Page 1
SNE 14 BRUKSANVISNING SV ... 4 ISTRUZIONI PER L´USO IT ..32 KÄYTTÖOHJEET FI ..8 INSTRUKCJA OBS£UGI PL ... 36 BRUGSANVISNING DA . 12 »HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl RU .. 40 BRUKSANVISNING NO. 16 NÁVOD K POU®ITÍ CS... 45 GEBRAUCHSANWEISUNG DE .. 20 HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
Page 4
SVENSKA • Justera höjden på inmatningshuset så att det går fritt vid 1 SYMBOLER grusgångar. • Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om snöslungans märkspänning. den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid •...
SVENSKA • Stoppa motorn och koppla bort elanslutningen: 3 MONTERING A. Om förarpositionen lämnas. B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och UPPACKNING måste rensas. 1. Öppna emballaget och packa upp samtliga delar. C. Om reparation eller justering skall utföras. 2.
Page 6
SVENSKA SNÖRÖJNING 4 REGLAGE Se fig. 1. Rikta aldrig snön mot personer som står bredvid. Snöslungan är försedd med nedanstående reglage och don. Se fig. 1. Stoppa alltid motorn innan rensning utförs. Starthandtag (1) – Startar och stoppar elmotorn. Startspärr (2) – Möjliggör aktivering av starthandtaget. Använd alltid ögonskydd vid hantering av Anslutningsdon (3) –...
Page 7
är originaldelar • Säkringen har löst ut. Om starkare säkring behöver användande av tillbehör som inte levererats eller installeras, kontakta behörig elektriker. godkänts av GGP. Motorn brummar, men startar inte: Garantin täcker heller inte: • Snöskruv eller utkastarrör blockerade.
Page 8
SUOMI • Säädä syöttökotelon korkeus niin, ettei se ota kiinni sor- 1 SYMBOLIT akäytävillä. • Varmista, että verkkojännite vastaa lumilingon nimel- Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoi- lisjännitettä. tus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä • Älä koskaan tee mitään säätöjä moottorin käydessä (ellei varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
SUOMI • Pysäytä moottori ja irrota verkkojohto lumilingosta: 3 ASENNUS A. Kun poistut kuljettajan paikalta. B. Kun puhdistat tukkeutunutta syöttökoteloa tai pois- PAKKAUKSESTA PURKAMINEN toputkea. 1. Avaa pakkaus ja ota esiin kaikki osat. C. Kun suoritat korjauksia tai säätöjä. 2. Tarkasta että kaikki osat sisältyvät toimitukseen. Osat •...
Page 10
SUOMI LUMENLUONTI 4 HALLINTALAITTEET Katso kuva 1. Älä koskaan suuntaa lumisuihkua muita hen- Lumilingossa on seuraavat hallintalaitteet. kilöitä kohti. Katso kuva 9-12. Puhdista moottori ennen lumilingon puhdistusta. Käynnistyskahva (1) – Kytkee sähkömoottorin päälle ja pois. Käytä aina suojalaseja lumilinkoa käyttäessäsi. Käynnistyssalpa (2) –...
Page 11
SUOMI 6 KUNNOSSAPITO 7 SÄILYTYS Kytke verkkojohto irti ennen korjaus- tai huol- Kun lumilinko varastoidaan pidemmäksi ajaksi esim. kesän totöitä. yli, tulee suorittaa seuraavat: 1. Puhdista koko lumilinko huolella. ENNEN KÄYTTÖÄ 2. Tarkasta lumilinko vaurioiden varalta. Korjaa tarvittaes- • Tarkasta aina ennen lumilingon käyttöä, että sen sähkö- varusteet ovat ehjiä...
Page 12
DANSK • Justér højden på indføringshuset, således at det er frit ved 1 SYMBOLER rydning af grusgange. • Kontrollér, at netspændingen svarer til sneslyngens Maskinen er forsynet med følgende symboler for at under- mærkespænding. strege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed •...
DANSK • Før rengøring, reparationer eller eftersyn skal man altid 3 MONTERING sørge for, at alle roterende dele står stille, og at alle reg- uleringsanordninger er frikoblet. UDPAKNING • Kør aldrig på tværs af en skråning. Kør oppefra og ned og 1.
Page 14
DANSK SNERYDNING 4 HÅNDTAG Se fig. 1. Ret aldrig udkastet mod personer i nærheden. Sneslyngen er udstyret med nedenstående håndtag og udstyr. Se fig. 9-12. Stop altid motoren, inden der foretages rensning. Starthåndtag (1) – Starter og standser elmotoren. Startspærre (2) – Muliggør aktivering af starthåndtaget. Brug altid øjenværn ved håndtering af sneslyn- Tilslutningsudstyr (3) –...
Page 15
• Påfør silikonespray på sneskruen. Dette forhindrer til- anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt frysning. af GGP • Kontrollér, at starthåndtaget ikke kan aktiveres, uden at Garantien dækker ligeledes ikke: startspærren føres til venstre.
Page 16
NORSK • Kontroller at nettspenningen stemmer overens med 1 SYMBOLER merkespenningen for snøfreseren. • Justeringer må aldri gjøres mens motoren er i gang (hvis Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den ikke annet står i bruksanvisningen). forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk. •...
NORSK • Bruk aldri snøfreseren med mangelfull beskyttelse eller 3 MONTERING uten at sikkerhetsanordningene er på plass. • Eksisterende sikkerhetsanordninger må ikke koples ut UTPAKKING eller på annen måte settes ut av funksjon. 1. Åpne emballasjen og pakk opp samtlige deler. •...
Page 18
NORSK SNØRYDDING 4 BETJENINGSUTSTYR Se figur 1. Rett aldri snøen mot tilstedeværende personer. Snøfreseren er utstyrt med følgende betjeningsutstyr. Se figur 9-12. Stopp alltid motoren før du renser snøfreseren. Starthåndtak (1) – Starter og stopper den elektriske motor- Bruk alltid øyebeskyttelse når du bruker snøfre- Startsperre (2) –...
Page 19
Motoren durer, men starter ikke: bruk av reservedeler som ikke er originaldeler • Snøskrue eller utkasterrør blokkert. bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av GGP • Kondensatoren er defekt. Kontakt -forhandleren. Garantien dekker heller ikke: Motoren stopper plutselig: slitedeler, f.eks.
Page 20
DEUTSCH • Vor dem Start des Motors alle Bedienelemente freikup- 1 SYMBOLE peln. • Die Schneefräse nur mit geeigneter Kleidung anwenden. An der Maschine befinden sich folgende Symbole, um den Rutschsichere Schuhe oder Stiefel tragen. Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benutzung der •...
DEUTSCH • Stellen Sie den Motor ab und unterbrechen Sie die Strom- dere Ersatzteile können Schäden am Gerät verursachen, versorgung: auch wenn sie passen. • Vor der Langzeitaufbewahrung die in der Gebrauchsan- A. Wenn die Fahrerposition verlassen wird. weisung empfohlenen Maßnahmen ausführen. B.
DEUTSCH 3.2.4 Auswurfrohr START Der Start von Motor und Schneeschraube ist wie folgt 1. Bringen Sie die Sperre mit den zwei Federn an. Siehe vorzunehmen. Abb. 5. Siehe Abb. 1. 2. Montieren Sie das Auswurfrohr in der Aussparung zur 1. Neigen Sie die Schneefräse leicht nach hinten, sodass Sperre hin.
Überprüfen Sie, ob der Startergriff aktiviert werden kann, Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatz- ohne dass die Startsperre nach links geschoben wird. teile sind Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP stammt FEHLERSUCHE oder von GGP zugelassen ist Folgende Fehler können häufig direkt vom Benutzer Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: behoben werden.
ENGLISH • Never, under any circumstances, make adjustments while 1 SYMBOLS the engine is running (unless otherwise specified in the instructions). The following symbols appear on the machine. They are • Allow the snow thrower to adjust to the outdoor there to remind you of the care and attention required in use.
ENGLISH • Always make sure the rotating parts have stopped and all 3 ASSEMBLY the controls are disengaged before cleaning, repairing or inspection. UNPACKING • Before leaving the machine unattended, disengage all the controls, put it into neutral gear, stop the engine and 1.
ENGLISH SNOW CLEARANCE 4 CONTROLS See fig. 1. Never aim the snow at bystanders. The snow thrower is fitted with the following controls and devices. Always stop the engine before unclogging. See fig. 9-12. Starting handle (1) – Starts and stops the electric motor. Always wear eye protection when operating the Ignition lock (2) –...
The use of non-genuine spare parts • Check that the auger rotates easily. The use of accessories not supplied or approved by GGP • Check that all screw joints are tightened. Tighten if nec- Neither does the warranty cover: essary.
FRANÇAIS • Porter des vêtements appropriés et des chaussures ou bot- 1 SYMBOLES tes à semelles antidérapantes. • Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent vo- touche pas le gravier. tre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à...
Page 29
FRANÇAIS • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’ins- 3 ASSEMBLAGE pection de la machine, s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont DÉBALLAGE débrayées. 1. Ouvrir l’emballage et sortir toutes les pièces. •...
Page 30
FRANÇAIS ARRÊT 4 COMMANDES Arrêter le moteur et la fraise en relâchant la poignée de dé- marrage (1) (voir fig. 1). Le chasse-neige est équipé des commandes et éléments sui- vants. DÉNEIGEMENT Voir fig. 9-12. Voir fig. 1. Poignée de démarrage (1) – démarrage et arrêt du moteur Ne jamais diriger l’éjecteur vers des personnes se électrique.
FRANÇAIS APRÈS L’UTILISATION 7 REMISAGE Ne jamais rincer le chasse-neige à l’eau pour ne pas endommager le système électrique et éviter les Avant de remiser le chasse-neige pour une longue période, chocs électriques. notamment pendant les saisons sans neige, prendre les pré- 1.
ITALIANO • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indu- 1 SIMBOLI menti adeguati. Indossare calzature che permettano una buona presa su superfici scivolose. Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi funzione è...
ITALIANO C Prima di iniziare interventi di riparazione o regolazio- • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di mi- nuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o controlli, accer- congelamento della coclea.
ITALIANO SPALATURA DI NEVE 4 COMANDI Vedere fig. 1. Non indirizzare la neve verso le persone. Lo spazzaneve dispone dei seguenti comandi e dispositivi: Vedere fig. 9-12. Arrestare sempre il motore prima di procedere a Maniglia di avviamento (1) – Consente l'avviamento e l'ar- operazioni di sblocco.
Controllare che tutti i collegamenti a vite siano serrati. utilizzo di pezzi di ricambio non originali Serrare, se necessario. utilizzo di accessori non forniti o non approvati da GGP • Applicare spray al silicone sulla coclea, per evitare la for- La garanzia non copre: mazione di ghiaccio.
POLSKI • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie 1 SYMBOLE elementy sterowania. • Nigdy nie należy używać odśnieżarki bez odpowiedniej Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich odzieży ochronnej. Należy nosić obuwie, które poprawia zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i przyczepność...
POLSKI • Jeśli kabel elektryczny odśnieżarki został uszkodzony • Przed rozpoczęciem korzystania z odśnieżarki należy podczas pracy, należy wykonać następujące instrukcje: sprawdzić wszystkie urządzenia elektryczne. W razie uszkodzenia izolacji, mocowań, itp., nie wolno używać A. Zatrzymać silnik. odśnieżarki. B. Opuścić miejsce, idąc w kierunku przeciwnym do uszkodzonego •...
Page 38
POLSKI 3.2.3 Rozrusznik Podłączyć odśnieżarkę kablem elektrycznym z gniazda zasilania w budynku. Patrz rys. 4. Zawiesić kabel na wsporniku kablowym (4) i podłączyć do Przymocuj rozrusznik (1) do górnej części uchwytu. złącza (3). Patrz rys. 9. Zamocuj kabel do uchwytu dwoma zaciskami (C). ROZRUCH 3.2.4 Tunel wyrzutowy Uruchomić...
Page 39
W razie potrzeby dokręcić. Używanie nieoryginalnych części zamiennych • Nanieść spray silikonowy na śrubę śnieżną. Zapobiegnie Używanie akcesoriów nie dostarczonych lub nie zatwierdzonych przez firmę GGP go jej oblodzeniu. Gwarancja nie obejmuje również: • Sprawdzić, czy nie można załączyć uchwytu Zużycia części, takich jak paski, śruby śnieżne, koła...
РУССКИЙ ПОДГОТОВКА 1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ • Убедитесь в том, что на участке, который требуется очистить от снега, нет мусора и посторонних Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки предметов. указывают, на что следует обратить внимание при • Перед пуском двигателя переведите все органы эксплуатации...
РУССКИЙ • Нельзя пользоваться снегоочистителем, если • Используйте только принадлежности, повреждена его штепсельная вилка, электрический рекомендованные изготовителем машины. кабель или другое электрическое оборудование. • Запрещается управлять снегоочистителем в условиях • К ремонту электрического оборудования допускается плохой видимости или плохого освещения. только...
Page 42
РУССКИЙ РУКОџТКА 5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ 3.2.1 Нижняя часть рукоятки См. рис. 2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Соберите нижнюю часть рукоятки с двумя ручками и Не включайте двигатель, пока не будут выполнены все двумя длинными винтами с квадратными фитингами. операции, описанные в разделе СБОРКА. 3.2.2 Верхняя...
РУССКИЙ УБОРКА СНЕГА Планируйте работу так, чтобы снег выбрасывался по ветру. См. рис. 1. Не направляйте снежный поток на людей. 5.6.2 Уборка мокрого, плотного снега Перемещайтесь вперед медленно. Если мокрый плотный Перед прочисткой засоров выключение снег забил снегоразгрузочный короб, отступите назад и двигателя...
Заблокирован шнек или разгрузочный желоб. производителей, • Вышел из строя конденсатор. Обратитесь к дилеру использования принадлежностей, не поставляемых компании. или не одобренных компанией GGP Электродвигатель неожиданно останавливается: Гарантия также не распространяется на: • Ослабли разъемы. изнашиваемые компоненты, такие как приводные...
ČEŠTINA • Nastavte výšku skříně nabíracího šroubu tak, aby se 1 SYMBOLY nedotýkala povrchu štěrkových cest. • Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá jmenovitému Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, napájecímu napětí stroje. kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. •...
ČEŠTINA • Před čištěním, opravou či prohlídkou stroje se ujistěte, že 3 MONTÁŽ všechny otáčející se části jsou v klidu a všechny ovládací prvky jsou vypnuty. VYBALENÍ • Nikdy nejezděte napříč svahem. Po svahu se pohybujte 1. Otevřete krabici a vybalte všechny díly. shora dolů...
ČEŠTINA ODKLÍZENÍ SNĚHU 4 OVLÁDACÍ PRVKY Viz obr. 1. Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na Sněhová fréza je vybavena následujícími ovládacími prvky. přihlížející osoby. Viz obr. 9 - 12. Před pročiš˙ováním stroje vždy vypněte motor. Rukoje˙ startéru (1) – ke spuštění a vypnutí motoru. Zámek zapalování...
Je-li třeba, dotáhněte je. a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo • Natříkejte na nabírací šroub silikonový sprej. Zabraňuje schválena společností GGP. tvorbě námrazy. Záruka se nevztahuje ani na: • Zkontrolujte, zda nelze při poloze zámku zapalování...
Page 49
MAGYAR • Úgy állítsa be a marócsiga magasságát, hogy az biztosan 1 SZIMBÓLUMOK a kavicsos út szintje felett maradjon. • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a A gépen a következõ szimbólumok láthatók. Az a hómaró névleges feszültségének. rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben •...
MAGYAR • Állítsa le a motort és szüntesse meg az áramellátást. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a A. Ha a vezető eltávozik a géptől. gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze B. Ha a marócsiga vagy a kidobócső eltömődött és meg rendszeresen a nyírócsavarokat.
Page 51
MAGYAR 3.2.2 A kar felső része A csatlakozó kábelt a kábeltartóra kell felfüggeszteni. Máskülönben a csatlakozó dugónál Lásd a 3. ábrát. fennáll a sérülés veszélye, ami potenciálisan Szerelje fel a kábeltartót (4) a kar felső részére. életveszélyes lehet. Szerelje fel a kar felső részét a kar alsó részére. Rögzítse két Az elektromos kábellel csatlakoztassa a hómarót a hosszú...
Page 52
összeszerelés. • Használjon szilikon spray-t a marócsigán. Ez Nem eredeti alkatrészek használata. megakadályozza a jegesedést. Nem a GGP által szállított, illetve jóváhagyott tartozékok • Ellenőrizze, hogy az indítókar ne aktiválódhasson használata. anélkül, hogy a gyújtászárat balra tolja. Nem vonatkozik a garancia továbbá: •...
SLOVENSKO • Preverite, ali omrežna napetost ustreza nazivni napetosti 1 SIMBOLI snežne freze. • Nikoli, ne glede na okoliščine, ne skušajte spreminjati Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, nastavitev, kadar motor deluje (razen če je tako določeno da vas opozarjajo, na kaj morate biti pri uporabi pozorni.
SLOVENSKO • Ugasnite motor in odklopite električno napajanje: 3 SESTAVLJANJE A. Če je voznikov sedež na levi. B. Če sta ohišje vijaka ali odprtina izmeta zamašena in ju ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE je treba očistiti. C. Preden začnete stroj popravljati ali na njem 1.
SLOVENSKO USTAVITEV 4 ROČICE ZA UPRAVLJANJE Motor in vijak ustavite tako, da spustite ročico za zagon (1). Glejte sl. 1. Ta snežna freza je opremljena z naslednjimi ročicami za upravljanje in napravami. ČIŠČENJE SNEGA Glejte sl. 9-12. Glejte sl. 1. Ročica za zagon (1) –...
Page 56
UGOTAVLJANJE NAPAK uporabe priključkov, ki jih ni dobavila ali odobrila GGP Spodaj opisane napake lahko navadno odpravi že uporabnik Garancija prav tako ne velja za: sam. Če ste v dvomih, se obrnite na pooblaščeno servisno dele, ki se obrabijo, kot so pogonski jermeni, snežni...
Page 57
G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...
Need help?
Do you have a question about the SNE 14 and is the answer not in the manual?
Questions and answers