servisní technik jednou za rok provést údržbu vakuové...
  • Page 34: Technická Data

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky 8. Technická data Klasifikace dle IEC 60601-1 Typ ochrany proti úrazu elektrickým proudem: Zařízení třídy I Stupeň ochrany proti úrazu elektrickým proudem: Typ B Stupeň ochrany proti škodlivému vniknutí pevných látek a vody: IP41 Specifikace Napájení:...
  • Page 35 Návod k použití K-MAR-5200 Česky Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost Vakuová pumpa je určena k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo koncový uživatel vakuové pumpy musí zajistit, aby byla v takovém prostředí používána. Test odolnosti Úroveň testu podle IEC 60601 Úroveň shody Elektromagnetické...
  • Page 36 Návod k použití K-MAR-5200 Česky Doporučené vzdálenosti odstupu mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními a vakuovou pumpou Vakuová pumpa je určena pro použití v elektromagnetickém prostředí, kde je vyzařované VF rušení omezeno. Zákazník nebo uživatel vakuové pumpy může přispět k prevenci elektromagnetického rušení udržováním minimální požadované vzdálenosti mezi přenosným a mobilním VF komunikačním zařízením (vysílači) a vakuovou pumpou, jak je doporučeno níže, v souladu s maximálním výkonem komunikačního zařízení.
  • Page 37: Řešení Problémů

    Návod k použití K-MAR-5200 Česky 9. Řešení problémů DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pokud jakákoli chyba přetrvává, obraťte se na svého distributora výrobků COOK. Indikátor chyb a alarmů Zdroj chyby Odstranění chyby Vakuová pumpa se nezapíná. Není připojen napájecí kabel. Hlavní vypínač Zkontrolujte připojení ke zdroji napájení. (Viz napájení...
  • Page 39 Nærmere oplysninger om korrekt genbrug af WEEE- eller emballageaffald i dit land kan findes på https://www. cookmedical.com/about/sustainability-environmental-practices/waste-electrical-electronic-equipment- directive/. © COOK 2018 Dokumentnr.: IFU-MAR52-7 Serviceadresse: Du bedes kontakte den lokale Cook Medical forhandler for nærmere oplysninger om den nærmeste autoriserede servicerepræsentant.
  • Page 40 K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk Indholdsfortegnelse FORKLARING AF PIKTOGRAMMER ........................... 3 SÅDAN BRUGES DENNE VEJLEDNING .
  • Page 41: Forklaring Af Piktogrammer

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk Forklaring af piktogrammer Følgende piktogrammer findes på vakuumpumpen og engangsvakuumslangen med hydrofobisk filter (K-DVLF-240) Læs vejledningen, inden enheden tilsluttes! EU-repræsentant EC REP US REP Se brugsanvisningen – Obligatorisk Katalogkode Standby/Tændt Serienummer Husets beskyttelsesgrad mod faste IP41 Indstillingspunkt for Øg vakuum genstande og væsker...
  • Page 42: Sikkerhedsanvisninger

    Brug kun originale engangsartikler af hensyn til din egen sikkerhed (se §7). 2. Om K-MAR-5200 2.1 Tilsigtet anvendelse K-MAR-5200 er en vakuumpumpe, der er beregnet til aspiration af legemsvæsker og celler, specielt aspiration af oocyter. ADVARSEL: Ikke egnet til brug i 2.1.1 Tilsigtede brugere og brugsmiljø...
  • Page 43: Installation Og Opsætning

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk 3. Installation og opsætning Der er inkluderet en tjekliste for installation og opsætning i slutningen af dette afsnit (se § 4). Dette kan være en VIGTIG BEMÆRKNING: Det hjælp til at sikre korrekt forberedelse. er vigtigt at gemme emballagen til senere brug.
  • Page 44: Enhedens Forside

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk 3.3 Enhedens forside Standby-indikator Angiver tændt tilstand, grøn = aktiv, orange = standby. Standby-knap Skifter enheden mellem aktiv og standbytilstand. Vakuumdisplay Viser det målte vakuum. Justér vakuum-indikatorer Angiver justering af indstillingspunkt. Justér vakuum-knap Sænk, tryk på denne knap for at sænke indstillingspunktet for vakuum.
  • Page 45: Valg Af Netspænding

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk ADVARSEL: FARE FOR 3.5 Valg af netspænding ELEKTRISK STØD. Det skal fastlægges, Vakuumpumpen kan fungere ved spændinger fra 100-240 VAC, 50-60 Hz. Et sikringsvalg er ikke påkrævet. om den tilgængelige spænding svarer til enheden. Hvis vakuumpumpen tilsluttes Hvis spændingen ændres, kan det være nødvendigt at udskifte netledningen med en netledning med relevant...
  • Page 46: Aktivering Af Enheden

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk 3.10 Aktivering af enheden ADVARSEL: FARE FOR • Tilslut netledningen til strømkontakten. Standby-indikatoren skal lyse. ELEKTRISK STØD. Det interne kredsløb • Vakuumpumpen vil enten være i standby-funktion eller i aktiv funktion, afhængigt af den sidste funktion, enheden får tilført energi, når vakuumpumpen...
  • Page 47: Funktionen Indstil Pedal

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk 3.13.3 Funktionen Indstil pedal VIGTIG BEMÆRKNING: Dette Sådan ændres indstillingen. tasteanslag skal indtastes korrekt for at ændre pedalfunktionen. Sørg for, at vakuumpumpen er i standby-funktion ved at bruge standby-knappen. Prøv sekvensen igen, hvis Tryk på følgende sekvens af knapper på frontpanelet for at aktivere funktionen Indstil pedal, hvor Justér vakuumdisplayet ikke angiver fastlåst...
  • Page 48: Test Før Betjening

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk 3.16 Test før betjening ADVARSEL: FARE FOR • Tilslut pedalen og engangsvakuumslangen med hydrofobisk filter (K-DVLF-240) til vakuumpumpen. ELEKTRISK STØD. Det interne kredsløb • Tænd for enheden. får tilført energi, når vakuumpumpen kobles til netstrømmen, uanset om •...
  • Page 49: Betjening Af Enheden

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk 5. Betjening af enheden Dette afsnit giver generel information om brugen af vakuumpumpen. Kun lægen kan evaluere de kliniske faktorer, der er involveret for hver patient og afgøre, om brugen af denne enhed er indiceret. Lægen skal tage en beslutning VIGTIG BEMÆRKNING: For at...
  • Page 50: Service Og Vedligeholdelse

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk 6. Service og vedligeholdelse Korrekt service, vedligeholdelse og opbevaring er påkrævet for at beskytte vakuumpumpen og sikre, at den VIGTIG BEMÆRKNING: Det fungerer korrekt. For at beskytte patienten mod infektion skal alle engangsartikler, som kommer i kontakt med humant væv (f.eks.
  • Page 51: Inspektion Af En Autoriseret Servicerepræsentant

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk 6.3 Inspektion af en autoriseret servicerepræsentant ADVARSEL: Der er ingen dele inden i enheden, der kan repareres af brugeren! Inspektion mindst én gang om året I henhold til SMA30001 skal en autoriseret servicerepræsentant vedligeholde vakuumpumpen årligt for at enhedens driftssikkerhed opretholdes.
  • Page 52: Tekniske Data

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk 8. Tekniske data Klassificering i overensstemmelse med IEC 60601-1 Beskyttelsestype mod elektrisk stød: Klasse I udstyr Beskyttelsesgrad mod elektrisk stød: Type B Beskyttelsesgrad mod skadelig indtrængen af faste stoffer og vand: IP41 Specifikationer Strømforsyning: 100-240 VAC Frekvens: 50-60 Hz Maksimal strøm:...
  • Page 53 K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Vakuumpumpen er beregnet til brug i det nedenfor specificerede elektromagnetiske miljø. Kunden eller brugeren af vakuumpumpen skal sikre, at den bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overenstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø, vejledning...
  • Page 54 K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk Anbefalet sikkerhedsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og vakuumpumpen Vakuumpumpen er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser er kontrollerede. Kunden eller brugeren af vakuumpumpen kan medvirke til at forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og vakuumpumpen, som anbefalet nedenfor, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
  • Page 55: Fejlfinding

    K-MAR-5200 brugsanvisning Dansk 9. Fejlfinding VIGTIG BEMÆRKNING: Kontakt den lokale COOK-forhandler, hvis eventuelle fejl vedvarer. Fejl og Alarm-indikator Fejlkilde Eliminering af fejl Vakuumpumpen tænder ikke. Netledningen er ikke tilsluttet. Netstrømmen Kontrollér strømforsyningstilslutningen. (Der er ikke tændt. henvises til § 3.10).
  • Page 57: Deutsch

    Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird. Eine unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts kann zu einer potenziellen Gefährdung der Umwelt und der menschlichen Gesundheit führen. Nähere Informationen zur Entsorgung des Produktes erteilen die lokalen Behörden bzw. der zuständige Cook Medical Außendienstmitarbeiter. Die Entsorgung dieses Produkts muss unter Einhaltung der EU- Cook hält sich an die gesetzlichen Bestimmungen bezüglich Elektro- und Elektronik-Altgeräten sowie...
  • Page 58 K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch Inhaltsverzeichnis ERKLÄRUNG DER BILDZEICHEN ............................3 VERWENDUNG DIESES HANDBUCHS .
  • Page 59: Erklärung Der Bildzeichen

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch Erklärung der Bildzeichen Folgende Bildzeichen befinden sich auf der Vakuumpumpe und an dem Einweg- Vakuumschlauch mit hydrophobem Filter (K-DVLF-240). Bevollmächtigter in der Europäischen Vor dem Anschließen das Handbuch lesen! EC REP Gemeinschaft US REP Gebrauchsanweisung unbedingt beachten...
  • Page 60: Sicherheitsanweisungen

    Schulung auf dem Gebiet der Geburtshilfe und Gynäkologie erhalten haben, bestimmt. Das Servicepersonal ist zur Installation und routinemäßigen Wartung der K-MAR-5200 Vakuumpumpe befugt. Die K-MAR-5200 Vakuumpumpe ist zur Verwendung in einer sterilen Umgebung, z. B. einem Operationssaal, einer ambulanten chirurgischen Einrichtung oder einer IVF-Klinik, bestimmt.
  • Page 61: Installation Und Einrichtung

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3. Installation und Einrichtung Eine Checkliste für die Installation und Einrichtung ist am Ende dieses Abschnitts enthalten (siehe §  4). Diese WICHTIGER HINWEIS: Die Checkliste kann herangezogen werden, um die korrekte Vorbereitung des Geräts zu gewährleisten. Verpackung muss unbedingt für spätere Verwendung aufbewahrt...
  • Page 62: Vorderseite Des Geräts

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3.3 Vorderseite des Geräts Betriebsbereit-Anzeige Zeigt den Betriebszustand an, grün = aktiv, orangefarben = betriebsbereit. Betriebsbereit-Taste Schaltet das Gerät zwischen dem Aktiv- und dem Betriebsbereit-Modus um. Vakuumdisplay Zeigt das gemessene Vakuum an. Vakuumeinstellungsanzeigen Zeigt die Sollwerteinstellung an.
  • Page 63: Auswahl Der Eingangsspannung

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch WARNHINWEIS: STROMSCHLAGGEFAHR. Ermitteln, ob 3.5 Auswahl der Eingangsspannung die verfügbare Spannung für das Gerät Die Vakuumpumpe kann bei 100–240 V~ Wechselstrom, 50–60 Hz betrieben werden. Die Auswahl einer Sicherung geeignet ist. Ein Anschluss an die falsche Spannung führt zu Betriebsstörungen ist nicht erforderlich.
  • Page 64: Aktivierung Des Geräts

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3.10 Aktivierung des Geräts WARNHINWEIS: • Das Netzkabel an den Netzeingang des Geräts anschließen. Die Betriebsbereit-Anzeige sollte aufleuchten. STROMSCHLAGGEFAHR. Die • Die Vakuumpumpe ist entweder im Betriebsbereit- oder Aktiv-Modus, je nachdem in welchem Modus sich das internen Schaltkreise stehen stets unter Gerät zuletzt befunden hat, als es vom Netz getrennt wurde.
  • Page 65: Einstellung Der Fußschalterfunktion

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3.13.3 Einstellung der Fußschalterfunktion WICHTIGER HINWEIS: Die Zur Änderung dieser Einstellung: Tasten müssen in der korrekten Reihenfolge gedrückt werden, um die Die Vakuumpumpe mithilfe der Betriebsbereit-Taste in den Betriebsbereit-Modus schalten. Fußschalterfunktion zu ändern. Um den Modus zur Einstellung der Fußschalterfunktion aufzurufen, die folgenden Berührungstasten in der Wenn im Vakuumdisplay nicht angegebenen Reihenfolge auf der Vorderseite des Geräts drücken, wobei...
  • Page 66: Präoperativer Test

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 3.16 Präoperativer Test WARNHINWEIS: • Den Fußschalter und den Einweg-Vakuumschlauch mit hydrophobem Filter (K-DVLF-240) an die Vakuumpumpe STROMSCHLAGGEFAHR. Die anschließen. internen Schaltkreise stehen stets unter • Das Gerät einschalten. Spannung, wenn die Vakuumpumpe ans Netz angeschlossen ist, •...
  • Page 67: Betrieb Des Geräts

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 5. Betrieb des Geräts Dieser Abschnitt enthält allgemeine Informationen über die Anwendung der Vakuumpumpe. Nur der Arzt kann die klinischen Faktoren jeder Patientin beurteilen und bestimmen, ob die Anwendung dieses Geräts indiziert ist WICHTIGER HINWEIS: Um oder nicht. Der Arzt muss bestimmen, welche spezifische Technik und welches Verfahren das gewünschte klinische die Sicherheit der Patientin zu Ergebnis liefern.
  • Page 68: Service Und Wartung

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 6. Service und Wartung Um eine lange Lebensdauer der Vakuumpumpe zu gewährleisten und ihre korrekte Funktion sicherzustellen, muss WICHTIGER HINWEIS: sie ordnungsgemäß instand gehalten, gewartet und gelagert werden. Zum Schutz der Patientin vor Infektionen müssen alle Einwegartikel, die mit menschlichem Gewebe in Berührung kommen (z.  B. Reagenzgläser und Um einen sicheren Betrieb zu Schläuche), steril sein.
  • Page 69: Inspektion Durch Eine Autorisierte Servicevertretung

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 6.3 Inspektion durch eine autorisierte Servicevertretung WARNHINWEIS: Keine vom Anwender wartbaren Teile im Innern des Geräts! Inspektionen mindestens einmal Um die laufende Betriebssicherheit des Geräts zu gewährleisten, muss pro Jahr die Vakuumpumpe jährlich von einem autorisierten Servicevertreter gemäß...
  • Page 70: Technische Daten

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 8. Technische Daten Klassifikation gemäß IEC 60601-1 Schutzart gegen Stromschlag: Klasse-I-Gerät Schutzgrad gegen Stromschlag: Typ B Schutzgrad gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern und Wasser: IP41 Spezifikationen Stromversorgung: 100–240 V~ Frequenz: 50–60 Hz Maximale Stromaufnahme: 500 mA (115 V~)
  • Page 71 K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Vakuumpumpe ist für den Gebrauch in der nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer der Vakuumpumpe hat dafür zu sorgen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 72 K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch Empfohlene Trennabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und der Vakuumpumpe Die Vakuumpumpe ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der Störungen durch abgestrahlte HF unter Kontrolle sind. Der Kunde bzw. der Benutzer der Vakuumpumpe kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen durch Einhalten eines Mindestabstands zwischen den tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und der Vakuumpumpe entsprechend der maximalen Ausgangsleistung der...
  • Page 73: Behebung Von Störungen

    K-MAR-5200 Gebrauchsanweisung Deutsch 9. Behebung von Störungen WICHTIGER HINWEIS: Sollte ein Fehler fortbestehen, den zuständigen COOK-Vertreter verständigen. Fehler- und Alarmanzeige Fehlerquelle Fehlerbehebung Vakuumpumpe schaltet sich nicht ein. Netzkabel ist nicht angeschlossen. Stromanschluss überprüfen. (Siehe § 3.10.) Netzschalter ist nicht eingeschaltet.
  • Page 75: Español

    Para obtener información más detallada sobre cómo desechar este debe realizarse conforme a la directiva producto, póngase en contacto con la oficina local de su ciudad o con un representante de Cook Medical. RAEE (2002/96/CE).
  • Page 76 Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español Índice EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS ..........................3 MODO DE UTILIZAR ESTE MANUAL .
  • Page 77: Explicación De Los Pictogramas

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español Explicación de los pictogramas Los siguientes pictogramas aparecen en la bomba de aspiración y en la línea de vacío desechable con filtro hidrófobo (K-DVLF-240) Antes de la conexión, lea el manual. Representante en la CE...
  • Page 78: Instrucciones De Seguridad

    El dispositivo K-MAR-5200 está concebido para que lo utilicen tocólogos, ginecólogos y personal de enfermería que haya recibido formación especializada en el campo de la tocología y la ginecología. La bomba de aspiración K-MAR-5200 puede ser instalada por personal del servicio técnico, que también se encargará del servicio técnico del dispositivo.
  • Page 79: Instalación Y Preparación

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español 3. Instalación y preparación Al final de este apartado se incluye una lista de comprobación para la instalación y la preparación (véase el NOTA IMPORTANTE: Es apartado 4) que puede utilizarse para garantizar una correcta preparación.
  • Page 80: Parte Delantera Del Dispositivo

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español 3.3 Parte delantera del dispositivo Indicador de espera Indica el estado de encendido: verde = activo, naranja = en espera. Botón de espera Cambia el estado del dispositivo entre activo y en espera.
  • Page 81: Selección De La Tensión De Alimentación

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Determine si 3.5 Selección de la tensión de alimentación la tensión disponible es la adecuada La bomba de aspiración funciona en el intervalo de tensión de 100 a 240 V~, de 50 a 60 Hz. No es necesario para el dispositivo.
  • Page 82: Activación Del Dispositivo

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español 3.10 Activación del dispositivo ADVERTENCIA: PELIGRO DE • Conecte el cable de alimentación a la entrada de alimentación. El indicador de espera debe encenderse. DESCARGA ELÉCTRICA. La circuitería • La bomba de aspiración estará en modo de espera o activo en función del estado en el que se encontraba la última interna estará...
  • Page 83: Ajuste De La Función Del Pedal

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español 3.13.3 Ajuste de la función del pedal NOTA IMPORTANTE: Para Para cambiar el ajuste: cambiar la función del pedal deberá introducirse correctamente la siguiente Compruebe que la bomba de aspiración se encuentra en modo de espera utilizando el botón de espera.
  • Page 84: Prueba Previa Al Uso

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español 3.16 Prueba previa al uso ADVERTENCIA: PELIGRO DE • Conecte el pedal y la línea de vacío desechable con filtro hidrófobo (K-DVLF-240) a la bomba de aspiración. DESCARGA ELÉCTRICA. La circuitería • Encienda el dispositivo.
  • Page 85: Uso Del Dispositivo

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español 5. Uso del dispositivo En este apartado se ofrece información general acerca del uso de la bomba de aspiración. Únicamente el médico puede evaluar los factores clínicos implicados con cada paciente y determinar si está indicado el uso de este NOTA IMPORTANTE: Para dispositivo.
  • Page 86: Servicio Técnico Y Mantenimiento

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español 6. Servicio técnico y mantenimiento Para conservar la bomba de aspiración y garantizar su funcionamiento correcto son necesarios un servicio NOTA IMPORTANTE: Para técnico, un mantenimiento y un almacenamiento adecuados. Para proteger al paciente de infecciones, todos los...
  • Page 87: Inspección Por Parte De Un Agente De Servicio Técnico Autorizado

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español 6.3 Inspección por parte de un agente de servicio técnico autorizado ADVERTENCIA: El usuario no está autorizado para reparar ninguna de las piezas internas. Inspecciones que deben realizarse al menos una Para garantizar la seguridad operativa continuada del vez al año...
  • Page 88: Datos Técnicos

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español 8. Datos técnicos Clasificación según la norma IEC 60601-1 Tipo de protección contra choques eléctricos: Equipo de clase I Grado de protección contra choques eléctricos: Tipo B Grado de protección contra la entrada dañina de sólidos y agua: IP41 Especificaciones...
  • Page 89 Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La bomba de aspiración ha sido diseñada para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la bomba de aspiración deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Page 90 Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español Distancia de separación recomendada entre la bomba de aspiración y los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles La bomba de aspiración está diseñada para su uso en un entorno electromagnético donde las perturbaciones originadas por radiofrecuencia radiada están controladas.
  • Page 91: Solución De Problemas

    Instrucciones de uso del dispositivo K-MAR-5200 Español 9. Solución de problemas NOTA IMPORTANTE: Si continúan los errores, póngase en contacto con su distribuidor de COOK. Indicador de error y alarma Origen del error Eliminación del error La bomba de aspiración no se enciende.
  • Page 93: Français

    DEEE ou des déchets d’emballage dans le pays concerné. © COOK 2018 N° de document : IFU-MAR52-7 Coordonnées pour les services d’entretien et de réparation : Contacter le distributeur Cook Medical local pour obtenir les coordonnées du technicien agréé le plus proche.
  • Page 94 Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français Table des matières DESCRIPTION DES ICÔNES............................. 3 UTILISATION DU MANUEL .
  • Page 95: Description Des Icônes

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français Description des icônes Les icônes suivantes se trouvent sur la pompe à vide et la tubulure à vide jetable avec filtre hydrophobe (K-DVLF-240) Lire le manuel avant d’effectuer les EC REP Mandataire CE raccordements. US REP Consulter le mode d’emploi –...
  • Page 96: Directives De Sécurité

    Pour assurer la sécurité de l’utilisateur, utiliser uniquement les consommables d’origine (voir chapitre 7). 2. Présentation du K-MAR-5200 2.1 Utilisation Le K-MAR-5200 est une pompe à vide indiquée pour l’aspiration de liquides organiques et de cellules, et d’ovocytes en particulier. AVERTISSEMENT : Ne convient 2.1.1 Utilisateurs ciblés et environnement d’utilisation...
  • Page 97: Installation Et Configuration

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français 3. Installation et configuration Une liste de contrôle pour l’installation et la configuration est incluse après ce chapitre (voir chapitre 4). Celle-ci REMARQUE IMPORTANTE : peut contribuer à assurer une préparation correcte. Il est important de conserver les emballages pour une réutilisation...
  • Page 98: Panneau Avant De L'appareil

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français 3.3 Panneau avant de l’appareil Voyant d’attente Indique que l’appareil est sous tension : Vert = Actif ; Orange = Attente. Touche d’attente Fait passer l’appareil du mode actif au mode d’attente et inversement. Affichage du vide Affiche le niveau de vide mesuré.
  • Page 99: Sélection De La Tension D'alimentation

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Déterminer 3.5 Sélection de la tension d’alimentation si la tension disponible correspond La pompe à vide peut fonctionner dans une plage de tension de 100-240 V CA, 50-60 Hz. Aucune sélection de à...
  • Page 100: Activation De L'appareil

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français 3.10 Activation de l’appareil AVERTISSEMENT : RISQUE • Brancher le cordon d’alimentation sur l’entrée d’alimentation. Le voyant d’attente s’allume. DE CHOC ÉLECTRIQUE. Les circuits • La pompe à vide est soit en mode d’attente soit en mode actif, selon le mode dans lequel elle se trouvait au dernier internes sont sous tension dès que...
  • Page 101: Réglage De La Pédale

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français 3.13.3 Réglage de la pédale REMARQUE IMPORTANTE : Modification du réglage : Cette séquence doit être correctement suivie pour modifier le réglage de la S’assurer que la pompe à vide est en mode d’attente en utilisant la touche d’attente.
  • Page 102: Pré-Test

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français 3.16 Pré-test AVERTISSEMENT : RISQUE • Raccorder la pédale et la tubulure à vide jetable avec filtre hydrophobe (K-DVLF-240) à la pompe à vide. DE CHOC ÉLECTRIQUE. Les circuits • Mettre l’appareil sous tension. internes sont sous tension dès que la pompe à...
  • Page 103: Fonctionnement De L'appareil

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français 5. Fonctionnement de l’appareil Ce chapitre donne des informations générales sur l’utilisation de la pompe à vide. Seul le médecin est habilité à évaluer les facteurs cliniques au cas par cas, et à déterminer si l’utilisation de cet appareil est indiquée. Il revient au REMARQUE IMPORTANTE :...
  • Page 104: Entretien Courant

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français 6. Entretien courant Pour préserver la pompe à vide et assurer son bon fonctionnement, il est essentiel d’effectuer correctement REMARQUE IMPORTANTE : l’entretien courant et le rangement. Pour protéger les patientes contre les infections, tous les consommables qui entrent en contact avec les tissus humains (éprouvettes et tubulures, par ex.) doivent être stériles.
  • Page 105: Inspection Par Un Technicien Agréé

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français 6.3 Inspection par un technicien agréé AVERTISSEMENT : Ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Inspections au moins une fois par an Pour assurer la sécurité de fonctionnement continue de l’appareil, un technicien agréé doit effectuer un service d’entretien annuel de la pompe à...
  • Page 106: Données Techniques

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français 8. Données techniques Classement IEC 60601-1 Type de protection contre les chocs électriques : Appareil de classe I Degré de protection contre les chocs électriques : Type B Indice de protection contre la pénétration nocive des corps solides et de l’eau : IP41 Caractéristiques techniques...
  • Page 107 Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique La pompe à vide est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur final de la pompe à vide doit s’assurer de l’utiliser dans un tel environnement.
  • Page 108 Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français Distance de séparation recommandée entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la pompe à vide La pompe à vide a été conçue pour être utilisée dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées.
  • Page 109: Résolution Des Problèmes

    Mode d’emploi du K-MAR-5200 Français 9. Résolution des problèmes REMARQUE IMPORTANTE : En cas d’erreurs persistantes, contacter le distributeur COOK. Indicateur d’erreur et d’alarme Source de l’erreur Élimination de l’erreur Impossible de mettre la pompe à vide sous Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé.
  • Page 111 για λεπτομέρειες σχετικά με τον σωστό τρόπο ανακύκλωσης ηλεκτρονικού εξοπλισμού), των ΑΗΗΕ και των αποβλήτων συσκευασίας. 2002/96/EK. © COOK 2018 Αρ. εγγράφου: IFU-MAR52-7 Διεύθυνση σέρβις: Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα της Cook Medical για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
  • Page 112 Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΟΣΥΜΒΟΛΩΝ ........................... . 3 ΤΡΟΠΟΣ...
  • Page 113: Επεξηγηση Εικονοσυμβολων

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά Επεξήγηση εικονοσυμβόλων Τα ακόλουθα εικονοσύμβολα εμφανίζονται στην αντλία κενού και στην αναλώσιμη γραμμή κενού με υδρόφοβο φίλτρο (K-DVLF-240) Πριν τη σύνδεση, διαβάστε το εγχειρίδιο! Αντιπρόσωπος στην Ε.Κ. EC REP US REP Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης – Υποχρεωτικό...
  • Page 114: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Για την ασφάλειά σας, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αναλώσιμα (βλ. §7). 2. Σχετικά με την K-MAR-5200 2.1 Χρήση για την οποία προορίζεται Η K-MAR-5200 είναι μια αντλία κενού που προορίζεται για την αναρρόφηση σωματικών υγρών και κυττάρων και ειδικότερα την αναρρόφηση ωοκυττάρων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν είναι...
  • Page 115: Εγκατασταση Και Ρυθμιση

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά 3. Εγκατάσταση και ρύθμιση Μια λίστα ελέγχου εγκατάστασης και ρύθμισης περιλαμβάνεται στο τέλος αυτής της ενότητας (βλ. §4). Αυτή μπορεί ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι να χρησιμοποιηθεί ως βοήθεια στη διασφάλιση σωστής προετοιμασίας. σημαντικό να φυλάξετε τη συσκευασία...
  • Page 116: Πρόσθιο Μέρος Της Συσκευής

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά 3.3 Πρόσθιο μέρος της συσκευής Ενδεικτική λυχνία αναμονής Υποδεικνύει την κατάσταση ενεργοποίησης, πράσινο = ενεργοποιημένη, πορτοκαλί = σε αναμονή. Πινακίδα αφής αναμονής Εναλλάσσει τη συσκευή μεταξύ ενεργοποιημένης κατάστασης και κατάστασης αναμονής. Οθόνη κενού Απεικονίζει το μετρούμενο κενό.
  • Page 117: Επιλογή Τάσης Τροφοδοσίας

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Ελέγξτε αν η 3.5 Επιλογή τάσης τροφοδοσίας διαθέσιμη τάση ανταποκρίνεται στη συσκευή σας. Η σύνδεση σε εσφαλμένη Η αντλία κενού μπορεί να λειτουργεί στο εύρος τάσης 100–240 VAC, 50–60 Hz. Δεν απαιτείται επιλογή ασφάλειας.
  • Page 118: Ενεργοποίηση Της Συσκευής

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά 3.10 Ενεργοποίηση της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην είσοδο ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία αναμονής θα πρέπει να ανάψει. ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Η εσωτερική • Η αντλία κενού θα είναι είτε σε τρόπο λειτουργίας αναμονής είτε σε ενεργοποιημένη κατάσταση, ανάλογα με την...
  • Page 119: Ρύθμιση Λειτουργίας Ποδοδιακόπτη

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά 3.13.3 Ρύθμιση λειτουργίας ποδοδιακόπτη ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αλλάξετε τη ρύθμιση: Αυτό το πάτημα πλήκτρου πρέπει να εισαχθεί σωστά για να αλλάξει τη Βεβαιωθείτε ότι η αντλία κενού είναι σε τρόπο λειτουργίας αναμονής, χρησιμοποιώντας την πινακίδα αφής...
  • Page 120: Δοκιμή Προ Της Λειτουργίας

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά 3.16 Δοκιμή προ της λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Συνδέστε τον ποδοδιακόπτη και την αναλώσιμη γραμμή κενού με υδρόφοβο φίλτρο (K-DVLF-240) στην αντλία ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Η εσωτερική κενού. διάταξη κυκλωμάτων βρίσκεται υπό • Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
  • Page 121: Λειτουργια Τησ Συσκευησ

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά 5. Λειτουργία της συσκευής Αυτή η ενότητα παρέχει γενικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της αντλίας κενού. Μόνο ο ιατρός μπορεί να αξιολογήσει τους κλινικούς παράγοντες που αφορούν κάθε ασθενή και να προσδιορίσει αν ενδείκνυται η χρήση...
  • Page 122: Σερβισ Και Συντηρηση

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά 6. Σέρβις και συντήρηση Για τη διατήρηση της αντλίας κενού και τη διασφάλιση της σωστής της λειτουργικότητας, πρέπει να παρέχονται ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη σωστό σέρβις, συντήρηση και φύλαξη. Για την προστασία του ασθενούς από λοίμωξη, όλα τα αναλώσιμα που...
  • Page 123: Επιθεώρηση Από Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο Σέρβις

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά 6.3 Επιθεώρηση από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στο εσωτερικό της συσκευής δεν συμπεριλαμβάνονται εξαρτήματα που Επιθεωρήσεις τουλάχιστον μία φορά το χρόνο Για τη διατήρηση της ασφάλειας λειτουργίας της συσκευής, ένας είναι δυνατό να επισκευαστούν από το...
  • Page 124: Τεχνικα Δεδομενα

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά 8. Τεχνικά δεδομένα Ταξινόμηση σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1 Τύπος προστασίας από ηλεκτροπληξία: Εξοπλισμός κατηγορίας I Βαθμός προστασίας από ηλεκτροπληξία: Τύπος B Βαθμός προστασίας από επιβλαβή είσοδο στερεών και νερού: IP41 Προδιαγραφές Τροφοδοσία ισχύος: 100–240 VAC...
  • Page 125 Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η αντλία κενού προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της αντλίας κενού θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιου είδους περιβάλλον.
  • Page 126 Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες και της αντλίας κενού Η αντλία κενού προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον, στο οποίο οι διαταραχές λόγω ακτινοβολούμενων ραδιοσυχνοτήτων βρίσκονται υπό έλεγχο. Ο πελάτης ή ο χρήστης της αντλίας κενού είναι δυνατό να βοηθήσει στην πρόληψη τυχόν ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών διατηρώντας μια...
  • Page 127: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Οδηγίες χρήσης της συσκευής K-MAR-5200 Ελληνικά 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν οποιαδήποτε σφάλματα παραμένουν, επικοινωνήστε με το διανομέα της COOK. Ενδεικτική λυχνία σφάλματος και συναγερμού Πηγή σφάλματος Εξάλειψη του σφάλματος Δεν ενεργοποιείται η αντλία κενού. Δεν είναι συνδεδεμένο το καλώδιο του...
  • Page 129 RAEE e i rifiuti di imballaggio nel proprio Paese. © COOK 2018 Documento n.: IFU-MAR52-7 Indirizzo per assistenza Rivolgersi al distributore locale Cook Medical per informazioni sul tecnico autorizzato più vicino.
  • Page 130 K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano Indice SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI ........................... . 3 COME USARE IL PRESENTE MANUALE .
  • Page 131: Spiegazione Dei Pittogrammi

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano Spiegazione dei pittogrammi I seguenti pittogrammi compaiono sulla pompa di aspirazione e sulla linea del vuoto monouso con filtro idrofobo (K-DVLF-240) Prima di effettuare i collegamenti, Rappresentante per l’UE EC REP leggere il manuale.
  • Page 132: Istruzioni Per La Sicurezza

    AVVERTENZA – Non indicato per l’uso in ambiente RM. Il dispositivo K-MAR-5200 è previsto per l’uso da parte di medici specialisti in ostetricia e ginecologia e da personale infermieristico che abbia ricevuto formazione specializzata nel campo dell’ostetricia e della ginecologia. Il personale tecnico potrà...
  • Page 133: Installazione E Impostazione

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano 3. Installazione e impostazione Alla fine di questa sezione si trova un elenco di spunta per l’installazione e l’impostazione (vedere la sezione 4), di NOTA IMPORTANTE – ausilio alla corretta preparazione della pompa. È importante conservare il materiale di imballaggio per un eventuale 3.1 Disimballaggio...
  • Page 134: Pannello Anteriore Del Dispositivo

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano 3.3 Pannello anteriore del dispositivo Indicatore di standby Indica lo stato di alimentazione: verde = modalità attiva, arancio = modalità standby. Touchpad di standby Commuta il dispositivo tra la modalità attiva e la modalità standby.
  • Page 135: Selezione Della Tensione Di Alimentazione

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano AVVERTENZA – PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE Determinare se 3.5 Selezione della tensione di alimentazione la tensione disponibile corrisponde a quella necessaria per il funzionamento La pompa di aspirazione può funzionare in una gamma di tensione compresa tra 100 e 240 V c.a., 50-60 Hz. Non si del dispositivo.
  • Page 136: Attivazione Del Dispositivo

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano 3.10 Attivazione del dispositivo AVVERTENZA – PERICOLO • Collegare il cavo di alimentazione alla presa di alimentazione. L’indicatore di standby si deve accendere. DI SCOSSE ELETTRICHE I circuiti • La pompa di aspirazione sarà in modalità standby o in modalità attiva a seconda dell’ultimo stato in cui si trovava interni sono sotto tensione ogni volta quando è...
  • Page 137: Impostazione Della Funzione Del Pedale

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano 3.13.3 Impostazione della funzione del pedale NOTA IMPORTANTE – Per cambiare l’impostazione, agire come segue. Immettere correttamente questa sequenza di battute per cambiare la Accertarsi che la pompa di aspirazione sia in modalità standby usando il touchpad di standby.
  • Page 138: Test Pre-Utilizzo

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano 3.16 Test pre-utilizzo AVVERTENZA – PERICOLO • Collegare il pedale e la linea del vuoto monouso con filtro idrofobo (K-DVLF-240) alla pompa di aspirazione. DI SCOSSE ELETTRICHE I circuiti • Accendere il dispositivo. interni sono sotto tensione ogni volta che la pompa di aspirazione viene •...
  • Page 139: Funzionamento Del Dispositivo

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano 5. Funzionamento del dispositivo Questa sezione contiene informazioni di carattere generale sull’uso della pompa di aspirazione. Solo un medico è in grado di valutare i fattori clinici di ogni singola paziente e quindi determinare l’eventuale idoneità del dispositivo.
  • Page 140: Assistenza E Manutenzione

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano 6. Assistenza e manutenzione Per conservare la pompa di aspirazione in condizioni ottimali e garantirne il corretto funzionamento, è necessario NOTA IMPORTANTE – Per sottoporla a un’adeguata manutenzione, alle corrette riparazioni e a un’appropriata conservazione. Per proteggere...
  • Page 141: Ispezione Da Parte Di Un Tecnico Autorizzato

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano 6.3 Ispezione da parte di un tecnico autorizzato AVVERTENZA – Non sono presenti componenti interni riparabili dall’utilizzatore. Ispezioni almeno una volta l’anno Perché la pompa di aspirazione funzioni continuamente in modo sicuro, un tecnico autorizzato deve eseguirne la manutenzione una volta all’anno come indicato nel SMA30001.
  • Page 142: Dati Tecnici

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano 8. Dati tecnici Classificazione secondo la norma IEC 60601-1 Tipo di protezione da scosse elettriche Apparecchiatura di classe I Grado di protezione da scosse elettriche Tipo B Grado di protezione dall’ingresso pericoloso di solidi e di acqua...
  • Page 143 K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano Informazioni di compatibilità e dichiarazioni del fabbricante - Immunità elettromagnetica L’uso della pompa di aspirazione è previsto nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. Il cliente o l’utilizzatore finale della pompa di aspirazione deve garantire che venga usata in un ambiente dotato di tali caratteristiche.
  • Page 144 K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano Distanza di separazione consigliata tra le apparecchiature di comunicazione in RF portatili e mobili e la pompa di aspirazione L’uso della pompa di aspirazione è previsto in un ambiente elettromagnetico con controllo delle interferenze a radiofrequenza irradiate. Per contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche, il cliente o l’utilizzatore della pompa di aspirazione deve assicurarsi di mantenere una distanza minima tra le...
  • Page 145: Risoluzione Dei Problemi

    K-MAR-5200 - Istruzioni per l’uso Italiano 9. Risoluzione dei problemi NOTA IMPORTANTE – Se gli errori persistono, contattare il distributore COOK. Indicatore di errore e di allarme Causa dell’errore Eliminazione dell’errore La pompa di aspirazione non si accende. Il cavo di alimentazione non è collegato.
  • Page 147 Neem voor nadere informatie over het afvoeren van dit product contact op met het plaatselijke gemeentekantoor of met een vertegenwoordiger van Cook Medical. Dit product moet worden...
  • Page 148 Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands Inhoudsopgave UITLEG VAN SYMBOLEN ............................. . . 3 GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING .
  • Page 149: Uitleg Van Symbolen

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands Uitleg van symbolen De volgende symbolen staan op de vacuümpomp en de disposable vacuümslang met hydrofoob filter (K-DVLF-240) Vóór aansluiting de handleiding lezen. Gemachtigde in de EU EC REP US REP Raadpleeg de gebruiksaanwijzing – verplicht...
  • Page 150: Veiligheidsinstructies

    Voor uw eigen veiligheid mogen er uitsluitend originele disposables worden gebruikt (zie § 7). 2. Over de K-MAR-5200 2.1 Beoogd gebruik De K-MAR-5200 is een vacuümpomp die dient voor aspiratie van lichaamsvloeistoffen en -cellen, met name voor aspiratie van oöcyten. WAARSCHUWING: Niet geschikt 2.1.1 Beoogde gebruikers en gebruiksomgeving...
  • Page 151: Installatie En Set Up

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands 3. Installatie en set-up Aan het eind van dit gedeelte vindt u een controlelijst voor installatie en set-up (zie § 4). Deze kan worden gebruikt BELANGRIJKE OPMERKING: om te helpen zorgen voor de juiste voorbereiding. Het is belangrijk de verpakking voor later gebruik te bewaren.
  • Page 152: Voorkant Van Het Hulpmiddel

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands 3.3 Voorkant van het hulpmiddel Stand-by-indicatielampje Geeft de voeding weer: groen = actief, oranje = stand-by. Stand-byknop Wisselt af tussen de actieve modus en de stand-bymodus van het hulpmiddel. Vacuümdisplay Toont het gemeten vacuüm. Vacuüminstelpunt-indicatielampjes Geven de instelpuntaanpassing aan.
  • Page 153: Selectie Van De Toevoerspanning

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN. 3.5 Selectie van de toevoerspanning Controleer of de beschikbare spanning overeenkomt met uw hulpmiddel. De vacuümpomp kan werken in het spanningsbereik van 100–240 V~, 50–60 Hz. Er hoeft geen zekering te worden Indien de vacuümpomp op de verkeerde...
  • Page 154: Activering Van Het Hulpmiddel

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands 3.10 Activering van het hulpmiddel WAARSCHUWING: GEVAAR • Steek de stekker van het netsnoer in het wandstopcontact. Het stand-by-indicatielampje moet oplichten. VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN. • De vacuümpomp staat in de stand-bymodus of de actieve modus, afhankelijk van de modus waarin het De interne circuits zijn bekrachtigd hulpmiddel stond toen de stekker voor het laatst uit het wandstopcontact werd getrokken.
  • Page 155: De Functie Van De Voetregelaar Instellen

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands 3.13.3 De functie van de voetregelaar instellen BELANGRIJKE OPMERKING: Wijzigen van deze instelling: Deze knoppen moeten in de juiste volgorde worden ingedrukt om de Zorg dat de vacuümpomp in de stand-bymodus staat met behulp van de stand-byknop.
  • Page 156: Preoperatietest

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands 3.16 Preoperatietest WAARSCHUWING: GEVAAR • Sluit de voetregelaar en de disposable vacuümslang met hydrofoob filter (K-DVLF-240) aan op de vacuümpomp. VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN. • Zet het hulpmiddel aan. De interne circuits zijn bekrachtigd wanneer de vacuümpomp op •...
  • Page 157: Gebruik Van Het Hulpmiddel

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands 5. Gebruik van het hulpmiddel Dit gedeelte biedt algemene informatie over het gebruik van de vacuümpomp. Alleen de arts kan de klinische factoren beoordelen die bij elke patiënt betrokken zijn en kan bepalen of het gebruik van deze pomp geïndiceerd is.
  • Page 158: Service En Onderhoud

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands 6. Service en onderhoud Om de vacuümpomp zo lang mogelijk te laten meegaan en te zorgen dat het hulpmiddel naar behoren werkt, BELANGRIJKE OPMERKING: moet het naar behoren worden onderhouden en opgeslagen. Om de patiënt tegen infectie te beschermen, moeten alle disposables die in aanraking komen met menselijk weefsel (bijv.
  • Page 159: Inspectie Door Een Gemachtigde Servicemonteur

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands 6.3 Inspectie door een gemachtigde servicemonteur WAARSCHUWING: Geen door de gebruiker te repareren onderdelen in deze apparatuur! Inspecties minstens eenmaal per jaar Voor de voortdurende operationele veiligheid van het hulpmiddel moet de vacuümpomp jaarlijks worden onderhouden door een gemachtigde servicemonteur conform SMA30001.
  • Page 160: Technische Gegevens

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands 8. Technische gegevens Classificatie volgens IEC 60601-1 Type bescherming tegen elektrische schokken: Klasse I-apparatuur Mate van bescherming tegen elektrische schokken: Type B Mate van bescherming tegen schadelijke binnendringing van vaste stoffen en water: IP41 Specificaties Stroomtoevoer: 100–240 V~...
  • Page 161 Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De vacuümpomp is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de eindgebruiker van de vacuümpomp dient ervoor te zorgen dat het hulpmiddel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 162 Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de vacuümpomp De vacuümpomp is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle zijn. De klant of de gebruiker van de vacuümpomp kan elektromagnetische storing helpen voorkomen door een minimumafstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de vacuümpomp volgens de onderstaande aanbevelingen, overeenkomstig het maximale uitgangsvermogen van...
  • Page 163: Oplossen Van Problemen

    Gebruiksaanwijzing van de K-MAR-5200 Nederlands 9. Oplossen van problemen BELANGRIJKE OPMERKING: Neem contact op met uw COOK-distributeur als een fout zich blijft voordoen. Fout- en alarmsituaties Bron van de fout Eliminatie van de fout Vacuümpomp gaat niet aan. Het netsnoer is niet aangesloten. De Controleer de voedingsaansluiting.
  • Page 165 środowiska i zdrowia człowieka. Bardziej szczegółowe informacje na dotyczącą Zużytego sprzętu temat utylizacji tego produktu można uzyskać od lokalnego urzędu miejskiego lub przedstawiciela Cook Medical. elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment, Cook spełnia swoje zobowiązania prawne w zakresie dyrektyw dotyczących utylizacji odpadów elektrycznych i...
  • Page 166 Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski Spis treści WYJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW ............................3 JAK KORZYSTAĆ...
  • Page 167: Wyjaśnienie Piktogramów

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski Wyjaśnienie piktogramów Następujące piktogramy umieszczono na pompie próżniowej i jednorazowej linii podciśnienia z hydrofobowym filtrem (K-DVLF-240). Przeczytać instrukcję przed podłączeniem Przedstawiciel w UE EC REP urządzenia! US REP Patrz instrukcja - obowiązkowo Kod katalogowy Gotowość/Wł. Numer seryjny Stopień...
  • Page 168: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa użytkownika używać tylko oryginalnych elementów jednorazowych (patrz § 7). 2. Informacje o pompie K-MAR-5200 2.1 Przeznaczenie Aparat K-MAR-5200 jest pompą próżniową przeznaczoną do aspiracji płynów i komórek ustrojowych, w szczególności do aspiracji oocytów. OSTRZEŻENIE: Nie nadaje się 2.1.1 Docelowi użytkownicy i środowisko użytkowania do stosowania w środowisku MRI...
  • Page 169: Instalacja I Konfiguracja

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski 3. Instalacja i konfiguracja Na końcu tej części zamieszczono listę kontrolną instalacji i ustawiania (patrz §  4). Można ją zastosować do WAŻNA UWAGA: Należy łatwiejszego zapewnienia właściwego przygotowania urządzenia. pamiętać o zachowaniu opakowania w celu późniejszego użycia. (Patrz § 6.4 3.1 Rozpakowywanie...
  • Page 170: Przednia Część Urządzenia

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski 3.3 Przednia część urządzenia Kontrolka trybu gotowości Wskazuje stan zasilania, zielony = aktywny, pomarańczowy = gotowość. Przycisk dotykowy trybu gotowości Służy do przełączania pomiędzy trybem aktywnym i trybem gotowości. Wyświetlacz podciśnienia Wyświetla zmierzone podciśnienie. Kontrolki regulacji podciśnienia Wskazuje zmianę ustawienia wartości zadanej.
  • Page 171: Wybór Napięcia Zasilającego

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE PORAŻENIEM PRĄDEM 3.5 Wybór napięcia zasilającego ELEKTRYCZNYM. Ustalić, czy dostępne napięcie jest właściwe dla Pompa próżniowa może pracować w zakresie napięcia 100–240 V (prądu zmiennego), 50–60 Hz. Nie ma potrzeby danego urządzenia. Podłączenie do wyboru bezpiecznika.
  • Page 172: Uruchamianie Urządzenia

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski 3.10 Uruchamianie urządzenia OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE • Podłączyć kabel zasilający do gniazda zasilania. Powinna zapalić się kontrolka trybu gotowości. PORAŻENIEM PRĄDEM • Pompa próżniowa będzie w trybie gotowości lub w trybie aktywnym, w zależności od ostatniego stanu, w którym ELEKTRYCZNYM.
  • Page 173: Ustawianie Funkcji Pedału

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski 3.13.3 Ustawianie funkcji pedału WAŻNA UWAGA: Aby zmienić Aby zmienić ustawienie: tryb pedału, tę sekwencję przycisków należy wprowadzić prawidłowo. Upewnić się, że pompa próżniowa znajduje się w trybie gotowości, naciskając przycisk dotykowy trybu gotowości. Jeśli na wyświetlaczu podciśnienia nie zostanie wyświetlony tryb blokujący...
  • Page 174: Test Wstępny

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski 3.16 Test wstępny OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE • Podłączyć pedał i jednorazową linię podciśnienia z hydrofobowym filtrem (K-DVLF-240) do pompy próżniowej. PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM. Każdorazowo • Włączyć urządzenie. po podłączeniu urządzenia do sieci • Upewnić się, że urządzenie jest ustawione na wyświetlanie w trybie mm Hg (patrz § 3.12).
  • Page 175: Obsługa Urządzenia

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski 5. Obsługa urządzenia W tym rozdziale przedstawiono ogólne informacje na temat użytkowania pompy próżniowej. Wyłącznie lekarz może przeprowadzić ocenę czynników klinicznych dla każdego pacjenta i określić wskazania do zastosowania tego WAŻNA UWAGA: Aby urządzenia. Lekarz musi wskazać określoną technikę i rodzaj zabiegu, niezbędne do uzyskania wymaganego efektu zapewnić...
  • Page 176: Serwis I Konserwacja

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski 6. Serwis i konserwacja Aby zabezpieczyć pompę próżniową i zapewnić jej prawidłowe funkcjonowanie, należy zapewnić prawidłową WAŻNA UWAGA: Aby obsługę techniczną, konserwację i przechowywanie. W celu ochrony pacjenta przed zakażeniem wszystkie jednorazowe elementy mające styczność z tkankami ludzkimi (np. probówki testowe i przewody) muszą być...
  • Page 177: Kontrola Przez Przedstawiciela Autoryzowanego Serwisu

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski 6.3 Kontrola przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu OSTRZEŻENIE: Wewnątrz urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do naprawy przez Kontrole co najmniej raz w roku Przedstawiciel autoryzowanego serwisu musi przeprowadzać użytkownika! konserwację urządzenia raz w roku w celu zapewnienia stałego bezpieczeństwa pracy urządzenia zgodnie z normą...
  • Page 178: Dane Techniczne

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski 8. Dane techniczne Klasyfikacja zgodnie z normą IEC 60601-1 Rodzaj zabezpieczenia przed porażeniem prądem: Sprzęt klasy I Stopień zabezpieczenia przed porażeniem prądem: Typ B Stopień zabezpieczenia przed szkodliwym wniknięciem cząstek i wody: IP41 Parametry techniczne Źródło zasilania: 100–240 V prądu zmiennego...
  • Page 179 Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski Wskazówki i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Pompa próżniowa przeznaczona jest do eksploatacji w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik pompy próżniowej powinien zapewnić jego eksploatację w takim środowisku. Test odporności Poziom testowy IEC 60601 Poziom zgodności...
  • Page 180 Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski Zalecana odległość separacji pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem łączności pracującym na częstotliwości radiowej (RF) a pompą próżniową Pompa próżniowa jest przeznaczona do eksploatacji w środowisku elektromagnetycznym, w którym emitowane zakłócenia RF są kontrolowane. Klient lub użytkownik pompy próżniowej może pomóc zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym utrzymując minimalną odległość pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem RF (nadajniki) a pompą...
  • Page 181: Rozwiązywanie Problemów

    Instrukcja użytkowania K-MAR-5200 Polski 9. Rozwiązywanie problemów WAŻNA UWAGA: W przypadku utrzymywania się jakichkolwiek błędów należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy COOK. Błąd i kontrolka alarmu Źródło błędu Sposób usunięcia błędu Pompa próżniowa nie włącza się. Nie podłączono kabla zasilającego. Nie Sprawdzić...
  • Page 183 (REEE) e resíduos de embalagens no seu país. © COOK 2018 N.º de documento: IFU-MAR52-7 Morada para assistência: Consulte o distribuidor local da Cook Medical para mais pormenores sobre o agente de assistência técnica autorizado mais próximo. 11-1...
  • Page 184 Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português Índice EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS ........................... . 3 COMO USAR ESTE MANUAL .
  • Page 185: Explicação Dos Pictogramas

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português Explicação dos pictogramas Os pictogramas que se seguem surgem na bomba de vácuo e na linha de vácuo descartável com filtro hidrofóbico (K-DVLF-240) Antes da ligação, ler o manual! Representante na CE EC REP Consultar as instruções de utilização —...
  • Page 186: Instruções De Segurança

    Para sua segurança, utilize apenas componentes descartáveis originais (consultar a secção 7). 2. Acerca do dispositivo K-MAR-5200 2.1 Utilização prevista O K-MAR-5200 é uma bomba de vácuo indicada para aspiração de fluidos corporais e células, em particular a aspiração de oócitos. ADVERTÊNCIA: Não adequado 2.1.1 Utilizadores e ambiente de utilização previstos...
  • Page 187: Instalação E Configuração

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português 3. Instalação e configuração No fim desta secção é fornecida uma lista de verificação da instalação e configuração (consultar a secção 4). Pode OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: ser usada para ajudar a garantir uma preparação correta.
  • Page 188: Frente Do Dispositivo

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português 3.3 Frente do dispositivo Indicador “em espera” Indica o estado quando ligado, verde = “ativo”, cor de laranja = “em espera”. Botão sensível ao toque “em espera” Alterna entre os estados “ativo” e “em espera” do dispositivo.
  • Page 189: Seleção Da Tensão De Alimentação

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português ADVERTÊNCIA: PERIGO DE 3.5 Seleção da tensão de alimentação CHOQUE ELÉTRICO. Determine A bomba de vácuo pode funcionar no intervalo de tensão de 100 V~–240 V~, 50 Hz–60 Hz. Não é necessária seleção se a tensão disponível corresponde à...
  • Page 190: Ativação Do Dispositivo

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português 3.10 Ativação do dispositivo ADVERTÊNCIA: PERIGO DE • Ligue o cabo de alimentação à tomada. O indicador “em espera” deverá acender-se. CHOQUE ELÉTRICO. O circuito interno • A bomba de vácuo ficará em modo “de espera” ou modo ativo, dependendo do último estado em que o dispositivo fica pronto a trabalhar sempre que a...
  • Page 191: Definição Da Função Do Pedal

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português 3.13.3 Definição da função do pedal OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Para alterar a definição: Para mudar a função do pedal, esta sequência tem de ser introduzida Certifique-se de que a bomba de vácuo está em modo “de espera”, utilizando o botão sensível ao toque “em corretamente.
  • Page 192: Teste Pré-Utilização

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português 3.16 Teste pré-utilização ADVERTÊNCIA: PERIGO DE • Ligue o pedal e a linha de vácuo descartável com filtro hidrofóbico (K-DVLF-240) à bomba de vácuo. CHOQUE ELÉTRICO. O circuito interno • Ligue o dispositivo.
  • Page 193: Utilização Do Dispositivo

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português 5. Utilização do dispositivo Nesta secção são fornecidas informações gerais sobre a utilização da bomba de vácuo. Apenas o médico pode avaliar os fatores clínicos envolvidos em cada paciente e determinar se a utilização do dispositivo está indicada. O OBSERVAÇÃO IMPORTANTE:...
  • Page 194: Assistência Técnica E Manutenção

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português 6. Assistência técnica e manutenção Para preservar a bomba de vácuo e assegurar o correto funcionamento, o dispositivo tem de ter reparação, OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: manutenção e armazenamento adequados. Para proteger a paciente de infeção, todos os componentes descartáveis que entrem em contacto com tecido humano (por exemplo, tubos de ensaio e tubagem) têm de estar...
  • Page 195: Inspeção Por Um Agente De Assistência Técnica Autorizado

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português 6.3 Inspeção por um agente de assistência técnica autorizado ADVERTÊNCIA: Não existem peças passíveis de serem reparadas pelo utilizador no interior! Inspeções pelo menos uma vez por ano Para a segurança operacional contínua do dispositivo, deve ser realizada manutenção anual à...
  • Page 196: Dados Técnicos

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português 8. Dados técnicos Classificação de acordo com a norma IEC 60601-1 Tipo de proteção contra choque elétrico: Equipamento de classe I Grau de proteção contra choque elétrico: Tipo B Grau de proteção contra entrada prejudicial de sólidos e de água: IP41 Especificações...
  • Page 197 Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português Orientações e declaração do fabricante — imunidade eletromagnética A bomba de vácuo está indicada para utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador final da bomba de vácuo devem garantir que é...
  • Page 198 Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português Distância de separação recomendada entre equipamentos de comunicação por RF, portáteis e móveis, e a bomba de vácuo A bomba de vácuo está indicada para utilização num ambiente eletromagnético em que as perturbações por RF irradiada estão controladas. O cliente ou o utilizador da bomba de vácuo podem ajudar a prevenir a interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre o equipamento de...
  • Page 199: Resolução De Problemas

    Instruções de utilização da bomba de vácuo K-MAR-5200 Português 9. Resolução de problemas OBSERVAÇÃO IMPORTANTE: Se persistir algum erro, contacte o distribuidor da COOK. Indicador “erro e alarme” Fonte de erro Eliminação de erro A bomba de vácuo não se liga.
  • Page 201 отходы следует осуществлять может создать риск для окружающей среды и здоровья людей. Обращайтесь в местные органы городского согласно директиве WEEE (2002/96/ управления или к представителю компании Cook Medical за более подробной информацией относительно EC). удаления этого изделия в отходы. Компания Cook выполняет свои обязательства перед законом в том, что касается утилизации отходов...
  • Page 202 Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский Содержание ОБЪЯСНЕНИЕ ПИКТОГРАММ ............................3 КАК...
  • Page 203: Объяснение Пиктограмм

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский Объяснение пиктограмм Вакуумный насос и одноразовая вакуумная линия с гидрофобным фильтром (K-DVLF-240) снабжены следующими пиктограммами: Перед подключением ознакомьтесь с Представитель в ЕС EC REP настоящим руководством! См. инструкцию по применению – US REP Номер по каталогу...
  • Page 204: Инструкции По Технике Безопасности

    В целях собственной безопасности пользуйтесь только одноразовыми принадлежностями, приложенными к насосу (см. раздел 7). 2. Информация о K-MAR-5200 2.1 Назначение K-MAR-5200 — это вакуумный насос для аспирации жидкостей организма и клеток, в частности аспирации ооцитов. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. 2.1.1 Пользователи, для которых предназначено устройство, и условия эксплуатации...
  • Page 205: Установка И Настройка

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3. Установка и настройка В конце данного раздела приведена контрольная карта установки и настройки (см. раздел 4). Ею можно ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. пользоваться для обеспечения правильной подготовки. Важно сохранить упаковку для последующего использования. (См. 3.1 Извлечение из упаковки...
  • Page 206: Передняя Панель Устройства

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3.3 Передняя панель устройства Индикатор режима ожидания Указывает режим: зеленый цвет = активный, оранжевый цвет = режим ожидания. Кнопка режима ожидания Переключает устройство из активного режима в режим ожидания и обратно. Дисплей уровня вакуума Показывает измеренный уровень вакуума.
  • Page 207: Выбор Напряжения Электропитания

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ 3.5 Выбор напряжения электропитания ТОКОМ. Определите соответствие имеющегося напряжения питания вашему Вакуумный насос может работать от сети напряжения в диапазоне от 100 до 240 В переменного тока, устройству. Подключение к источнику...
  • Page 208: Включение Устройства

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3.10 Включение устройства ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. • Включите шнур питания в сеть. Должен засветиться индикатор режима ожидания. ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ • Вакуумный насос будет находиться либо в режиме ожидания, либо в активном режиме в зависимости от ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
  • Page 209: Настройка Функции Ножной Педали

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3.13.3 Настройка функции ножной педали ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Для того чтобы поменять настройку. Для настройки режима функции ножной педали, требуется При помощи кнопки режима ожидания убедитесь, что вакуумный насос находится в режиме ожидания. нажать на кнопки в указанной...
  • Page 210: Предварительная Проверка

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 3.16 Предварительная проверка ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. • Подключите ножную педаль и одноразовую вакуумную линию с гидрофобным фильтром (K-DVLF-240) к ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ вакуумному насосу. ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ. • Включите устройство. Внутренние электрические цепи вакуумного насоса находятся под • Убедитесь, что дисплей вакуумного насоса установлен на мм рт. ст. (см. раздел 3.12).
  • Page 211: Эксплуатация Устройства

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 5. Эксплуатация устройства Этот раздел содержит общую информацию об использовании вакуумного насоса. Только врач может оценить клинические факторы, для каждого пациента, и определить, можно ли применять данное устройство для ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. данного пациента. Врач должен выбрать определенную методику и процедуру, чтобы получить желаемый...
  • Page 212: Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 6. Техническое обслуживание и текущий ремонт Для сохранения вакуумного насоса и обеспечения его правильной работы следует обеспечить надлежащий ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. уход, техническое обслуживание и хранение. Чтобы защитить пациента от инфекции, все одноразовые принадлежности, вступающие в контакт с тканями человеческого тела (такие, как пробирки и трубки), Чтобы...
  • Page 213: Инспекция В Авторизованном Центре Технического Обслуживания

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 6.3 Инспекция в авторизованном центре технического обслуживания ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не содержит частей, обслуживаемых пользователем! Инспекция как минимум раз в год Для обеспечения беспрерывной безопасности работы авторизованный центр технического обслуживания обязан проводить техническое обслуживание вакуумного насоса раз в год...
  • Page 214: Технические Данные

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 8. Технические данные Классификация согласно IEC 60601-1 Тип защиты от поражения электрическим током: Оборудование I класса Степень защиты от поражения электрическим током: Тип В Степень защиты от вредного попадания твердых тел и воды: IP41 Характеристики...
  • Page 215 Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский Руководство и заявление изготовителя — защита от электромагнитных полей Вакуумный насос предназначен для применения в электромагнитных условиях, указанных ниже. Покупатель или пользователь вакуумного насоса обязан обеспечить его применение в таких условиях. Испытание на Уровень соблюдения...
  • Page 216 Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский Рекомендуемая разделяющая дистанция между переносным и мобильным радиочастотным оборудованием связи и вакуумным насосом Вакуумный насос предназначен для использования в электромагнитной среде, в которой излучаемые радиочастотные помехи контролируются. Потребитель или пользователь вакуумного насоса может способствовать предотвращению электромагнитных помех, поддерживая минимальное...
  • Page 217: Поиск И Устранение Неисправностей

    Инструкция по применению K-MAR-5200 Русский 9. Поиск и устранение неисправностей ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ. В случае невозможности устранения какой-либо ошибки обратитесь к вашему представителю компании COOK. Индикатор ошибок и сигналов тревоги Источник ошибки Устранение ошибки Вакуумный насос не включается. Шнур питания не подключен. Питание от...
  • Page 219 životné prostredie a ľudské zdravie. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii (2002/96/ES). tohto produktu, obráťte sa na miestny mestský úrad alebo na zástupcu spoločnosti Cook Medical. Spoločnosť Cook si plní svoje právne povinnosti v súvislosti s dodržiavaním smernice OEEZ a smernice o balení...
  • Page 220 Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina Obsah VYSVETLENIE PIKTOGRAMOV ............................3 SPÔSOB POUŽITIA PRÍRUČKY .
  • Page 221: Vysvetlenie Piktogramov

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina Vysvetlenie piktogramov Na vákuovej pumpe a jednorazovej vákuovej linke s hydrofóbnym filtrom (K-DVLF-240) sa nachádzajú nasledujúce piktogramy. Pred zapojením si prečítajte túto príručku. Zástupca pre ES EC REP US REP Pozrite si návod na použitie – povinné...
  • Page 222: Bezpečnostné Pokyny

    špecializované školenie v oblasti pôrodníctva a gynekológie. Vákuovú pumpu K-MAR-5200 môže nainštalovať servisný personál, ktorý bude vykonávať aj jej pravidelný servis. Vákuová pumpa K-MAR-5200 sa má používať v sterilnom prostredí, napríklad na operačnej sále, v miestnosti na ambulantné operácie a na klinike reprodukčnej medicíny.
  • Page 223: Inštalácia A Nastavenie

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina 3. Inštalácia a nastavenie Na konci tejto časti sa uvádza kontrolný zoznam pre nastavenie a  inštaláciu (pozri časť 4). Možno ho použiť na DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Je zabezpečenie správnej prípravy. dôležité ponechať si obal na budúce použitie.
  • Page 224: Predná Časť Prístroja

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina 3.3 Predná časť prístroja Ukazovateľ pohotovostného režimu Označuje stav zapnutia, zelený = aktívny, oranžový = v pohotovosti. Dotykové tlačidlo pre pohotovostný režim Prepína prístroj na aktívny alebo pohotovostný stav. Displej vákua Zobrazuje namerané vákuum. Ukazovatele nastavenia vákua Označuje upravenú nastavenú hodnotu.
  • Page 225: Výber Napájacieho Napätia

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU 3.5 Výber napájacieho napätia ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Zistite, či Vákuová pumpa sa môže používať pri rozsahu napätia 100 – 240 V striedavého prúdu, 50 – 60 Hz. Nevyžaduje sa dostupné napätie zodpovedá prístroju. výber poistky.
  • Page 226: Aktivácia Prístroja

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina 3.10 Aktivácia prístroja VAROVANIE: • Elektrickú šnúru pripojte do elektrickej zásuvky. Ukazovateľ pohotovostného režimu by sa mal rozsvietiť. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU • Vákuová pumpa bude v  pohotovostnom alebo aktívnom režime podľa toho, v  akom režime sa naposledy ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
  • Page 227: Nastavenie Funkcie Nožného Pedála

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina 3.13.3 Nastavenie funkcie nožného pedála DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Pri Zmena nastavenia zmene funkcie nožného pedála sa tieto klávesy musia stlačiť správne. Pomocou dotykového tlačidla pre pohotovostný režim skontrolujte, či je vákuová pumpa v pohotovostnom režime. Ak sa na displeji vákua nezobrazuje blokujúci alebo neblokujúci režim,...
  • Page 228: Odskúšanie Pred Prevádzkou

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina 3.16 Odskúšanie pred prevádzkou VAROVANIE: • K vákuovej pumpe pripojte nožný pedál a jednorazovú vákuovú linku s hydrofóbnym filtrom (K-DVLF-240). NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. Pri každom • Prístroj zapnite. zapojení vákuovej pumpy do siete sú • Skontrolujte, či je prístroj nastavený na zobrazovanie v režime mmHg (pozri časť 3.12).
  • Page 229: Použitie Prístroja

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina 5. Použitie prístroja Táto časť poskytuje všeobecné informácie o  použití vákuovej pumpy. Klinické faktory spojené s  jednotlivými pacientkami môže vyhodnotiť iba lekár, ktorý určí, či je indikované použitie tohto prístroja. Lekár musí rozhodnúť DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: S o konkrétnej technike a postupe, ktorým sa dosiahne požadovaný...
  • Page 230: Servis A Údržba

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina 6. Servis a údržba S cieľom chrániť vákuovú pumpu a zabezpečiť jej správne fungovanie je potrebné zaistiť vhodný servis, údržbu DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: a uskladnenie. Na ochranu pacientky pred infekciou musia byť všetky jednorazové materiály prichádzajúce do styku s ľudským tkanivom (napríklad skúmavky a hadičky) sterilné.
  • Page 231: Kontrola Autorizovaným Zástupcom Servisu

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina 6.3 Kontrola autorizovaným zástupcom servisu VAROVANIE: Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne časti opraviteľné používateľom. Kontroly najmenej raz ročne Autorizovaný zástupca servisu musí každý rok vykonať údržbu vákuovej pumpy v súlade s  predpisom SMA30001, aby bola zabezpečená...
  • Page 232: Technické Údaje

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina 8. Technické údaje Klasifikácia podľa normy IEC 60601-1 Typ ochrany pred zásahom elektrickým prúdom: Zariadenie triedy I Stupeň ochrany pred zásahom elektrickým prúdom: Typ B Stupeň ochrany pred škodlivým prienikom pevných látok a vody: IP41 Špecifikácie Napájanie:...
  • Page 233 Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina Poučenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Vákuová pumpa je určená na použitie v nižšie uvedenom elektromagnetickom prostredí. Zákazník alebo koncový používateľ vákuovej pumpy musí zabezpečiť, aby sa používala v takomto prostredí. Úroveň skúšky podľa Skúška odolnosti Úroveň...
  • Page 234 Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina Odporúčané odstupové vzdialenosti medzi prenosnými a mobilnými vysokofrekvenčnými komunikačnými zariadeniami a vákuovou pumpou Vákuová pumpa je určená na používanie v elektromagnetickom prostredí s kontrolovaným vysokofrekvenčným rušením šíreným vyžarovaním. Zákazník alebo používateľ vákuovej pumpy môže prispieť k zabráneniu výskytu elektromagnetického rušenia dodržiavaním minimálnej odporúčanej vzdialenosti medzi prenosnými a mobilnými vysokofrekvenčnými komunikačnými zariadeniami (vysielačmi) a vákuovou pumpou, ktorá...
  • Page 235: Riešenie Problémov

    Návod na použitie prístroja K-MAR-5200 Slovenčina 9. Riešenie problémov DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: V prípade akýchkoľvek pretrvávajúcich chýb sa obráťte na distribútora spoločnosti COOK. Ukazovateľ chýb a alarmov Zdroj chyby Odstránenie chyby Vákuová pumpa sa nedá zapnúť. Elektrická šnúra nie je zapojená. Sieťový...
  • Page 237 K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi Yleistiedot Tekijänoikeus VAROITUS: Tämä opas sisältää tietoa, joka on suojattu tekijänoikeuslailla. Kaikki oikeudet pidätetään. Tätä opasta ei saa LUE TÄMÄ OHJEKIRJA. valokopioida, jäljentää mikrofilmille tai kopioida muilla tavoin, eikä sitä saa levittää kokonaisuudessaan tai osittain Perehdy tämän oppaan sisältöön ilman William A.
  • Page 238 K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi Sisällysluettelo SYMBOLIEN SELITYKSET ............................. . . 3 TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN KÄYTTÖ...
  • Page 239: Symbolien Selitykset

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi Symbolien selitykset Imupumpussa ja hydrofobisella suodattimella varustetussa kertakäyttöisessä imuletkussa (K-DVLF-240) on seuraavia symboleja Lue opas ennen kytkemistä! Edustaja EY-alueella EC REP US REP Pakollinen: perehdy käyttöohjeisiin Luettelokoodi Valmiustila/päällä Sarjanumero Kotelon suojausaste kiinteiltä esineiltä ja IP41 Suurenna imun asetusarvoa nesteiltä...
  • Page 240: Turvallisuusohjeet

    Ei saa käyttää tulenarkojen kaasujen läheisyydessä. Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain alkuperäisiä kertakäyttöosia (katso §7). 2. Tietoa K-MAR-5200:sta 2.1 Käyttötarkoitus K-MAR-5200 on imupumppu, joka on tarkoitettu ruumiinnesteiden ja solujen, erityisesti oosyyttien, aspiraatioon. 2.1.1 Tarkoitetut käyttäjät ja käyttöympäristö VAROITUS: Ei sovellu magneettikuvausympäristössä...
  • Page 241: Asennus Ja Käyttöönotto

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3. Asennus ja käyttöönotto Tämän jakson lopussa on asennuksen ja käyttöönoton muistilista (katso §4). Sen tarkoituksena on helpottaa TÄRKEÄ HUOMAUTUS: On laitteen oikeaa valmistelua. tärkeää säilyttää pakkaus myöhempää käyttöä varten. (Katso §6.4 – Tuotteen 3.1 Pakkauksen purkaminen palauttaminen) Pakkauksen sisältö...
  • Page 242: Laitteen Etuosa

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3.3 Laitteen etuosa Valmiustilan merkkivalo Ilmaisee laitteen virtatilan, vihreä = aktiivinen, oranssi = valmiustila. Valmiustilan painike Siirtää laitteen aktiivitilaan tai valmiustilaan. Imunäyttö Näyttää mitatun imun. Imun säädön merkkivalot Osoittaa asetusarvon säädön. Imun säätöpainike Pienentää imun asetusarvoa painettaessa.
  • Page 243: Käyttöjännitteen Valitseminen

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA. Tarkista, että käytettävissä 3.5 Käyttöjännitteen valitseminen oleva jännite vastaa laitteen jännitettä. Imupumppua voidaan käyttää jännitteellä 100–240 V ja taajuudella 50–60 Hz. Varoketta ei tarvitse valita. Väärään jännitteeseen kytkeminen aiheuttaa imupumpun toimintahäiriön Jos jännite vaihdetaan, voi olla tarpeen vaihtaa virtajohto asianmukaisen luokituksen omaavaan virtajohtoon.
  • Page 244: Laitteen Aktivoiminen

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3.10 Laitteen aktivoiminen VAROITUS: SÄHKÖISKUN • Liitä virtajohto verkkovirtaliitäntään. Valmiustilan merkkivalon pitäisi syttyä. VAARA. Imupumpun sisäiseen piiriin • Imupumppu on joko valmius- tai aktiivitilassa riippuen viimeisestä laitteen käyttötilasta verkkovirran tulee virtaa aina, kun laite on kytketty katkaisuhetkellä.
  • Page 245: Polkimen Toiminnon Määrittäminen

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3.13.3 Polkimen toiminnon määrittäminen TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Tämä Asetuksen muuttaminen: näppäinyhdistelmä on annettava oikein, jotta polkimen toiminto Varmista valmiustilan painikkeella, että imupumppu on valmiustilassa. muuttuisi. Paina etupaneelin painikkeita seuraavassa järjestyksessä polkimen toimintotilan asetusten määrittämiseksi, Jos imunäytössä ei näy jatkuva tai ei- jolloin imun säätöpainikkeet ovat...
  • Page 246: Käyttöä Edeltävä Testi

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 3.16 Käyttöä edeltävä testi VAROITUS: SÄHKÖISKUN • Liitä poljin ja hydrofobisella suodattimella varustettu kertakäyttöinen imuletku (K-DVLF-240) imupumppuun. VAARA. Imupumpun sisäiseen piiriin • Kytke laite päälle. tulee virtaa aina, kun laite on kytketty verkkovirtaan, riippumatta siitä, onko • Varmista, että laitteen yksiköksi on valittu mmHg (katso §3.12).
  • Page 247: Laitteen Käyttö

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 5. Laitteen käyttö Tässä osassa annetaan yleistietoa imupumpun käytöstä. Ainoastaan lääkäri voi arvioida kunkin potilaan kliiniset tekijät ja määrittää, sopiiko laite käytettäväksi. Lääkärin on päätettävä käytettävästä tekniikasta ja toimenpiteestä, TÄRKEÄ HUOMAUTUS: jolla haluttu kliininen tulos saavutetaan. Varmista potilaan turvallisuus tekemällä...
  • Page 248: Huolto Ja Kunnossapito

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 6. Huolto ja kunnossapito Imupumpun kunnollisesta huollosta, kunnossapidosta ja säilytyksestä on huolehdittava imupumpun suojaamiseksi TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ja asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi. Kaikkien kudoksen kanssa kosketuksiin tulevien kertakäyttöosien (esim. koeputket ja letkut) on oltava steriilejä potilaan suojaamiseksi infektiolta. Kertakäyttöosat on hävitettävä...
  • Page 249: Valtuutetun Huoltopisteen Tekemä Tarkastus

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 6.3 Valtuutetun huoltopisteen tekemä tarkastus VAROITUS: Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia! Tarkastukset vähintään kerran vuodessa Laitteen jatkuvan käyttöturvallisuuden varmistamiseksi valtuutetun huoltopisteen on huollettava imupumppu vuosittain SMA30001:n mukaisesti. Huoltopiste määrittää imujärjestelmän toimintakunnon. Valtuutetut huoltopisteet Ainoastaan valmistaja tai valmistajan valtuuttamat huoltopisteet saavat tehdä...
  • Page 250: Tekniset Tiedot

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 8. Tekniset tiedot Luokitus IEC 60601-1:n mukaisesti Suojaustyyppi sähköiskua vastaan: Luokan I laite Suojausaste sähköiskua vastaan: Tyyppi B Suojaus kiinteiden aineiden ja veden sisäänpääsyä vastaan: IP41 Ohjearvot Virtalähde: 100–240 V, vaihtovirta Taajuus: 50–60 Hz Maksimivirta: 500 mA (115 V, vaihtovirta) 250 mA (240 V, vaihtovirta) Virran enimmäiskulutus:...
  • Page 251 K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen häiriönsieto Imupumppu on tarkoitettu alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä käytettäväksi. Asiakkaan tai imupumpun loppukäyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään kyseisessä ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Vaatimustenmukaisuustaso Sähkömagneettista ympäristöä koskevat ohjeet Sähköstaattinen ±8 kV kosketus ±8 kV kosketus...
  • Page 252 K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi Suositeltu suojaetäisyys kannettavien ja siirrettävien radiotaajuisten viestintälaitteiden ja imupumpun välillä Imupumppu on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Asiakas tai imupumpun käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä kannettavien ja siirrettävien radiotaajuisten viestintälaitteiden (lähettimien) ja imupumpun välillä...
  • Page 253: Ongelmien Määritys

    K-MAR-5200 Käyttöohjeet Suomi 9. Ongelmien määritys TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Jos ongelma jatkuu, ota yhteys COOKin jälleenmyyjään. Virheen ja hälytyksen merkkivalo Virheen lähde Virheen korjaaminen Imupumppu ei käynnisty. Virtajohtoa ei ole kytketty. Verkkovirtakytkintä Tarkista virtaliitännät. (Katso §3.10.) ei ole kytketty päälle. Tarkista, että valmiustilan merkkivalo palaa Laite on valmiustilassa.
  • Page 255 återvinner WEEE (avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter) eller förpackningsavfall i ditt land. © COOK 2018 Dokumentnr: IFU-MAR52-7 Serviceadress: Kontakta din lokala Cook Medical-distributör för information om närmaste auktoriserade serviceombud. 15-1...
  • Page 256 K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska Innehållsförteckning FÖRKLARING AV ILLUSTRATIONER ........................... 3 HUR DU ANVÄNDER DENNA HANDBOK .
  • Page 257: Förklaring Av Illustrationer

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska Förklaring av illustrationer Följande piktogram förekommer på vakuumpumpen och engångsvakuumslangen med hydrofobt filter (K-DVLF-240) Läs handboken innan apparaten ansluts! EG-representant EC REP US REP Se bruksanvisningen – obligatoriskt Katalogkod Standby/på Serienummer Grad av inneslutningsskydd från massiva IP41 Öka börvärde för vakuum...
  • Page 258: Säkerhetsinstruktioner

    För din egen säkerhets skull får endast originalengångsartiklar användas (se avsnitt 7). 2. Om K-MAR-5200 2.1 Avsedd användning K-MAR-5200 är en vakuumpump som är avsedd för aspiration av kroppsvätskor och -celler, i synnerhet aspiration av oocyter. VARNING! Ej lämplig för 2.1.1 Avsedda användare och användningsmiljö...
  • Page 259: Installation Och Montering

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska 3. Installation och montering En kontrollista för installation och montering finns i slutet av detta avsnitt (se avsnitt 4). Den kan användas för att VIKTIG ANMÄRKNING: Det är säkerställa korrekt förberedelse. viktigt att behålla förpackningen för senare användning. (Se avsnitt 6.4 –...
  • Page 260: Apparatens Framsida

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska 3.3 Apparatens framsida Standby-indikator Visar om enheten är spänningssatt, grönt = aktiv, orange = standby. Standby-tryckknapp Växlar mellan påslaget och standby-läge för apparaten. Vakuumdisplay Visar det uppmätta vakuumet. Vakuumjusteringsindikatorer Visar justering av börvärde. Vakuumjusteringstryckknapp Minska, Tryck för att minska börvärdet för vakuum.
  • Page 261: Tillämplig Spänning

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska VARNING! RISK FÖR ELSTÖT. Bestäm om det spänningsnät som 3.5 Tillämplig spänning finns tillgängligt är lämpligt för Drift av vakuumpumpen kan ske i spänningsintervallet 100–240 V~, 50–60 Hz. Det krävs inget val av säkring. anordningen. Anslutning till fel spänning gör att vakuumpumpen...
  • Page 262: Aktivering Av Apparaten

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska 3.10 Aktivering av apparaten VARNING! RISK FÖR • Anslut elsladden till nätuttaget. Standby-indikatorn bör tändas. ELSTÖT. Den interna kretsen är alltid • Vakuumpumpen är antingen i standby-läge eller i aktivt läge, beroende på apparatens senaste status när den spänningssatt när vakuumpumpen...
  • Page 263: Inställning Av Fotpedalsfunktionen

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska 3.13.3 Inställning av fotpedalsfunktionen VIKTIG ANMÄRKNING: Korrekt För att ändra inställningen: trycksekvens måste tillämpas för att ändra fotpedalsfunktionen. Säkerställ att vakuumpumpen är i standby-läge med hjälp av standby-tryckknappen. Om vakuumdisplayen inte visar läget Tryck på följande sekvens av tryckknappar på frontpanelen för att ställa in fotpedalens funktionsläge där med eller utan vakuumlås ska du...
  • Page 264: Förfunktionstest

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska 3.16 Förfunktionstest VARNING! RISK FÖR • Anslut fotpedalen och engångsvakuumslangen med hydrofobt filter (K-DVLF-240) till vakuumpumpen. ELSTÖT. Den interna kretsen är alltid • Slå på apparaten. spänningssatt när vakuumpumpen är kopplad till elnätet, oavsett om • Kontrollera att apparaten är inställd på läget för att visa enheten mmHg (se avsnitt 3.12).
  • Page 265: Användning Av Apparaten

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska 5. Användning av apparaten Detta avsnitt ger allmän information om hur vakuumpumpen ska användas. Endast läkaren kan utvärdera de kliniska faktorer som gäller för varje patient och fastställa om denna apparat är lämplig för användningsområdet. VIKTIG ANMÄRKNING: För Läkaren måste fastställa den särskilda teknik och procedur som åstadkommer önskad klinisk effekt.
  • Page 266: Service Och Underhåll

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska 6. Service och underhåll För att vårda vakuumpumpen och säkerställa att den fungerar korrekt måste lämplig service, underhåll och förvaring VIKTIG ANMÄRKNING: ske. För att skydda patienten från infektion måste alla engångsartiklar som kommer i kontakt med humanvävnad (t.ex.
  • Page 267: Kontroll Utförd Av Ett Auktoriserat Serviceombud

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska 6.3 Kontroll utförd av ett auktoriserat serviceombud VARNING! Innehåller inga delar som kan repareras av användaren! Inspektioner minst en gång per år För att säkerställa apparatens kontinuerliga driftssäkerhet måste ett auktoriserat serviceombud underhålla vakuumpumpen en gång per år enligt SMA30001.
  • Page 268: Tekniska Specifikationer

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska 8. Tekniska specifikationer Klassificering enligt IEC 60601-1 Typ av skydd mot elstöt: Klass I utrustning Grad av skydd mot elstöt: Typ B Grad av skydd mot skadligt inträngande av fasta partiklar och vatten: IP41 Specifikationer Nätspänning: 100–240 V~ Frekvens: 50–60 Hz...
  • Page 269 K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet Vakuumpumpen är avsedd för användning i elektromagnetisk miljö enligt beskrivning nedan. Kunden eller slutanvändaren av vakuumpumpen ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Överensstämmelsenivå Immunitetstest Testnivå enligt IEC 60601 Elektromagnetisk miljövägledning...
  • Page 270 K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och vakuumpumpen Vakuumpumpen är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där störningar från utstrålad RF är kontrollerade. Kunden eller användaren av vakuumpumpen kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och vakuumpumpen enligt rekommendationerna nedan och enligt kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
  • Page 271: Felsökning

    K-MAR-5200 bruksanvisning Svenska 9. Felsökning VIKTIG ANMÄRKNING: Om några fel uppstår ska du kontakta en COOK-distributör. Fel- och larmindikator Felkälla Eliminering av felet Vakuumpumpen vill inte starta. Nätsladden är inte ansluten. Strömbrytaren Kontrollera nätanslutningen. (Se avsnitt 3.10.) har inte slagits på.
  • Page 273 Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atıklarının (WEEE) veya atık ambalajlarının ülkenizde nasıl uygun şekilde geri dönüştürüleceğine dair ayrıntılı bilgi için lütfen https://www.cookmedical.com/about/sustainability- environmental-practices/waste-electrical-electronic-equipment-directive adresine bakın. © COOK 2018 Belge No: IFU-MAR52-7 Servis adresi: En yakın servis bürosu hakkında ayrıntılı bilgi almak için lütfen yerel Cook Medical temsilcinizle iletişim kurun. 16-1...
  • Page 274 K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe İçindekiler SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ............................3 BU EL KİTABININ KULLANIMI .
  • Page 275: Uyarılar Ve Önemli Notlar

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe Sembollerin Açıklaması Aşağıdaki semboller, Vakum Pompası ve Hidrofobik Filtreli Tek Kullanımlık Vakum Hattında (K-DVLF-240) bulunur. Bağlantı kurmadan önce el kitabını okuyun! AT Temsilcisi EC REP US REP Kullanma talimatına bakınız – Zorunlu Katalog Kodu Bekleme/Açık Seri Numarası...
  • Page 276: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Kendi güvenliğiniz için sadece orijinal tek kullanımlık malzeme kullanın (bakınız Bölüm 7). 2. K-MAR-5200 Hakkında 2.1 Kullanım Amacı K-MAR-5200, özellikle oosit aspirasyonu olmak üzere, vücut sıvıları ve hücrelerinin aspirasyonu amacıyla tasarlanmış bir vakum pompasıdır. UYARI: MRG ortamında 2.1.1 Amaçlanan Kullanıcılar ve Kullanım Ortamı...
  • Page 277: Kurulum Ve Ayarlama

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3. Kurulum ve Ayarlama Bu bölümün sonunda bir kurulum ve ayarlama kontrol listesi dahil edilmiştir (bakınız Bölüm 4). Bu, doğru hazırlığı ÖNEMLİ NOT: Ambalajı ileride sağlamaya yardımcı olmak için kullanılabilir. kullanmak üzere saklamak önemlidir. (Bakınız Bölüm 6.4 – İade İşlemi) 3.1 Paketten Çıkarma...
  • Page 278: Cihazın Önü

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3.3 Cihazın Önü Bekleme Göstergesi Güç besleme durumunu gösterir, Yeşil = Aktif, Turuncu = Bekleme. Bekleme Dokunmatik Yüzeyi Cihazın Aktif ve Bekleme Durumları arasında geçiş yapar. Vakum Ekranı Ölçülen vakum değerini gösterir. Vakum Ayarlama Göstergeleri Ayar Noktası ayarını gösterir.
  • Page 279: Besleme Voltajı Seçimi

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe UYARI: ELEKTRİK ÇARPMA TEHLİKESİ. Mevcut voltajın cihazınıza 3.5 Besleme Voltajı Seçimi karşılık gelip gelmediğini belirleyin. Vakum Pompası 100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz voltaj aralığında çalışabilir. Sigorta seçilmesi gerekmez. Yanlış voltajı bağlamak Vakum Pompasının arıza yapmasına neden Voltajın değişmesi halinde, Güç...
  • Page 280: Cihazın Aktivasyonu

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3.10 Cihazın Aktivasyonu UYARI: ELEKTRİK ÇARPMA • Güç Kablosunu Güç Girişine takın. Bekleme Gösterge ışığı yanmalıdır. TEHLİKESİ. Vakum Pompası ana • Vakum Pompası, ana şebeke güç bağlantısı kesildiğinde cihazın en son bulunduğu duruma göre ya bekleme şebeke gücüne her bağlandığında...
  • Page 281: Ayak Pedalı İşlevi Ayarı

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3.13.3 Ayak Pedalı İşlevi Ayarı ÖNEMLİ NOT: Ayak Pedalı Bu ayarı değiştirmek için. İşlevini değiştirmek için bu tuşun doğru girilmesi gerekir. Bekleme Dokunmatik Yüzeyini kullanarak Vakum Pompanın bekleme modunda olduğundan emin olun. Vakum ekranında Kilitleme veya Ayak Pedalı...
  • Page 282: Çalıştırma Öncesi Testi

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 3.16 Çalıştırma Öncesi Testi UYARI: ELEKTRİK ÇARPMA • Ayak Pedalını ve Hidrofobik Filtreli Tek Kullanımlık Vakum Hattını (K-DVLF-240) Vakum Pompasına takın. TEHLİKESİ. Vakum Pompası ana • Cihazı açın. şebeke gücüne her bağlandığında cihaz ister açık ister beklemede olsun •...
  • Page 283: Çalıştırmadan Önce

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 5. Cihazın Çalıştırılması Bu bölümde Vakum Pompasının kullanımına dair genel bilgiler verilmektedir. Her hasta ile ilgili klinik faktörleri ve bu cihazın kullanılmasının endike olup olmadığını ancak hekim değerlendirebilir. Hekim istenilen klinik etkiyi elde ÖNEMLİ NOT: Hasta güvenliğini etmek için spesifik tekniğe ve işleme karar vermelidir.
  • Page 284: Servi̇s Ve Bakim

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 6. Servis ve Bakım Vakum Pompasını korumak ve doğru çalışmasını sağlamak üzere uygun servis, bakım ve saklama sağlanmalıdır. ÖNEMLİ NOT: Güvenli çalışmayı Hastayı enfeksiyondan korumak için, insan dokularına temas eden tüm tek kullanımlık malzemeler (örn. test tüpleri ve tüpler gibi) steril olmalıdır.
  • Page 285: Yetkili Servis Temsilcisi Tarafından İnceleme

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 6.3 Yetkili Servis Temsilcisi Tarafından İnceleme UYARI: İçinde kullanıcı tarafından servis edilebilecek parça yoktur! En az yılda bir kez inceleme Cihazın işlevsel güvenliğini sürdürmek için yetkili bir servis temsilcisinin Vakum Pompasına yılda bir kez SMA30001 uyarınca bakım yapması...
  • Page 286: Teknik Veriler

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 8. Teknik Veriler IEC 60601-1 uyarınca sınıflandırma Elektrik çarpmasına karşı koruma tipi: Sınıf I ekipman Elektrik çarpmasına karşı koruma derecesi: Tip B Katı maddelerin ve suyun zarar verecek şekilde girmesine karşı koruma derecesi: IP41 Spesifikasyonlar Güç Kaynağı: 100 –...
  • Page 287 K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe Kılavuz ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık Vakum Pompasının aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılması amaçlanmıştır. Vakum Pompasının müşterisi veya son kullanıcısı böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test Düzeyi Uyum Düzeyi Elektromanyetik Ortam Kılavuz Bilgileri Elektrostatik deşarj...
  • Page 288 K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı ile Vakum Pompası arasında önerilen ayırma mesafesi Vakum Pompasının saçılan RF bozukluklarının kontrol edildiği bir elektromanyetik ortamda kullanılması amaçlanmıştır. Vakum Pompası müşterisi veya kullanıcısı, iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda verildiği şekilde taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ile Vakum Pompası...
  • Page 289: Sorun Giderme

    K-MAR-5200 Kullanma Talimatı Türkçe 9. Sorun Giderme ÖNEMLİ NOT: Herhangi bir hata devam ederse COOK distribütörünüzle iletişim kurun. Hata ve Alarm Göstergesi Hata Kaynağı Hatanın Giderilmesi Vakum Pompası açılmıyor. Güç kablosu bağlı değil. Ana şebeke güç Güç kaynağı bağlantısını kontrol edin. (Bakınız düğmesi açık değil.
  • Page 291 Notes...
  • Page 292 Notes...
  • Page 293 Notes...

Table of Contents

Save PDF