Page 1
® ROHO Non-Powered Mattress Overlays & Accessories Operation Manual SUPPLIER: This manual must be kept with this product. CAREGIVER: Before using this product, read these instructions and save for future reference. ® s h a p e f i t t i n g...
NORSK SUOMI PORTUGUÊS ROHO, Inc. has a policy of continual product improvement and reserves the right to amend this document. The current version of this document is available at www.roho.com. Manufactured by ROHO, Inc. 100 North Florida Avenue, Belleville, Illinois 62221-5429 U.S.A.: 800-851-3449 •...
Bed frame side rail usage is not a requirement for the functional operation of any ROHO product; however, the use of side rails may be clinically indicated for certain individuals. The decision whether to use side rails should be based upon applicable laws, regulations, the individual’s condition and needs, and...
• Prolonged exposure to ozone will degrade the product and may affect the performance of the product and invalidate the product warranty. • Straps must be attached for use with the SOFFLEX 2 and the PRODIGY unless used with the Overlay Enclosure Cover. The Overlay Enclosure Cover straps must be secured to the bed...
PRODUCT INTENDED USE The products in this manual are intended to be part of an overall care regimen. ROHO, Inc. recommends that a clinician make product recommendations based upon an evaluation of the individual’s medical and therapeutic needs. • The ROHO ®...
• SOFFLEX 2 is made of polyether polyurethane with a nickel plated brass valve and nylon straps • PRODIGY is made of Flame Retardant Polyvinyl Chloride (PVC) Film (DEHP Free) with nickel plated brass valve and nylon straps.
Page 8
Place the section, only open one. NOTE: SOFFLEX 2 and PRODIGY, valves are mattress overlay sections cell side up, on top of the bed mattress. Align the mattress located on the bottom surface.
Page 9
Inflation Guidelines (see the next page). Turn the valve clockwise to close. Repeat Step 6 for the remaining product sections. NOTE: The adjustment sequence noted in the image is ROHO's recommendation; the sequence for adjusting the product may vary for each individual.
Page 10
ATTACHMENT OF OVERLAY STRAPS NOTE: Four (4) Overlay Straps are included to aid in securing the SOFFLEX 2 and PRODIGY to the bed mattress. 1. Attach one strap to each corner of the mattress overlay.
Page 11
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS, Continued Reusable Overlay Cover Attachment and Removal: 1. Attachment: Remove all bed linens, except the support mattress pad or sheet, from the existing bed mattress. Unfold. Place the “feet graphic” at the foot of the bed. Stretch each corner of the cover over the mattress overlay and bed mattress.
Quaternary-type disinfectants may also be used in concentrations recommended by the manufacturer. Rinse thoroughly. NOTE: The cover may be machine washed occasionally in hot water (60˚C) for disinfection. However, ROHO, Inc. recommends against repeated washings at high temperatures, as this can accelerate degradation of the cover.
Page 13
FLOATATION products or Thyroid Pillow because they may compromise the integrity of the material. Note on Sterilization: ROHO products are not packaged in a sterile condition, nor are they intended or required to be sterilized prior to usage. High temperatures accelerate aging and may cause damage to the product assembly.
Page 14
If mattress overlay sections are on slick sheet, remove slick sheet. If using the Overlay Enclosure Cover, check to make sure that the straps are secured to bed mattress. If using SOFFLEX 2 or PRODIGY without the Overlay Enclosure Cover, check to make sure that the mattress overlay straps are secure.
Page 15
What the customer must do. Within the U.S.A., the customer must contact ROHO, Inc. Warranty Service Department. Note: Any items sent to ROHO, Inc. without prior authorization will not be returned to the customer. Outside the U.S.A., contact your country's ROHO distributor.
26-27 Política de Devolución y Garantía Limitada ROHO, Inc. tiene una política de mejora continua del producto y se reserva el derecho de modificar el presente documento. La versión actual de este documento está disponible en www.roho.com. Fabricado por ROHO, Inc.
Page 17
• Riesgo de Asfixia: No se debe utilizar la Cubierta de Colchón ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) y la Cubierta de Colchón ROHO PRODIGY (PRODIGY) para niños u otras personas que tienen riesgo de asfixia.
Page 18
• Se debe adjuntar las correas para su uso con el SOFFLEX 2 y PRODIGY a menos que se use con la Funda de la Cubierta. Las correas de la Funda de la Cubierta deben fijarse al colchón...
Page 19
Se debe utilizar el SOFFLEX 2 sobre los colchones de hospital, de hogares de ancianos, de cuidado en casa o de consumo estándares.
Page 20
• SOFFLEX 2 está hecho de poliuretano polieter con una válvula de latón chapado en níquel y correas de nylon • PRODIGY está hecho de una Película de Cloruro de Polivinilo Retardador de Llamas (PVC) (Libre de DEHP) con válvula de latón chapada en níquel y correas de nylon...
Page 21
Sobre el colchón de la sección, sólo abra una. cama, coloque las secciones de la cubierta NOTA: SOFFLEX 2 and PRODIGY, valves are de colchón con el lado de las celdas hacia located on the bottom surface.
Page 22
Inflado (vea la página siguiente). Gire la válvula en sentido a las manecillas del reloj para cerrar. Repita el Paso 6 para las secciones restantes del producto. NOTE: La secuencia de ajuste indicada en la imagen es una recomendación de ROHO; la secuencia para ajustar el producto puede variar para cada persona.
Page 23
COLOCACIÓN DE LAS CORREAS DE LA CUBIERTA NOTA: Se incluyen cuatro (4) Correas de la Cubierta para ayudar a asegurar el SOFFLEX 2 y PRODIGY al colchón de la cama. 1. Coloque una correa en cada esquina de la cubierta del colchón.
Page 24
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE AJUSTE, Continuación Colocación y Extracción de la Funda de Cubierta Reutilizable: 1. Colocación: Retire del colchón de la cama existente toda la ropa de cama, excepto el cojín del colchón de apoyo o la sábana. Desdoble. Coloque el “gráfico de pie” al fondo de la cama. Estire cada esquina de la funda sobre la cubierta de colchón y sobre el colchón de la cama.
Page 25
Enjuague completamente. NOTA: Se puede lavar la funda de vez en cuando en una lavadora automática con agua caliente (60ºC) para desinfectarla. Sin embargo, ROHO, Inc. recomienda que no realice lavados a altas temperaturas de forma repetida, ya que se puede acelerar la degradación de la funda.
Page 26
• lave a máquina ni seque a máquina los productos ROHO DRY FLOATATION, PRODIGY, SOFFLEX 2 o la Almohada para Tiroides. • use abrasivos como estopas metálicas o estropajos.
Page 27
Si utiliza la Funda de la Cubierta, verifique que las correas estén aseguradas al colchón de la cama. Si utiliza SOFFLEX 2 o PRODIGY sin la Funda de la Cubierta, verifique que las correas de la cubierta del colchón estén aseguradas.
Page 28
Dentro de los EE.UU., el cliente debe contactar al Departamento de Servicio de Garantía ROHO, Inc. Nota: Todos los artículos enviados a ROHO, Inc. sin la autorización previa no serán devueltos al cliente. Fuera de los EE.UU., contacte al distribuidor ROHO de su país.
Page 29
39-40 Politique de retour & garantie limitée ROHO, inc. possède une politique d’amélioration continue des produits et se réserve le droit de modifier ce document. La version la plus récente de ce document est disponible à www.roho.com. Fabriqué par ROHO, inc.
être pris au piège ou chuter du lit. • Risque de suffocation : le surmatelas ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) et le surmatelas ROHO PRODIGY (PRODIGY) ne devraient pas être utilisés par des nourrissons ni d’autres individus qui peuvent présenter un risque de suffocation.
Page 31
DÉPANNAGE. Si votre produit ne maintient toujours pas une pression d’air appropriée, communiquez immédiatement avec votre prestataire de soins cliniques ou votre distributeur ou ROHO, inc. • Les produits de support thérapeutique composés de cellules d’air présentés dans ce manuel d’utilisation NE SONT PAS RECOMMANDÉS pour une utilisation lors d’imageries par rayons X...
Page 32
PRODIGY doit être utilisé au-dessus d’un matelas standard d’hôpital, de centre d’hébergement et de soins de longue durée, de soins à domicile, ou des consommateurs. Il existe une limite de poids à respecter qui est de 136 kg (300 lb) pour le surmatelas ROHO ®...
Page 33
Pour commander des pièces de rechange, des États-Unis, contactez le service d’assistance à la clientèle ROHO, appelez votre fournisseur du produit ou visitez la boutique ROHO à www.therohostore. com. À l’extérieur des États-Unis, contactez le distributeur ROHO de votre pays.
Page 34
REMARQUE : Pour le SOFFLEX 2 et le PRODIGY, du lit. Alignez les sections du surmatelas et les valves de gonflage sont situées sur leur face encliquetez-les ensemble solidement.
Page 35
Répétez l’étape 6 pour toutes les sections de produit restantes REMARQUE : La séquence de réglage notée dans l’image correspond à celle recommandée par ROHO, la séquence de réglage du produit peut toutefois varier selon les besoins individuels de chaque utilisateur.
Page 36
REMARQUE : Quatre (4) sangles de surmatelas sont incluses et celles-ci permettent de fixer et de stabiliser de façon sécuritaire le SOFFLEX 2 et le PRODIGY sur le matelas du lit. 1. Attachez une sangle à chaque coin du surmatelas.
Page 37
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE (SUITE) Installation et retrait de la housse réutilisable pour surmatelas : 1. Installation : Retirez tous les draps du lit à l’exception du coussinet de support du matelas ou du drap installé directement sur le matelas existant. Dépliez la housse, positionnez le dessin de pied au pied du lit, étirez chaque coin de la housse par-dessus le surmatelas, ainsi que le matelas du lit.
Page 38
également être désinfectée à la machine en réglant la machine sur cycle délicat et en la lavant à l’eau chaude (60 °C/140 °F). Cependant, ROHO, inc. ne recommande pas d’effectuer des lavages répétés à des températures élevées, car cela peut accélérer la dégradation de la housse.
Page 39
• Utiliser de lotions à base d’huile, de lanoline, ou de désinfectants phénoliques sur les produits ROHO DRY FLOATATION ou sur les oreillers pour thyroïde et pour tête et cou ROHO car ils peuvent compromettre l’intégrité des matériaux composants ces produits.
Page 40
Si vous utilisez le SOFFLEX 2 ou le PRODIGY sans la housse à fermeture éclair pour surmatelas, vérifiez pour vous assurer que les sangles du surmatelas sont solidement fixées.
Page 41
ROHO, inc. couvre tout défaut de matériaux ou de fabrication du produit. Pour combien de temps? Les produits DRY FLOATATION et l’oreiller pour la thyroïde (24 mois), SOFFLEX 2 (18 mois), et PRODIGY (12 mois), et ce, partir de la date à laquelle le produit a été originellement acheté, à...
Page 42
52-53 Richtlinie zur Rücksendung & beschränkte Garantie ROHO, Inc. arbeitet stets an der Verbesserung seiner Produkte und behält sich das Recht vor, dieses Dokument jederzeit zu ändern. Die aktuelle Version dieses Dokuments finden Sie unter www.roho.com. Hergestellt von ROHO, Inc.
Positionierungshilfen und Sicherheitsgeräte im Handel verfügbar sind, um die Gefahr von Verwicklung und Stürzen zu vermindern. • Erstickungsgefahr: Die ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) und ROHO PRODIGY Matratzenauflagen (PRODIGY) sollten nicht für Kleinkinder und andere Personen verwendet werden, bei denen Erstickungsgefahr besteht.
• Längerer Kontakt mit Ozon beschädigt das Produkt, kann die Leistung beeinträchtigen und die Garantie erlischt. • Für die Verwendung mit SOFFLEX 2 und PRODIGY müssen Gurte angebracht werden, sofern nicht mit dem Auflagenbezug verwendet. Die Gurte am Auflagenbezug müssen zur Verwendung an der...
DEUTSCH VERWENDUNGSZWECK Die Produkte in dieser Anleitung sind als Teil einer allgemeinen Pflegebehandlung vorgesehen. ROHO, Inc. empfiehlt, dass ein Arzt oder Therapeut Produktempfehlungen aufgrund einer Bewertung der medizinischen und therapeutischen Bedürfnisse des Patienten abgibt. ® ® • Das ROHO DRY FLOATATION...
Bezug ROHO Handpumpe Um Ersatzteile zu bestellen wenden Sie sich in den USA an die ROHO Kundendienstabteilung, rufen Ihren Händler an oder besuchen den ROHO Store unter www.therohostore.com. Außerhalb der USA wenden Sie sich an den ROHO Vertriebshändler in Ihrem Land.
Page 47
HINWEIS: Sollte mehr als ein Ventil pro Matratzenauflage mit den Luftkammern Abschnitt vorhanden sein, öffnen Sie nur eines. HINWEIS: Bei SOFFLEX 2 und PRODIGY befinden nach unten auf die Matratze. Richten Sie die Abschnitte der Matratzenauflage aneinander sich die Ventile auf der Unterseite.
Page 48
Wiederholen Sie Schritt 6 für die übrigen Produktabschnitte. HINWEIS: Die Anpassungsreihenfolge in dieser Abbildung stellt eine Empfehlung von ROHO dar. Die Reihenfolge zur Anpassung des Produkts kann für jeden Patienten anders sein. HINWEIS: Bestätigen Sie die richtige Einstellung, nachdem Sie den Patienten wieder auf das...
Page 49
Seitenlage kann ein Kissen unter die Matratzenauflage geschoben werden. Fragen Sie Ihren Arzt oder das Pflegepersonal nach der richtigen Positionierung. ANBRINGEN DER AUFLAGEGURTE HINWEIS: Für die Sicherung von SOFFLEX 2 und PRODIGY an der Matratze sind vier (4) Gurte beigefügt. 1. Bringen Sie je einen Gurt an jeder Ecke der Auflage an.
Page 50
DEUTSCH EINSTELLUNGSANWEISUNGEN, Fortsetzung Anbringen und Entfernen der wiederverwendbaren Auflage: 1. Anbringen: Entfernen Sie alle Bettwäsche mit Ausnahme des Matratzenstützpolsters oder Lakens von der Matratze. Auffalten. Legen Sie die „Fußgrafik“ ans Fußende des Bettes. Spannen Sie jede Ecke des Bezugs über die Auflage und die Matratze. 2.
Hersteller angegebene Konzentration. Gründlich spülen. HINWEIS: Der Bezug kann zur Desinfektion gelegentlich im Heißwaschgang (60°C) in der Maschine gewaschen werden. ROHO, Inc. rät jedoch von regelmäßiger Maschinenwäsche bei hohen Temperaturen ab, da der Bezug dadurch schneller verschleißt. Bei niedriger Temperatur trocknen.
Page 52
ROHO DRY FLOATATION Produkten oder dem Schilddrüsenkissen, da diese das Material beeinträchtigen können. Hinweis zur Sterilisierung: ROHO Produkte sind nicht steril verpackt noch sollten sie vor dem Gebrauch sterilisiert werden. Hohe Temperaturen beschleunigen den Verschleiß und können die Produktsätze beschädigen. Sollte per Institutsprotokoll die Sterilisierung erforderlich sein, öffnen Sie die Ventile und verwenden die geringstmögliche Temperatur für die geringstmögliche Dauer.
Page 53
Auflage auf einem glatten Betttuch liegen, entfernen Sie das Tuch. Wenn ein Auflagenbezug verwendet wird, überprüfen Sie, dass die Gurte richtig an der Matratze angebracht sind. Bei der Verwendung von SOFFLEX 2 oder PRODIGY ohne Bezug, stellen Sie sicher, dass die Gurte der Auflage sicher angebracht sind.
Page 54
RICHTLINIE ZUR RÜCKSENDUNG Alle zurückgesendeten Produkte müssen neu und unbenutzt sein. Sie benötigen eine Autorisierung von ROHO, Inc., und es fällt eine Rücknahmegebühr an. Bevor Sie ein Produkt zurücksenden: In den USA kontaktieren Sie unseren Garantieservice. Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an den ROHO Fachvertrieb in Ihrem Land.
Page 55
65-66 Modalità di restituzione del prodotto e Garanzia limitata ROHO, Inc. persegue la politica del continuo miglioramento del proprio prodotto e si riserva il diritto di rettificare il presente documento. La versione attuale del presente documento è disponibile su www.roho.com.
Page 56
• Rischio di soffocamento: Il sovramaterasso ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) e il sovramaterasso ROHO PRODIGY (PRODIGY) non devono essere utilizzati per i bambini o altre persone che sono a rischio di soffocamento. • Le ulcere della cute e dei tessuti molli possono manifestarsi a causa di numerosi fattori che variano in base alla persona.
Page 57
• L’esposizione prolungata all’ozono provocherà il deterioramento del prodotto e potrebbe influire sulla prestazione del prodotto invalidando la garanzia. • Per utilizzare SOFFLEX 2 e PRODIGY è necessario avere le cinghie -allacciate eccetto se usati con la Fodera protettiva del sovramaterasso. Le cinghie della Fodera protettiva del...
Page 58
ITALIANO USO PREVISTO DEL PRODOTTO Il prodotto nel presente manuale è stato realizzato per far parte di un regime di cura. ROHO, Inc. consiglia che un medico suggerisca un prodotto dopo avere valutato le esigenze mediche e terapeutiche dell’individuo. • Il Sistema sovramaterasso ROHO ®...
Page 59
(e) in ottone nichelato. • SOFFLEX 2 è in poliuretano polietere con una valvola di ottone nichelato e cinghie di nylon. • PRODIGY è stato realizzato con una pellicola (senza DEHP) di cloruro di vinile (PVC) fiamma- ritardante con una valvola di ottone nichelato e cinghie di nylon.
Page 60
NOTA: Se una sezione contiene più di una dell’utente. Collocare le sezioni del valvola, aprirne solo una. NOTA: Nel caso di SOFFLEX 2 e PRODIGY, le sovramaterasso con le celle rivolte verso l’alto sul materasso del letto. Allineare le sezioni del valvole si trovano sulla superficie inferiore.
Page 61
Ripetere il punto 6 per le restanti sezioni del prodotto. NOTA: La sequenza per la regolazione mostrata nell’immagine è una raccomandazione della ROHO; la sequenza per la regolazione del prodotto può variare da soggetto a soggetto. NOTA: Accertarsi che la regolazione sia corretta dopo aver trasferito l’utente sul prodotto.
Page 62
ATTACCO DELLE CINGHIE DEL SOVRAMATERASSO NOTA: Quattro (4) cinghie del Sovramaterasso sono incluse per aiutare a fissare SOFFLEX 2 e PRODIGY al materasso del letto. 1. Attaccare una cinghia a ogni angolo del sovramaterasso.
Page 63
ITALIANO ISTRUZIONI SULLA REGOLAZIONE Continuazione Inserimento e rimozione della Fodera del sovramaterasso riutilizzabile: 1. Mettere: Togliere le lenzuola ad eccezione dell’imbottitura per materasso se utilizzata o del lenzuolo del materasso dell’utente. Distendere. Sistemare ”la figura dei piedi” ai piedi del letto. Allungare ogni angolo della fodera sopra il sovramaterasso e materasso del letto.
Page 64
Risciacquare scrupolosamente. NOTA: La fodera può essere lavata occasionalmente in lavatrice con acqua calda (60˚C) per disinfettare. Tuttavia, ROHO Inc. sconsiglia lavaggi ripetuti a temperature elevate perché potrebbero provocare il deterioramento della fodera. Asciugare in asciugatrice usando il ciclo a bassa temperatura.
Page 65
• esporre alla luce diretta del sole, alla luce ultravioletta o ai metodi di pulizia con il gas ozono. • usare lozioni a base di olio, lanolina o disinfettanti fenolici sui prodotti ROHO DRY FLOATATION oppure sul cuscino per la tiroide perché potrebbero compromettere l’integrità del materiale.
Page 66
Se avete bisogno di una riparazione, potete restituire il prodotto per una valutazione. Prima di restituire il prodotto a ROHO, Inc., contattare il nostro Dipartimento per il Servizio di Garanzia negli Stati Uniti (warranty@roho.com). Fuori dagli Stati Uniti, contattare il distributore ROHO più...
Page 67
ROHO, Inc. copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione del prodotto. Per quanto tempo? I prodotti DRY FLOATATION e il Cuscino per la tiroide (24 mesi), SOFFLEX 2 (18 mesi), e PRODIGY (12 mesi) dalla data in cui avete acquistato il prodotto ad eccezione della fodera che ha 6 mesi di Garanzia Limitata.
Page 68
Verwijdering, probleemoplossing, reparatieprogramma & contactgegevens 78-79 Retourbeleid & beperkte garantie ROHO, Inc. persegue la politica del continuo miglioramento del proprio prodotto e si riserva il diritto di rettificare il presente documento. La versione attuale del presente documento è disponibile su www.roho.com.
Page 69
Het gebruik van zijrails is geen vereiste voor de werking van een ROHO-product; maar het gebruik van zijrails kan voor bepaalde personen een klinische indicatie zijn. De beslissing of er al dan niet zijrails worden...
Page 70
• Langdurige blootstelling aan ozon zal de materialen aantasten en kan de prestatie van het product beïnvloeden en de garantie teniet doen. • Voor gebruik met de SOFFLEX 2 en de PRODIGY moeten er fixeringsbanden worden gebruikt, behalve als deze met de Overlay Enclosure Cover (hoes) worden gebruikt. De fixeringsbanden van de Overlay Enclosure Cover (hoes) moeten aan de matras worden vastgemaakt wanneer de hoes wordt gebruikt.
Page 71
BEOOGD GEBRUIK VAN HET PRODUCT De producten in deze handleiding zijn bedoeld om een deel van de algemene behandeling te zijn. ROHO, Inc. raadt aan dat een arts op basis van de medische en therapeutische behoeften van het individu aanbevelingen maakt.
Page 72
-producten die in deze handleiding worden vermeld, zijn vervaardigd uit neopreen rubber met vernikkeld(e) messing ventiel(en). • SOFFLEX 2 is vervaardigd uit polyether polyurethaan met een vernikkeld messing ventiel en nylon fixeringsbanden. • PRODIGY is vervaardigd uit vlamvertragende polyvinylchloride (PVC) folie (DEHP vrij) met een vernikkeld messing ventiel en nylon fixeringsbanden.
Page 73
Plaats de secties per deel is, open er dan maar één. van de oplegmatras - met de cellen naar OPMERKING: SOFFLEX 2 en PRODIGY, de boven gericht - op de matras. Leg de ventielen bevinden zich onderaan. matrassecties recht en verbind deze (door middel van drukknoppen) met elkaar .
Page 74
(zie volgende pagina). Draai het ventiel naar rechts (wijzerszin) dicht. Herhaal stap 6 voor de resterende secties. OPMERKING: De volgorde die op de afbeelding wordt vermeld, wordt door ROHO aanbevolen. De volgorde om het product aan te passen, kan voor elke persoon verschillen.
Page 75
BEVESTIGING VAN FIXERINGSBANDEN VAN OVERTREK OPMERKING: Er zijn vier (4) bevestigingsbanden meegeleverd om de SOFFLEX 2 en PRODIGY aan de onderliggende matras te bevestigen. 1. Bevestig één band aan elke hoek van de oplegmatras.
Page 76
NEDERLANDS INSTRUCTIES AFSTELLEN, vervolg: Herbruikbare hoes (Overlay Cover) bevestigen en verwijderen: 1. Bevestigen: Verwijder alle beddengoed, behalve de ondersteunende matrasonderlegger of het laken van de bestaande matras. Vouw de hoes open. Plaats de “voetenafbeelding” aan het voeteneinde van het bed. Strek elke hoek van de hoes over de oplegmatras en bedmatras. 2.
Page 77
Grondig uitspoelen. OPMERKING: De hoes mag af en toe in de wasmachine gewassen worden, op 60 °C. ROHO, Inc. raadt af om herhaaldelijk op hoge temperaturen te wassen omdat dit de slijtage van de hoes kan versnellen.
Page 78
NIET DOEN: • De ROHO DRY FLOATATION producten, PRODIGY, SOFFLEX 2 of het Thyroid kussen wassen of drogen in de machine. • schuurmiddelen gebruiken zoals staalwol of schuurpapier. • detergent voor de vaatwasser gebruiken •...
Page 79
Als de onderdelen van de oplegmatras op een glibberig/glad laken geplaatst werden, verwijder dan het glibberig/gladde laken. Als u de omsluitingshoes gebruikt, controleer of de fixeringsbanden goed vastzitten aan de matras van het bed. Als u SOFFLEX 2 of PRODIGY zonder de omsluitingshoes gebruikt, controleer dan of de riempjes goed zijn bevestigd.
Page 80
Alle producten die worden geretourneerd moeten nieuw en ongebruikt zijn en vereisen voorafgaande goedkeuring van ROHO, Inc. en zijn onderworpen aan kosten ten behoeve van het opnieuw plaatsen in de voorraad. Alvorens u uw product retourneert: In de Verenigde Staten, neem contact op met onze afdeling Garantie;...
Page 81
Bortskaffelse, fejlfinding, reparationsprogram og kontaktinformation 91-92 Returforsendelsespolitik og garantibetingelser ROHO, Inc. forfølger en politik af kontinuerlige produktforbedringer og forbeholder sig retten til at ændre dette dokument. Den aktuelle version af dette dokument fås på www.roho.com. Fremstillet af ROHO, Inc. 100 North Florida Avenue, Belleville, Illinois 62221-5429...
Page 82
• Kvælningsfare: ROHO SOFFLEX 2 topmadras (SOFFLEX 2) og ROHO PRODIGY topmadras (PRODIGY) bør ikke anvendes til spædbørn eller andre personer, der er udsat for kvælningsfare.
Page 83
• Længerevarende eksponering til ozon vil nedbryde produktet og påvirke produktets ydeevne og gøre garantien ugyldig. • Der skal monteres stropper t på topmadrasserne SOFFLEX 2 og PRODIGY, med mindre de bruges med topmadrasbetræk. Stropperne skal sættes fast på sengens madras, når betræk anvendes.
Page 84
DANSK ANVENDELSESOMRÅDE Produkter i denne vejledning er beregnet til at være en del af et samlet plejeprogram. ROHO, Inc. henstiller, at en sundshedsfaglig person anbefaler produktet på baggrund af en vurdering af personens medicinske og terapeutiske behov. ® ® • ROHO...
Page 85
Produktidentifikation Brugervejledning Topmadrassystem Betræk ROHO-håndpumpe For at bestille reservedele fra USA kontakt ROHO’s Customer Service Department, ring til din produktleverandør, eller gå til The ROHO Store på www.therohostore.com. Uden for USA kontakt den nationale ROHO-forhandler. TEKNISKE DATA MATERIALE: • ROHO ®...
Page 86
BEMÆRK: Hvis der er mere end en ventil pr. madras. Læg topmadrassektionerne med afsnit, åbnes kun den ene. cellesiden opad på sengens madras. BEMÆRK: På SOFFLEX 2 og PRODIGY sidder Ret topmadrassektionerne, og tryk dem ventilerne på undersiden. sammen. Ved O.R. puden: Læg sektionen eller madrassen på...
Page 87
(se næste side). Drej ventilen med uret for at lukke den. Gentag trin 6 ved de øvrige sektioner. BEMÆRK: Den på billedet oplyste retningslinie for oppumpning er ROHO’s anbefaling. Indstilling af produktet kan være forskellig fra person til person.
Page 88
Spørg en fagperson om den korrekte placering af puden. MONTERING AF STOPPER PÅ TOPMADRASSEN BEMÆRK: Der følger fire (4) stropper med, som kan fastgøre SOFFLEX 2 og PRODIGY til sengens madras. 1. Sæt en strop fast i hvert hjørne af topmadrassen.
Page 89
DANSK INDSTILLING, fortsat: Montering og afmontering af genanvendeligt topmadrasbetræk: 1. Montering: Fjern alle lagener, undtagen rullemadrassen eller -lagenet fra sengens madras. Fold betrækket ud. Placer “fodbilledet” i fodenden af sengen. Træk hvert hjørne over topmadrassen og sengens madras. 2. Afmontering: Træk hvert hjørne op og over sengens madras og topmadrassen. Montering af topmadrasbetrækket: 1.
Page 90
Skylles grundigt. BEMÆRK: Betrækket må lejlighedsvis til desinfektionsformål maskinvaskes i varmt vand (60˚C). ROHO, Inc. fraråder dog gentagen vask ved høje temperaturer, da dette kan fremskynde nedbrydningen af betrækket. Tørretumbles ved lav temperatur...
Page 91
Gassterilisering er at foretrække frem for dampautoklavering, men ingen af procedurerne anbefales. Hvis processen bruger tryk, skal alle ventiler være åbne for at undgå skader på produktet. ROHO, Inc. fraråder på det bestemteste sterilisationsmetoder, der bruger temperaturer på over 93° C til DRY FLOATATION-produkter eller skjoldbruskkirtelpuden og 71°...
Page 92
Bemærk: Hvis varer skal returneres, skal de sendes til: ROHO, Inc. 1501 South 74th Street Belleville, IL 62223 Uden for USA: ROHO International: intl@roho.com • Telefon: 618-277-9150 • Fax: 618-277-6518 Eller gå til www.roho.com, hvor der findes en liste over forhandlere af ROHO International.
Page 93
Alle produkter, der returneres, skal være nye og ubrugte, og kræver forudgående godkendelse fra ROHO, Inc.s side og er genstand for et efterfyldningsgebyr. Før returnering af et produkt: I USA kontaktes vores garantiserviceafdeling (Warranty Service Department), uden for USA kontaktes den lokale ROHO-forhandler.
Page 94
Bortskaffande, felsökning, repararation, och kontaktinformation 104-105 Retur & garanti ROHO, Inc. har en policy av ständiga produkt förbättringar och förbehåller sig rätten att ändra detta dokument. Den senaste versionen av det här dokumentet finns på www.roho.com. Tillverkas av ROHO, Inc.
Page 95
Sänggrinadar är inte ett krav för funktionell manövrering av någon av ROHO:s produkter, men användningen av sänggrindar kan vara kliniskt krav för vissa patienter. Beslut om att använda sänggrindar bör baseras på gällande lagar, förordningar, patientens tillstånd och behov, och en bedömning från fall till fall av läkare och/eller...
Page 96
• Långvarig exponering för ozon försämrar produkten och kan påverka produktens prestanda och ogiltigförklara garantin. • Remmar måste vara fästa för användning tillsammans med SOFFLEX 2 och PRODIGY såvida de inte används tillsammans med fodralet. Överdragets remmar måste fästas i sängens madrass...
Page 97
SVENSKA PRODUKTENS AVSEDDA ANVÄNDNING Produkterna i den här handboken är avsedd att vara en del av en komplett vårdlösning. ROHO, Inc. rekommenderar att en vårdgivare gör produktrekommendationer baserat på en utvärdering av patientens medicinska och vårdande behov. ® ® • ROHO DRY FLOTATION bäddmadrass (standard överlägg) och ROHO DRY FLOTATION...
Page 98
är gjorda av neoprengummi med nickelpläterade ventil(er). • SOFFLEX 2 är tillverkad av polyeter polyuretan med en nickelpläterad mässingsventil och nylonband • PRODIGY är tillverkad av flamskyddsmedel polyvinylklorid (PVC) film (fri från DEHP) med nickel- pläterad ventil och nylonband.
Page 99
OBS! Om det finns mer än en ventil per eller lakan från befintlig sängmadrass. sektion, öppna bara en. Placera bäddmadrassen med cellsidan OBS! SOFFLEX 2 och PRODIGY, ventiler är uppåt, ovanpå sängens bas madrass. Rikta placerade på undersidan. in madrassens överläggsdelar och knäpp ihop.
Page 100
är inom de föreslagna tryckintervallet (se nästa sida). Vrid ventilen medurs för att stänga. Upprepa steg 6 för de återstående produktsektionerna. OBS! Inställningsföljden i bilden är en ROHO rekommendation; sekvensen för inställning av produkten kan variera för varje enskild patient.
Page 101
Rådgör med din läkare eller vårdgivare för rätt kuddpositionering. FASTSÄTTNING AV ÖVERLÄGGSREMMAR OBS! Fyra (4) överläggsremmar medföljer för att fästa SOFFLEX 2 och PRODIGY till sängens madrass. 1. Fäst en rem till varje hörn av bäddmadrassen.
Page 102
SVENSKA JUSTERINGSINSTRUKTIONER, forts. Fastsättning och borttagning av återanvändbara bäddmadrasser: 1. Tillbehör: Ta bort alla sängkläder, utom stöddyna eller skiva, från den befintliga sängmadrassen. Vik ut. Placera “fotbilden” vid sängens fotända. Sträck ut varje hörn av skyddet för madrassöverlägget och sängmadrass. 2.
Page 103
även användas i koncentrationer som tillverkaren rekommenderar. Skölj noggrant. OBS! Överdraget kan ibland maskintvättas i varmt vatten (60˚C) för desinfektion. Men ROHO, Inc. rekommenderar mot upprepade tvättningar vid höga temperaturer, eftersom detta kan påskynda nedbrytning av skyddet. Torktumling med låg hastighet.
Page 104
ROHO DRY FLOATATION produkter eller sköldkörtelkudde eftersom de kan äventyra kvaliteten i materialet. Obs om sterilisering: ROHO produkter inte är paketerade i sterilt skick, inte heller är de avsedda att steriliseras före användning. Höga temperaturer påskyndar åldrandet och kan orsaka skador på produkten. Om vårdinstitutionen kräver sterilisering, öppna ventilen(-erna) och använda lägsta möjliga temperatur på...
Page 105
Om bäddmadrass sektionerna ligger på glatta lakan, ta bort glatta lakanet. Om du använder överläggsskydd, kontrollera att remmarna är säkert fästade till sängens madrass. Om du använder SOFFLEX 2 eller PRODIGY utan öveläggsskydd, kontrollera att madrassens överläggsremmar är säkert fästade.
Page 106
SVENSKA RETURREGLER Alla produkter som returneras måste vara nya och oanvända, kräva förhandstillstånd från ROHO, Inc., och är föremål för en avgift. Innan du returnerar produkten: I USA, kontakta vår serviceavdelningen, utanför USA, kontakta ditt lands ROHO distributör. BEGRÄNSAD GARANTI Vad täcks?
Page 107
Feilsøking, reparasjonsprogram, avhending og kontaktinformasjon 117-118 Retningslinjer for retur og begrenset garanti ROHO, Inc. streber kontinuerlig etter å forbedre produktene og forbeholder seg retten til å endre spesifikasjonene i dette dokumentet. Siste versjon av dette dokumentet er tilgjengelig på nettsiden www.roho.com.
Bruk av sidegrinder er ikke nødvendig for funksjonell bruk av ROHO-produkter, men bruk av sidegrinder kan være klinisk indikert for visse individer. Avgjørelsen om sidegrinder skal brukes bør tas ut fra gjeldende lover og retningslinjer, pasientens individuelle tilstand og behov, og en vurdering av leger og/ eller direkte omsorgsytere i hvert enkelt tilfelle.
Page 109
• Langvarig eksponering for ozon vil bryte ned materialene i produktet og kan påvirke produktets ytelse og oppheve produktsgarantien. • Stropper må bli brukt på SOFFLEX 2 og PRODIGY overmadrasser, unntatt når overmadrassene blir brukt med et trekk. Stroppene til trekket må festes ordentlig til sengemadrassen når trekket...
NORSK TILTENKT BRUK AV PRODUKTET Produktene i denne brukerhåndboken er ment å være en del av en helhetlig pleierutine. ROHO, Inc. anbefaler at en lege eller terapeut gir produktanbefalinger basert på en vurdering av pasientens individuelle medisinske og terapeutiske behov.
-produktene som er omtalt i denne håndboken er laget av neoprengummi med forniklede messingventiler. • SOFFLEX 2 er laget av polyeter-polyuretan med en forniklet messingventil og nylonstropper • PRODIGY er laget av brannsikkert polyvinylklorid(PVC) (uten DEHP) med forniklet messingventil og nylonstropper.
Page 112
MERKNAD: Hvis det er mer enn én ventil per sengemadrass. Plasser overmadrass- segment, åpne kun én. segmentene med luftcellene opp, oppå MERKNAD: På SOFFLEX 2 og PRODIGY er sengemadrassen. Juster segmentene ventilene plassert på bunnflaten. i forhold til hverandre og knepp dem sammen.
Page 113
NORSK TILPASINGSINSTRUKSJONER, fortsettelse 3: Skyv pumpens gummislange over 4: Vri ventilen med klokken for å stenge den. Fjern pumpen. Gjenta trinn 2 og 3 for ventilen og blås opp til produktet begynner gjenværende segmenter. å bue seg litt oppover. 5: Kun for overmadrasser: Legg på nytt sengetøy (maksimalt ett laken, ett stikklaken eller en inkontinenskladd).
Page 114
Rådfør med lege eller annen spesialist om posisjonering for riktig plassering av puten. STROPPER TIL FESTE AV OVERMADRASS MERKNAD: Fire (4) stropper følger med for å feste SOFFLEX 2 og PRODIGY overmadrasser til sengemadrassen. 1. Fest én stropp i hvert hjørne av overmadrassen.
Page 115
NORSK JUSTERINGSINSTRUKSJONER, fortsettelse: Ta på og ta av overtrekket:: 1. Ta på: Ta av alt sengetøy unntatt et laken fra eksisterende sengemadrass. Brett ut trekket. Plasser “fottegningen” ved fotenden av sengen. Strekk hvert hjørne på trekket ned rundt overmadrassen og madrassen. 2.
Page 116
Håndvask, bruk en blanding av en del klorin og ni deler vann. Desinfiseringsmidler kan også brukes utvannet i henhold til produsentens anbefalinger. Skyll grundig. MERKNAD: Trekket kan vaskes i varmt vann (60˚C) for desinfisering. ROHO, Inc. anbefaler imidlertid ikke gjentatt vask ved høye temperaturer, siden dette kan fremskynde slitasje på...
Page 117
Dersom trykk benyttes i prosessene, må det kontrolleres at alle ventiler er åpne for å unngå skade på produktet. ROHO, Inc. anbefaler på det sterkeste å unngå steriliseringsmetoder som bruker temperaturer høyere enn 93° C for DRY FLOATATION- produkter eller Thyroid-pute, og 71°C for PRODIGY og SOFFLEX2 overmadrasser.
Page 118
Hvis overmadrass-segmentene er på et glatt laken, ta bort det glatte lakenet. Hvis man bruker et trekk, kontroller at stroppene er festet til sengemadrassen. Dersom man bruker SOFFLEX 2 eller PRODIGY uten overtrekk, kontroller at stroppene til overmadrassen er ordentlig festet.
Page 119
Alle produkter som returneres må være nye og ubrukte, de krever forutgående tillatelse fra ROHO, Inc., og er underlagt en fornyelsesavgift. Før du returnerer produktet: I USA, ta kontakt med vår garantiavdeling; utenfor USA, ta kontakt med ditt lands ROHO-distributør.
Page 120
129-130 Hävittäminen, Ongelmanratkaisu, Korjausohjelma & Yhteystiedot 130-131 Palautuspolitiikka & Rajoitettu takuu ROHO, Inc. kehittää tuotteitaan jatkuvasti ja pidättää oikeuden tämän asiakirjan muuttamiseen. Tämän asiakirjan uusin versio on saatavilla osoitteesta www.roho.com. Valmistanut: ROHO, Inc. 100 North Florida Avenue, Belleville, Illinois 62221-5429...
Page 121
• Tukehtumisriski: Imeväisiässä olevien vauvojen ja muiden henkilöiden, joille saattaisi aiheutua tukehtumisvaara, ei tule käyttää ROHO SOFFLEX 2 -patjanpäällistä (SOFFLEX 2) tai ROHO PRODIGY -patjanpäällistä (PRODIGY). • Ihon/pehmytkudoksen vaurioita saattaa aiheutua useista eri tekijöistä johtuen. Nämä...
Page 122
• Pitkittyneellä altistumisella otsonille on vahingollinen vaikutus tuotteeseen, ja se saattaa vaikuttaa tuotteen toimivuuteen sekä mitätöidä sen takuun. • Hihnat on kiinnitettävä käyttöä varten SOFFLEX 2:ssa ja PRODIGYSSA ellei niitä käytetä umpinaisen suojuksen kanssa. Umpinaisen suojuksen hihnat on kiinnitettävä sängynpatjaan...
Page 123
SOFFLEX 2:ta tulee käyttää sairaalan, hoitokodin, kotihoidon tai kuluttajan tavallisen patjan päällä. Tuotteen painoraja potilaalle on 150 kg (330 paunaa), kun tuotteen koko on oikein mitoitettu potilaan ja sängynpatjan mukaan.
Page 124
Department), soita tuotteesi toimittajalle tai käy ROHO Storessa osoitteessa www.therohostore.com. Yhdysvaltojen ulkopuolella: Ota yhteyttä maasi ROHO-jälleenmyyjään. TUOTETIEDOT MATERIAALIT: • Tässä käyttöoppaassa esiintyvät ROHO® DRY FLOATATION® -tuotteet on valmistettu neopreeniku- mista. Ilmaventtiilit ovat nikkelillä päällystettyä messinkiä. • SOFFLEX 2 on valmistettu polyeteenipolyuretaanista. Ilmaventtiilit ovat nikkelillä päällystettyä messinkiä ja kiinnitinhihnat nylonia.
Page 125
Huom. Vaikka lohkoa kohden olisi useampi Aseta patjanpäällisen lohkot kennopuoli kuin yksi venttiili, avaa vain yksi. ylöspäin sängynpatjan päälle. Kohdista Huom. SOFFLEX 2- ja PRODIGY-tuotteissa patjanpäällisen lohkot toisiinsa nähden ja venttiilit sijaitsevat pohjassa. napsauta ne yhteen. Leikkaussalialusta: Aseta käytettävä lohko tai järjestelmä...
Page 126
(katso seuraava sivu). Käännä venttiiliä myötäpäivään sulkeaksesi sen. Toista kohta 6 tuotteen jäljellä oleville lohkoille. Huom. Kuvassa esitetty tuotteen säätösekvenssi on ROHO:n yleinen suositus; säätösekvenssi saattaa vaihdella yksilöittäin. Huom. Varmista tuotteen oikea säätö kun tuote on otettu potilaalla käyttöön.
Page 127
Kysy lääkäriltä tai hoitajalta tyynyn oikeasta asemoinnista. PÄÄLLISEN HIHNOJEN KIINNITTÄMINEN Huom. SOFFLEX 2:n ja PRODIGY:n mukana seuraa neljä (4) hihnaa tuotteen kiinnittämiseksi sängynpatjaan. 1. Kiinnitä yksi hihna patjanpäällisen kuhunkin kulmaan. 2. Vedä hihnat sängynpatjan kulmien ympäri kiinnittääksesi patjanpäällisen turvallisesti sängynpatjaan.
Page 128
SUOMI SÄÄTÖOHJEET (jatkuu) Patjanpäällisen uudelleenkäytettävän suojuksen kiinnittäminen ja irrottaminen: 1. Kiinnittäminen: Poista käytössä olevasta sängynpatjasta kaikki liinavaatteet lukuun ottamatta tukipatjatyynyä/-lakanaa. Levitä. Sijoita ”jalkopäägrafiikka” sängyn jalkopäähän. Venytä suojan jokainen kulma patjanpäällisen ja sängynpatjan yli. SUOMI 2. Irrottaminen: Nosta jokaista kulmaa ylöspäin, yli sängynpatjan ja patjanpäällisen. Patjanpäällisen umpinaisen suojuksen kiinnittäminen: 1.
Page 129
9 osaa vettä. Quaternary-tyyppisiä desinfiointiaineita voidaan myös käyttää valmistajan suosittamia sekoitussuhteita käyttäen. Huuhtele hyvin. Huom. Suojus voidaan toisinaan konepestä kuumassa (60˚C) vedessä sen desinfioimiseksi. ROHO, Inc. ei kuitenkaan suosittele toistuvaa pesemistä korkeissa lämpötiloissa, sillä se saattaa jouduttaa suojuksen toimintakunnon heikkenemistä. Kuivaa kuivausrummussa maltillista kuivausohjelmaa käyttäen.
Page 130
ÄLÄ: • konepese tai konekuivaa seuraavia tuotteita: ROHO DRY FLOATATION, PRODIGY, SOFFLEX 2 ja Thyroid-tyyny • käytä hankaavia tuotteita tai aineita kuten teräsvillaa tai hankaavia puhdistustyynyjä • käytä syövyttäviä, astianpesukoneeseen tarkoitettuja puhdistusaineita •...
Page 131
Jos patjanpäällisen lohkojen alla on liukasta materiaalia oleva lakana, poista kyseinen lakana. Jos käytössä on patjanpäällisen umpinainen suojus, varmista, että hihnat on kiinnitetty sängynpatjaan. Jos käytössä on SOFFLEX 2 tai PRODIGY ilman patjanpäällisen umpinaista suojusta, varmista, että patjanpäällisen hihnat on kunnolla kiinnitetty.
Page 132
Mitä takuu kattaa? ROHO, Inc:n myöntämä takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet. Takuun voimassaoloaika? DRY FLOATATION –tuotteilla ja Thyroid-tyynyllä 24 kuukautta, SOFFLEX 2:lla 18 kuukautta ja PRODIGYLLA 12 kuukautta tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä; pois lukien suojukset, joilla on 6 kuukauden rajoitettu takuu.
Page 133
143-144 Política de devolução e Garantia limitada A ROHO, Inc. tem uma política de aprimoramento contínuo do produto e se reserva o direito de alterar este documento. A versão atual deste documento está disponível no site www.roho.com. Fabricado pela ROHO, Inc.
Page 134
• Risco de sufocamento: As capas de colchão ROHO SOFFLEX 2 (SOFFLEX 2) e ROHO PRODIGY (PRODIGY) não devem ser utilizadas por crianças ou outros indivíduos que corram risco de sufocamento.
Page 135
• A exposição prolongada ao ozônio degradará o produto e poderá afetar seu desempenho e invalidar a garantia do produto. • As tiras devem ser fixadas para uso com o SOFFLEX 2 e o PRODIGY, exceto se utilizadas com a Cobertura do Revestimento da Capa. A Cobertura do Revestimento da Capa deve ser...
Page 136
A SOFFLEX 2 deve ser utilizada em cima de um colchão padrão de hospital, de clínicas de repouso, de assistência domiciliar ou dos colchões disponíveis no mercado.
Page 137
• O SOFFLEX 2 é feito de poliuretano de poliéster com uma válvula de latão banhada a níquel e tiras de nylon • O PRODIGY é feito de película de policloreto de vinilo (PVC) retardador de chamas (sem DEHP) com válvula de latão banhada a níquel e tiras de nylon.
Page 138
Coloque a lateral da célula das por seção, abra apenas uma. seções da capa do colchão para cima, na parte OBSERVAÇÃO: Para SOFFLEX 2 e PRODIGY, as superior do colchão da cama. Alinhe as seções válvulas encontram-se na superfície inferior.
Page 139
OBSERVAÇÃO: A sequência de ajuste observada na imagem é a recomendação da ROHO, e a sequência de ajuste do produto pode variar de indivíduo para indivíduo. OBSERVAÇÃO: Confirme o ajuste adequado depois de transferir o indivíduo de volta...
Page 140
FIXAÇÃO DAS TIRAS DE CAPA OBSERVAÇÃO: Quatro (4) tiras de capa são incluídas para ajudar a fixar o SOFFLEX 2 e o PRODIGY ao colchão da cama. 1. Prenda uma tira a cada canto da capa do colchão.
Page 141
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE AJUSTE, Continuação Fixação e remoção da Cobertura da Capa Reutilizável: 1. Anexo: Remova todas as roupas de cama, exceto a almofada e o lençol do colchão de apoio do colchão de cama existente. Desdobrar. Coloque a “tabela de pés” ao pé da cama. Estique cada canto da cobertura sobre a capa do colchão e sobre o colchão da cama.
Page 142
Enxague abundantemente. OBSERVAÇÃO: A capa pode ser lavada ocasionalmente na máquina em água quente (60˚C) para desinfecção. Entretanto, a ROHO, Inc. recomenda não efetuar lavagens repetidas em altas temperaturas, pois isso pode acelerar a degradação da capa. Seque em baixa velocidade.
Page 143
NÃO: • lave ou seque na máquina os produtos ROHO DRY FLOATATION, PRODIGY, SOFFLEX 2 ou Thyroid Pillow. • utilize produtos abrasivos, como palha de aço ou esponjas de limpeza pesada. • utilize detergentes cáusticos para lava-louças automática.
Page 144
Se estiver usando a Cobertura do Revestimento da Capa, certifique-se de que as tiras estejam fixas no colchão da cama. Se estiver usando SOFFLEX 2 ou PRODIGY sem a Cobertura do Revestimento da Capa, certifique-se de que as tiras de capa do colchão estejam fixas.
Page 145
Todos os produtos devolvidos devem estar novos e não ter sido utilizados, exigem autorização prévia da ROHO, Inc. e estão sujeitos a uma taxa de reposição de estoque. Antes de devolver seu produto: Nos EUA, entre em contato com nosso Departamento de Serviço de Garantia; fora dos EUA, contate o distribuidor ROHO de seu país.
Page 148
100 North Florida Avenue, Belleville, IL 62221-5429, USA U.S.: 800-851-3449 • Fax 888-551-3449 Outside U.S.: 618-277-9150 • Fax 618-277-6518 www.roho.com ITEM # T20195, Qty: The Quality Management System Revision: 8/23/13 of ROHO, Inc. is cer fied to Print Date: _____ ISO 9001:2008 and ISO 13485:2003...
Need help?
Do you have a question about the SOFFLEX 2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers