Page 6
SVENSKA • Varning - bensin är mycket brandfarligt. 1 SYMBOLER A. Förvara bränslet i behållare speciellt gjorda för detta ändamål. Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om B. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid påfyllningen.
SVENSKA • Ändra inte motorns regulatorinställningar och rusa inte 3 MONTERING motorn. Faran för skador ökar när motorn körs på för högt varvtal. Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från • Använd aldrig snöslungan nära inhägnader, bilar, förarens position bakom snöslungan. fönsterrutor, sluttningar och dylikt utan riktig inställning av utkastskärmen.
Page 8
SVENSKA REGLAGEKNOPPAR, SE FIG. 5 4.10 ANSLUTNINGSSLADD - ELSTART (10) 1. Skruva på muttern (J) på spaken. Förser den elektriska startmotorn med ström. Anslut sladden, via en jordad förlängningskabel, till ett 220/230 volts jordat 2. Montera reglageknoppen (K) på spaken. vägguttag.
Page 9
SVENSKA START AV MOTOR (UTAN ELSTART) 5 ANVÄNDNING 1. Se till att kopplingshandtagen för drivning och snöskruv är frikopplade (12, 13 i fig. 7). 2. Ställ stoppreglaget (1) i läget ON. ALLMÄNT 3. Sätt i tändningsnyckeln i spåret. Se till att den snäpps fast. Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder Vrid inte på...
Page 10
SVENSKA IGÅNGKÖRNING 6 UNDERHÅLL 1. Starta motorn enligt ovan. Låt motorn gå några minuter och bli varm innan den belastas. 2. Ställ in utkastets riktskärm. OLJEBYTE 3. Vrid på inställningsveven och ställ in utkastet så att snön Byt olja första gången efter 2 timmars användning, sedan var kastas ut i vindriktningen.
4. Byt ut remmen (13 i fig. 19). Obs! Endast originalrem säsongen. Därefter skall kontroll ske två gånger per år. från GGP får monteras. När remmarna justeras eller byts skall reglagewirarna 5. Kontrollera att spännrullen (12) är i linje med remmen justeras (se nedan).
Page 12
SVENSKA JUSTERING AV REMSTYRNING 8.6.2 Justering av friktionshjulet 1. Tag bort tändstiftsskyddet. Demontera detaljer och mät enligt anvisningarna i punkterna 2. Tag bort remskyddet (1) genom att lossa skruven (2). Se 1-4 ovan. fig. 13. 1. Lossa friktionjshjulets reglage och ställ in friktionshjulet 3.
Page 13
är originaldelar bensinbrist. användande av tillbehör som inte levererats eller Töm bensintanken och förgasaren utomhus när godkänts av GGP motorn är kall. Rök inte. Töm i en behållare Garantin täcker heller inte: avsedd för bensin.
Page 14
SUOMI • Varoitus - bensiini on erittäin herkästi syttyvää. 1 SYMBOLIT A. Säilytä polttoneste erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetussa astiassa. Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden B. Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aikana. tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön C. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä koskaan avaa edellyttämästä...
Page 15
SUOMI PAKKAUKSESTA PURKAMINEN • Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Varmista, että lapset ovat toisen aikuisen valvonnassa. 1. Ota kaikki irto-osat pakkauksesta. • Älä ylikuormita lumilinkoa ajamalla liian suurella 2. Leikkaa pakkauksen nurkat auki ja käännä sivut alas. nopeudella. 3. Irrota ruuvit (B), jolla jalakset on kiinnitetty alustaan. •...
Page 16
SUOMI 4.12 VEDONKYTKENTÄKAHVA (12) 4 HALLINTALAITTEET Kytkee pyörien voimansiirron, kun vaihde on valittuna ja kahva painetaan ohjausaisaa vasten. Katso kuva 7-10. Kiinnitetty ohjausaisan vasempaan putkeen. PYSÄYTYSKATKAISIN (1) 4.13 KYTKENTÄKAHVA - LUMIRUUVI (13) Katkaisimen pitää olla asennossa ON, jotta moottorin voi käynnistää.
Page 17
SUOMI 5. Käytä aina korkealaatuista öljyä, joka on varustettu 5. Käännä rikastinvipu asentoon merkinnällä A.P.I Service “SF”, “SG” tai “SH”. Huom. Rikastinta ei tarvita kun moottori on lämmin. Käytä SAE 5W30 öljyä. Kun lämpötila on alle –18 °C, 6. Paina pumppukuplaa 2 - 3 kertaa. Varmista, että reikä käytä...
SUOMI AJOVINKKEJÄ 6 HUOLTO 1. Käytä moottoria aina täydellä tai lähes täydellä kaasulla. Äänenvaimennin ja sen lähellä olevat osat ÖLJYNVAIHTO kuumenevat moottorin käydessä. Palovammojen vaara. Vaihda öljy ensimmäisen kerran 2 käyttötunnin jälkeen ja 2. Sovita ajonopeus vallitseviin lumiolosuhteisiin. Säädä sen jälkeen 25 käyttötunnin välein tai vähintään kerran nopeutta vaihteilla, älä...
- Virta-avain on poistettu virtalukosta. 6. Vaihda hihna (kuva 12, E). Huomautus! Käytä vain - Sytytystulpan johto on irrotettu. alkuperäisiä GGP-kiilahihnoja. Jos käyttöohjeessa neuvotaan, että lumilinko on nostettava 7. Säädä hihnan kireys edellä esitetyllä tavalla. pystyasentoon ja asetettava lumiruuvin kotelon varaan, polttonestesäiliö...
Page 20
SUOMI HIHNANOHJAIMIEN SÄÄTÖ 8.6.2 KITKAPYÖRÄN SÄÄTÖ 1. Irrota sytytystulpan suojus. Irrota osat ja mittaa kohdissa 1-4 annettujen ohjeiden mukaan. 2. Irrota hihnakotelo (1) irrottamalla ruuvi (2). Katso kuva 1. Löysää vipuvarsi ja säädä kitkapyörän asento niin, että etäisyys on edellä kohdassa 4 annettu. 3.
Page 21
SUOMI 9 SÄILYTYS 11 TAKUUEHDOT Älä koskaan jätä polttonestesäiliöön Koneelle myönnetään täydellinen valmistus- ja polttonestettä säilytyksen ajaksi, äläkä säilytä materiaaliviat kattava takuu. Käyttäjän on noudatettava lumilinkoa suljetussa, huonosti ilmastoidussa huolella oheisessa asiakirjassa annettuja ohjeita. tilassa. Avotuli, kipinät, savukkeet yms. voivat Takuu ei koske vaurioita, jotka aiheutuvat: sytyttää...
Page 22
DANSK • Advarsel - benzin er meget brandfarlig. 1 SYMBOLER A. Opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt beregnet til dette formål. Maskinen er forsynet med følgende symboler for at B. Påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning understrege, at der skal udvises forsigtighed og under påfyldningen.
Page 23
DANSK • Du må ikke ændre motorens regulatorindstillinger eller 3 MONTERING køre motoren ved for højt omdrejningstal. Risikoen for skader øges, når motoren kører med for højt Bemærk! Henvisninger til højre og venstre side tager omdrejningstal. udgangspunkt i førerens position bag sneslyngen. •...
Page 24
DANSK KONTROL AF REGULERINGSWIRER 4.11 GEARSTANG (11) Det kan være nødvendigt at justere reguleringswirerne, inden Maskinen har 6 fremadgående gear og 2 bakgear til at sneslyngen anvendes første gang. regulere hastigheden. Se "JUSTERING AF REGULERINGSWIRER" nedenfor. Gearstangen må ikke flyttes, hvis koblingshåndtaget til drift er trykket ned.
DANSK FØR START START AF MOTOR (MED ELSTART) 1. Forbind netledningen på motoren med en jordet Fyld olie på motoren før start. forlængerledning. Tilslut derpå forlængerledningen til en Start ikke motoren, før der er fyldt olie på. Hvis 220/230 volt jordet stikkontakt. der ikke fyldes olie på, sker der alvorlige 2.
Page 26
DANSK KØRETIPS TÆNDRØR 1. Kør altid med motoren på fuld eller næsten fuld gas. Kontrollér tændrøret en gang om året eller for hver 100 driftstimer. Lyddæmperen og de nærved liggende dele bliver meget varme, når motoren går. Risiko for Rens eller udskift tændrøret, hvis elektroderne er forbrændt. brandskader ved berøring.
Undgå tobaksrygning. Tøm benzinen over i 4. Udskift remmen (13 i fig. 19). OBS! Man må kun en dertil beregnet beholder. montere en originalrem fra GGP. JUSTERING AF SKRABESKÆRET 5. Kontrollér, at opstramningsrullen (12) er i linje med remmen (13). Se fig. 19.
Page 28
Brug altid originale sikringsbolte! Andre typer anvendelse af uoriginale reservedele bolte kan forårsage svære skader på sneslyngen. anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt af GGP 1. Stands motoren. Garantien dækker heller ikke: 2. Løsgør tændkablet fra tændrøret.
Page 29
NORSK • Advarsel – bensin er meget brannfarlig. 1 SYMBOLER A. Oppbevar drivstoffet i en beholder som er spesielt beregnet til dette formålet. Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den B. Fyll kun drivstoff utendørs, og røyk ikke mens fylling forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk.
Page 30
NORSK UTPAKKING • Bruk aldri snøfreseren i nærheten av gjerder, biler, vinduer, skråninger og lignende uten at utkastskjermen er 1. Fjern alle løse deler esken. riktig innstilt. 2. Skjær opp eskens fire hjørner, og la sidene falle ned. • Hold alltid barn borte fra det området som skal 3.
Page 31
NORSK 4.12 KOPLINGSHÅNDTAK – FREMDRIFT (12) 4 BETJENING Kopler inn fremdriften til hjulene når den er satt i gir og håndtaket trykkes ned mot styret. Se figur 7-10. Plassert på venstre styrerør. STOPPBRYTER (1) 4.13 KOPLINGSHÅNDTAK – SNØSKRUE (13) Stoppbryteren må være i ON-stilling for at motoren skal kun- Kopler inn snøskruen og viften når håndtaket trykkes ne starte.
Page 32
NORSK 5. Bruk alltid olje av god kvalitet merket A.P.I. service, 6. Trykk inn gummiposen 2–3 ganger. Pass på at hullet ”SF”, ”SG” eller ”SH”. dekkes når gummiposen trykkes inn (fig. 8). Merk. Ikke Bruk SAE 5W30-olje. Ved temperaturer under -18 °C bruk denne funksjonen når motoren er varm.
Page 33
NORSK FORGASSER 5. Still inn slepeskoene med skruene (A i fig. 1) iht. underlaget: Forgasseren er riktig innstilt fra fabrikken. Kontakt en – på jevnt underlag, f.eks. asfalt, skal slepeskoene ligge autorisert servicestasjon ved behov for etterjustering. ca. 3 mm under skrapeskjæret. –...
5. Fjern spennrullen (C) fra remmen. Se fig. 12. Hvis det står i bruksanvisningen at snøfreseren skal reises opp forover slik at den hviler på innmatingshuset, må 6. Skift remmen (E i fig. 12). OBS! Monter kun GGP bensintanken tømmes. originalrem.
Page 35
NORSK JUSTERING AV REGULERINGSVAIERE 7. Monter alle deler igjen i motsatt rekkefølge. Husk følgende ved montering: Når remmene justeres eller skiftes, skal reguleringsvaierne – Kontroller at skivene (17 i fig. 23) plasseres korrekt. justeres. – Kontroller at skivene (13 i fig. 23) plasseres korrekt. 1.
Page 36
GGP. Garantien dekker heller ikke: slitedeler, f.eks. drivremmer, naver, lyskastere, hjul, sikkerhetsbolter eller vaiere normal slitasje motor.
Page 37
DEUTSCH • Die Schneefräse nur mit geeigneter Kleidung anwenden. 1 SYMBOLE Rutschsichere Schuhe oder Stiefel tragen. • Warnung - Benzin ist sehr feuergefährlich. An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener A. Benzin stets in für diesen Zweck vorgesehenen darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine Behältern aufbewahren.
DEUTSCH • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, • Beschädigte Warn- und Hinweisschilder erneuern. außer wenn die Schneefräse an ihren Stellplatz gebracht • Den Motor nach der Anwendung noch ein paar Minuten oder herausgeholt wird. Dabei muss die Tür offen stehen. mit eingekuppelter Schneeschraube laufen lassen.
Page 39
DEUTSCH SCHNEEAUSWURF, SIEHE ABB. 4 ÖLMESSSTAB (6) Zur Kontrolle des Ölstands im Motor. Der 1. Die Einstellkurbel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Ölmessstab hat zwei Markierungen: drehen. FULL = maximaler Ölstand 2. Den Auswurf (2) so auf den Flansch setzen, dass die ADD = minimaler Ölstand Aussparungen genau übereinander liegen.
DEUTSCH 4.17 REINIGUNGSWERKZEUG (15, ABB. 7) Den Benzintank nicht bis zum Rand füllen. Nach dem Auftanken den Tankdeckel fest aufschrauben und eventuell Das Reinigungswerkzeug befindet sich in seiner Halterung vergossenes Benzin aufwischen. am Oberteil des Räumschilds. Das Reinigungswerkzeug ist beim Reinigen von Auswurf und Schneeschraube stets zu STARTEN DES MOTORS (OHNE verwenden.
DEUTSCH 8. Wenn der Motor läuft, den Choke gegen den Die Stützkufen sollten auf beiden Seiten immer gleich Uhrzeigersinn drehen, bis die Chokeklappe ganz geöffnet eingestellt sein. ist. 6. Die Geschwindigkeit so wählen, dass der Schnee Den Motor niemals in geschlossenen Räumen gleichmäßig ausgeworfen wird.
- Zündkerzenkabel von der Zündkerze abziehen. Wenn die Gebrauchsanweisung vorschreibt, dass die 6. Den Riemen austauschen (E in Abb. 12). Bitte beachten! Es dürfen nur Originalkeilriemen von GGP montiert Schneefräse nach vorn auf das Räumschild aufgestellt werden soll, muss der Benzintank vorher geleert werden.
Page 43
Ende des Seilzugs am Kupplungshandgriff einhaken. 4. Den Riemen austauschen (13 in Abb. 19). Bitte beachten! 9. Auf beiden Seiten so justieren. Es dürfen nur Originalkeilriemen von GGP montiert 10. Die Schneefräse starten und kontrollieren, ob die werden. Schneeschraube bei freigekuppeltem 5.
Page 44
Nutzung oder Montage 8. Einen neuen Original-Brechbolzen montieren. Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatzteile sind Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP stammt 9 AUFBEWAHRUNG oder von GGP zugelassen ist Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: Die Schneefräse niemals mit Kraftstoff im Tank in...
ENGLISH b. Only fill or top up with petrol outdoors, and never 1 SYMBOLS smoke when filling or topping up. c. Fill with petrol before starting the engine. Never The following symbols appear on the machine. They are remove the filler cap or fill with petrol while the engine there to remind you of the care and attention required in use.
Page 46
ENGLISH UNPACKING • Never use the snow thrower near enclosures, cars, windowpanes, slopes etc. without properly setting the 1. Remove all loose items from the carton. discharge chute deflector. 2. Cut the four corners of the carton. • Always keep children away from areas to be cleared. Get 3.
ENGLISH 4.12 CLUTCH LEVER- DRIVING (12) 4 CONTROLS Engages the wheels when put into gear and the lever is pushed towards the handle. See figures 7-10. Situated on the left side of the handle. STOP SWITCH (1) 4.13 CLUTCH LEVER- AUGER (13) To start the engine, the stop switch shall be set in position Connects the auger and fan when the lever is pushed “ON”.
Page 48
ENGLISH 4. If necessary fill with oil up to the FULL mark. See fig. 10. 5. Turn the choke to position . Note: A warm engine does 5. Use good quality oil marked A.P.I service SF, SG or SH. not need the choke (fig. Use SAE 5W30 oil.
ENGLISH CARBURETTOR 5. Adjust the shoes with the screws (A in fig. 1) to suit the ground conditions: The carburettor is factory set. If adjustment is required, - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about contact an authorised service station. 3mm under the scraping blade.
5. Remove the tension pulley (C) from the belt. See fig. 12. 5. Lift the snow thrower forward and rest in on the auger 6. Replace the belt (E in fig. 12). NOTE! Only genuine GGP housing. belts are to be used.
ENGLISH REPLACING THE SHEAR BOLTS, FIG. 11 6. Push the wire through the spring so that the threaded part is exposed (fig 18). The auger is fastened to the shaft by special bolts that are designed to break if something gets stuck in the auger 7.
Page 52
Carelessness Incorrect and non-permitted use or assembly The use of non-genuine spare parts The use of accessories not supplied or approved by GGP Neither does the guarantee cover: -- Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, shear bolts and wires Normal wear Engines.
Page 53
FRANÇAIS • Attention – l’essence est très inflammable. 1 SYMBOLES A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à...
Page 54
FRANÇAIS • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou 3 MONTAGE d’en empêcher le fonctionnement. • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont moteur à...
Page 55
FRANÇAIS POMMEAU – LEVIER, FIG. 5 4.10 CÂBLE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (10) 1. Visser l’écrou (J) sur le levier de vitesses. Fournit le courant au démarreur. Brancher le câble sur une 2. Monter le pommeau (K) sur le levier de vitesse. prise 220/230 V avec mise à...
FRANÇAIS DÉMARRAGE DU MOTEUR (SANS 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE) 1. Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et GÉNÉRALITÉS de la fraise sont débrayés (12, 13, fig. 7). 2. Mettre le contact (1) en position de démarrage (ON). Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les étapes décrites sous le chapitre MONTAGE.
FRANÇAIS ARRÊT APRÈS L’UTILISATION 1. Débrayer les deux leviers. Remarque : Si le chasse-neige 1. Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES Remplacer si nécessaire. CÂBLES ci-dessous. 2. Resserrer les vis et écrous. 2.
6. Remettre la courroie en place (fig. 12 - E). REMARQUE - Retirer la clé de contact. ! Utiliser exclusivement des courroies GGP d’origine. - Débrancher le câble de la bougie. 7. Retendre la courroie en suivant les instructions ci-dessus.
Page 59
FRANÇAIS 7. Vérifier que le dessous du plateau de disques (20) se situe 4. Mesurer la distance A entre la roue de friction et entre les marques (19). Voir fig. 17. l’extérieur de la plaque latérale (fig. 21) ; l’écartement doit être de 109,5 mm.
Page 60
FRANÇAIS 9 REMISAGE 11 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre d’un bâtiment ou dans un endroit où...
ITALIANO • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 1 SIMBOLI A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro e non fumare durante queste operazioni. funzione è...
Page 62
ITALIANO • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 3 ASSEMBLAGGIO presenti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
Page 63
ITALIANO COMANDO DEL CAMBIO, VEDERE FIG. 6 TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (8) Posizionare il comando del cambio sul manico in modo tale Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il che il giunto sferico (L) possa essere inserito facilmente nel cambio dell’olio.
Page 64
ITALIANO 3. Inserire la chiave di accensione. Accertarsi che scatti in 5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE posizione. Non girare la chiave! 4. Portare il comando dell’aria in posizione . Nota: Se il GENERALITÀ motore è caldo non è necessario agire su questo comando. 5.
ITALIANO DOPO L’UTILIZZO Se la macchina viene lasciata incustodita, spegnere il motore ed estrarre la chiave di accensione. 1. Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti AVVIAMENTO danneggiati. 1. Avviare il motore come descritto sopra. Lasciare il 2.
6. Sostituire la cinghia (E in fig. 15). IMPORTANTE! entrata, procedere innanzitutto a svuotare il serbatoio della Utilizzare solo cinghie originali GGP. benzina. 7. Regolare la tensione della cinghia secondo quanto Svuotare il serbatoio della benzina all’aperto e a esposto sopra.
Page 67
ITALIANO 4. Sostituire la cinghia (13 in fig. 19). IMPORTANTE! 8. Tirare indietro il cavetto nella molla. Agganciare il Utilizzare solo cinghie originali GGP. cavetto sulla parte superiore dell’impugnatura della frizione. 5. Verificare che la puleggia tendicinghia (12) sia in linea con la cinghia (13).
Utilizzo di pezzi di ricambio non originali venire a contatto con fiamme libere, scintille, sigarette ecc. Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da GGP Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo La garanzia non copre: superiore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti: -- La normale usura di materiali di consumo come cinghie 1.
POLSKI • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie 1 SYMBOLE elementy sterowania. • Nigdy nie należy używać odśnieżarki bez odpowiedniej Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich odzieży ochronnej. Należy nosić obuwie, które poprawia zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i przyczepność...
Page 70
POLSKI • Nigdy nie należy pozwalać, aby silnik pracował w • Wymienić uszkodzone naklejki ostrzegawcze i pomieszczeniu, oprócz wprowadzania i wyprowadzania instrukcje. maszyny. W takich przypadkach należy dopilnować, aby • Po zakończeniu pracy należy pozostawić silnik na drzwi były otwarte. Spaliny są toksyczne. chodzie z włączoną...
Page 71
POLSKI WYRZUTNIK ŚNIEGU, PATRZ RYS. 4 UCHWYT ROZRUCHOWY (5) 1. Przekręcić do oporu dźwignię regulacyjną w kierunku Ręczna, zwijana linka rozruchowa przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU (6) 2. Założyć wyrzutnik (2) na kołnierzu, aż otwory nałożą się Do uzupełniania i sprawdzania poziomu oleju w na siebie.
POLSKI 4.16 STOPKI (16) Można stosować benzynę ekologiczną, tj. alkilat. Ten rodzaj benzyny charakteryzuje się składem, który jest mniej Używane do ustawiania wysokości obudowy śruby nad niebezpieczny dla ludzi i przyrody. powierzchnią. Benzyna jest wysoce łatwopalna. Zawsze należy 4.17 NARZĘDZIE DO PRZEPYCHANIA TUNELU przechowywać...
Page 73
POLSKI 7. Uruchamianie silnika: 2. Zawsze należy dostosować prędkość do warunków A Nacisnąć przycisk rozrusznika, aby uruchomić silnik śniegowych. Prędkość należy regulować za pomocą rozruchowy. dźwigni zmiany biegów, a nie przepustnicy. 3. Najłatwiej jest usuwać świeży śnieg. B. Po uruchomieniu silnika należy zwolnić przycisk i 4.
Page 74
POLSKI 2. Odkręcić korek rury spustowej oleju. WAŁEK SZEŚCIOKĄTNY 3. Spuścić olej do przygotowanego zbiornika. Wałek sześciokątny, koło zębate łańcuchowe i łańcuchy nie 4. Z powrotem wkręcić korek rury spustowej oleju. wymagają smarowania. Wszystkie łożyska i tuleje zostały trwale nasmarowane i nie wymagają konserwacji. 5.
Page 75
Jeśli wymagana jest regulacja, należy: 6. Wymienić pasek (E na Rys. 15). UWAGA! Należy 5. Unieść przód odśnieżarki i oprzeć ją na obudowie śruby stosować wyłącznie oryginalne paski firmy GGP. śnieżnej. 7. Wyregulować naprężenie paska zgodnie z powyższą 6. Przeciągnąć linkę przez sprężynę, aby część...
Page 76
Nieprawidłowego lub niedozwolonego użycia lub montażu Używania nieoryginalnych części zamiennych 9 PRZECHOWYWANIE Używania akcesoriów nie dostarczonych lub nie zatwierdzonych przez firmę GGP Nigdy nie należy przechowywać odśnieżarki z Gwarancja nie obejmuje również: paliwem w zbiorniku w zamkniętym pomieszczeniu o słabej wentylacji. Opary benzyny -- Zużycia części, takich jak paski, śruby śnieżne,...
РУССКИЙ • Запрещается пользоваться снегоочистителем в 1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ состоянии алкогольного опьянения, под действием лекарственных препаратов и в состоянии усталости Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки или болезни. указывают, на что следует обратить внимание при ПОДГОТОВКА эксплуатации машины. •...
РУССКИЙ • Выключите двигатель и отсоедините кабель свечи • Запрещается управлять снегоочистителем в условиях зажигания: плохой видимости или плохого освещения. A. Если машина отклоняется от выбранного при • Во время вождения водитель должен находиться в управлении направления движения. состоянии устойчивого равновесия и надежно B.
РУССКИЙ РАСПАКОВКА ПРОВЕРКА УПРАВЛЯЮЩИХ ТРОСОВ 1. Выньте все незакрепленные детали из картонной Перед первым применением снегоочистителя может коробки. потребоваться регулировка управляющих тросов. 2. Обрежьте четыре угла коробки и отогните ее См. раздел РЕГУЛИРОВКА УПРАВЛЯЮЩИХ боковины в стороны. ТРОСОВ ниже. 3. Вывинтите винты (B), крепящие башмаки к ДАВЛЕНИЕ...
Page 80
РУССКИЙ ПРОБКА ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ СЛИВА МАСЛА 4.17 ИНСТРУМЕНТ ДЛџ ОчИСТКИ ЖЕЛОБА (15 на рис. 7) Используется для слива использованного моторного Инструмент для очистки желоба расположен в масла при замене масла. держателе на кожухе шнека. Инструмент для очистки желоба следует использовать при каждой прочистке КНОПКА...
Page 81
РУССКИЙ ЗАЛЕЙТЕ БЕНЗИН В БЕНЗОБАК ПУСК ДВИГАТЕЛЯ (С ЭЛЕКТРОСТАРТЕРОМ) Используйте только неэтилированный бензин. Запрещается использовать смесь бензина с маслом для 1. Подсоедините соединительный кабель к двухтактных двигателей. заземленному удлинительному проводу. Затем подсоедините удлинительный провод к заземленной Внимание! Помните о том, что неэтилированный бензин розетке...
РУССКИЙ ПУСК Если разгрузочный желоб забит снегом, то, прежде чем очистить желоб, выполните 1. Выполните пуск двигателя, как описано выше. Перед следующее: использованием машины дайте двигателю - Отпустите оба рычага муфт. Остановите поработать в течение нескольких минут для прогрева. двигатель. 2.
РУССКИЙ КАРБЮРАТОР детали следует слегка протереть масляной ветошью для защиты от коррозии. Карбюратор отрегулирован на заводе-изготовителе. Если требуется регулировка, обратитесь в в местный официальный сервисный центр. 8 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ 7 СМАЗКА Перед обслуживанием убедитесь в том, что: - выключен двигатель; - вынут...
Page 84
РЕГУЛИРОВКА УПРАВЛЯЮЩИХ ТРОСОВ 6. Установите ремень (поз. E на рис. 16). Внимание! При регулировке или замене ремней следует также Следует использовать только фирменные ремни GGP. отрегулировать регулировочные тросы (см. ниже). 7. Отрегулируйте натяжение ремня в соответствии с 1. Отсоедините трос от рычага муфты (см. рис. 20).
Page 85
РУССКИЙ 8.6.1 ПРОВЕРКА ФРИКЦИОННОГО КОЛЕСА ЗАМЕНА СРЕЗНЫХ БОЛТОВ, СМ. РИС. 11 1. Снимите защитный колпачок свечи зажигания. Шнек прикреплен к валу специальными болтами, которые разрушаются при застревании посторонних 2. Поднимите снегоочиститель за переднюю часть и предметов в кожухе шнека. установите его на кожух шнека. 3.
Page 86
неправильного или запрещенного способа использования или сборки, использования запасных частей других производителей, использования принадлежностей, не поставляемых или не одобренных компанией GGP Гарантия также не распространяется на: -- изнашиваемые компоненты, такие как приводные ремни, шнеки, фары, колеса, срезные болты и провода;...
ČEŠTINA • Výstraha – benzín je vysoce hořlavá látka. 1 SYMBOLY A. Palivo vždy skladujte ve zvláštních nádobách, které jsou k tomuto účelu speciálně určeny. Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, B. Palivo nalévejte nebo doplňujte pouze venku a při této kdy je při jeho používání...
Page 88
ČEŠTINA otáčkách, zvyšuje se nebezpečí zranění osob. VYBALENÍ • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, 1. Z krabice vyjměte všechny volné díly. oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte 2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k deflektor vyhazovacího komína.
ČEŠTINA 4.12 PÁKA SPOJKY – POHON KOL (12) 4 OVLÁDACÍ PRVKY Po zařazení rychlosti a přitlačení páky spojky k rukojeti se začnou otáček kola. Viz obrázky 7-10. Umístěna na levé straně rukojeti. PŘEPÍNAČ MOTORU (1) 4.13 PÁKA SPOJKY – POHON ŠROUBU (13) Při startování...
Page 90
ČEŠTINA 4. V případě potřeby doplňte hladinu oleje do značky SPOUŠTĚNÍ MOTORU (S ELEKTRICKÝM „FULL“. STARTÉREM) 5. Používejte kvalitní olej označený jako A.P.I třída SF, SG 1. Spojovací kabel připojte k třížilovému prodlužovacímu nebo SH. kabelu.. Poté prodlužovací kabel připojte k uzemněné Používejte olej typu SAE 5W30.
ČEŠTINA 5. Stisknutím páky spojky šroubu (13 na obr. 7) se aktivuje 6 ÚDRŽBA nabírací šroub a vrtule vyfukovacího mechanismu. Dávejte pozor na otáčející se šroub. Ruce, VÝMĚNA OLEJE chodidla, vlasy a volné části oděvu mějte vždy v První výměnu oleje proveďte po 2 hodinách provozu a bezpečné...
6. Vyměňte řemen (E na obr. 12). UPOZORNĚNÍ! 8 SERVIS A OPRAVY Používejte pouze originální řemeny GGP. 7. Podle výše uvedených pokynů nastavte napětí řemene. Údržbu stroje lze provádět teprve: 8. Namontujte vodící vidlici řemene (D na obr. 12).
Page 93
ČEŠTINA 5. Je-li třeba vzdálenost upravit, povolte šrouby vodící 8.6.3 VÝMĚNA TŘECÍHO KOTOUČE vidlice a nastavte správnou vzdálenost.. 1. Z hřídele odmontujte pravé kolo. 6. Šroub náležitě utáhněte. 2. Povolte šrouby (3) a odstraňte spodní desku(2). Viz obr. 7. Namontujte zpět kryt řemene. 8.
Page 94
Při objednávání náhradních dílů: Uveďte model, rok a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo zakoupení, model a typové číslo motoru. schválena společností GGP. Záruka se nevztahuje ani na: -- opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, běžné...
Page 95
MAGYAR • Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! 1 SZIMBÓLUMOK a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben ne dohányozzon a művelet közben.
Page 96
MAGYAR • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor 3 ÖSSZESZERELÉS fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszámon üzemel, megnő a személyi sérülés Megjegyzés: A balra és jobbra található utasítások a hómaró veszélyének lehetősége. mögötti kezelői pozícióból indulnak. •...
Page 97
MAGYAR SZABÁLYOZÓ GOMBOK, 5. ÁBRA OLAJLEERESZTŐ (8) A szerelés a következők szerint történik: Olajcsere alkalmával az olaj leeresztéséhez. 1. Illessze az anyát (J) a karra. INDÍTÓGOMB – ELEKTROMOS INDÍTÁS (9) 2. Szerelje a szabályozó gombot (K) a karra. Az ábrán nem látható. Az elektromos indítómotort aktiválja. 3.
Page 98
MAGYAR A MOTOR INDÍTÁSA (ELEKTROMOS INDÍTÓ 5 A HÓMARÓ HASZNÁLATA NÉLKÜL) Ne érintse meg a motor elemeit, mert üzemelés közben és használat után még max. 30 percig ÁLTALÁNOS forró. Égési sérüléseket szenvedhet! Soha ne indítsa be a motort, mielőtt a fenti Zárt helyen soha ne járassa a motort.
Page 99
MAGYAR Megjegyzés: Az elektromos indítómotor túlterhelés Ha a hó elakad a kidobócsőben, ne próbálja addig elleni védelemmel rendelkezik. Túlterhelés esetén a eltávolítani, ameddig motor automatikusan leáll. Addig nem indul újra, amíg le – mindkét kuplungot ki nem oldja. nem hűl, ami kb. 5–10 percet vesz igénybe. –...
Page 100
5. Távolítsa el az ékszíjfeszítő tárcsát (C). Lásd a 12. ábrát. 6. Cserélje ki az ékszíjat (E a 12. ábrában). MEGJEGYZÉS! Csak eredeti GGP ékszíjak alkalmazhatók. Nem végezhető szervizelés addig, amíg: 7. A fenti utasítások szerint állítsa be az ékszíj feszítését.
Page 101
MAGYAR 4. Cserélje ki az ékszíjat (13 a 19. ábrában). 4. Mérje meg az A távolságot a kuplungkerék és a 21. ábra MEGJEGYZÉS! Csak eredeti GGP ékszíjak szerinti oldalsó lemez külső széle között. A távolságnak alkalmazhatók. 109,5 mm-nek kell lennie.
Page 102
üzemanyaghiány miatt le nem áll. Nem eredeti alkatrészek használata. 3. Ha három hónapig nem történt olajcsere, cserélje le a Nem a GGP által szállított, illetve jóváhagyott tartozékok motorolajat. használata. 4. Vegye ki a gyertyát, és öntsön egy kevés motorolajat (kb.
SLOVENSKO • Pozor – bencin je izredno vnetljiv. 1 SIMBOLI A. Vedno ga hranite v posebej za to narejenih posodah. B. Bencin vedno nalivajte ali dolivajte na prostem in pri Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, tem nikoli ne kadite. da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri C.
SLOVENSKO • Ne spreminjajte nastavitve krmilnika motorja in ne ODSTRANITEV EMBALAŽE dirkajte s strojem. Možnost poškodbe se poveča, ko 1. Iz škatle vzemite vse loèene dele. motor deluje pri visokih obratih. 2. Odrežite vse štiri vogale škatle in pustite, da stranice •...
Page 105
SLOVENSKO 4.12 ROČICA SKLOPKE – VOŽNJA (12) 4 ROČICE ZA UPRAVLJANJE Vklopi kolesa, ko je stroj v prestavi in je ročica potisnjena k ročaju. Sl. 7-10. Je na levi strani ročaja. KLJUČ ZA VŽIG (1) 4.13 ROČICA SKLOPKE – SNEŽNI VIJAK (13) Иe ћelite zagnati motor, mora biti kljuи...
Page 106
SLOVENSKO 3. Gladina olja mora biti med “ADD” in “FULL”. ZAGON MOTORJA (Z ELEKTRIČNIM Glejte sliko 10. VŽIGOM) 4. Èe je potrebno, dolijte olje do oznake "FULL". 1. Vklopite prikljuèni kabel v ozemljen elektrièni 5. Uporabljajte visoko kakovostno olje z oznakami servisni podaljšek.
Page 107
SLOVENSKO Pazite se vijaka, ki se vrti. Z rokami, nogami, lasmi Motorno olje je lahko zelo vroèe, èe ga izpustite in ohlapnimi oblaèili se ne približujte nobenim takoj po ustavitvi motorja. Zaradi tega pred vrtljivim delom stroja. izpušèanjem olja pustite, da se motor nekaj minut hladi.
3. Odstranite vzmet (16 na sl. 19). strani. 4. Zamenjajte jermen (13 na sl. 19). POZOR! Uporabljajo se lahko samo originalni jermeni GGP. NAPENJANJE POGONSKIH JERMENOV 5. Preverite, ali je jermenica (12) poravnana z jermenom Pogonske jermene morate prvič preveriti (in napeti, če je to (13).
Page 109
SLOVENSKO NAPENJANJE ŽIC ZA UPRAVLJANJE 8.6.3 MENJAVA FRIKCIJSKEGA KOLESA Kadar napenjate ali menjate jermene, morate znova napeti 1. Odstranite desno kolo z osi (11). tudi žice za upravljanje (glej spodaj). 2. Zrahljajte vijake (3) in odstranite spodnjo plošèo (2). 1. Snemite žico z roèice sklopke (sl. 20). Glejte sl.
Page 110
1. Izpraznite posodo za gorivo. Uporabe neoriginalnih rezervnih delov 2. Prižgite motor in naj deluje, dokler ne zmanjka goriva. Uporabe prikljuèkov, ki jih ni dostavila ali odobrila GGP Garancija tudi ne velja za: Posodo za gorivo izpraznite na prostem, ko je -- Dele, ki se obrabijo, kot so pogonski jermeni, snežni...
SLOVENSKY • Varovanie – Benzín je vysoko horľavý. 1 SYMBOLY a. Benzín skladujte vždy v nádobách určených osobitne na tento účel. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je b. Benzín nalievajte a dopĺňajte iba vonku. Pri nalievaní pripomínať starostlivosť a pozornosť, ktorá je pri prevádzke a dopĺňaní...
SLOVENSKY • Nemeňte nastavenie regulátora motora a motor nadmerne 3 MONTÁŽ nepretáčajte. Pri chode motora na vysokých otáčkach sa zvyšuje riziko osobného úrazu. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od • Nikdy nepoužívajte snehovú frézu v blízkosti oplotenia, jazdnej polohy za snehovou frézou.
SLOVENSKY OVLÁDACIE GOMBÍKY, OBR. 5 4.10 ELEKTRICKÝ KÁBEL – ELEKTRICKÝ ŠTART (10) 1. Naskrutkujte maticu (J) na rýchlostnú páku. 2. Namontujte ovládací gombík (K) na rýchlostnú páku. Kábel privádza napätie na štartér. Kábel pripojte k uzemnenej zásuvke 220/230 V pomocou uzemneného 3.
Page 114
SLOVENSKY ŠTARTOVANIE MOTORA (BEZ 5 POUŽÍVANIE SNEHOVEJ FRÉZY ELEKTRICKÉHO ŠTARTÉRA) 1. Presvedčite sa, či sú páky hnacej spojky a spojky závitovky vysunuté zo záberu. Pozri obr. 7. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE Nikdy neštartujte motor skôr kým nevykonáte všetky hore 2. Zatlačte škrtiacu klapku do polohy uvedené...
Page 115
SLOVENSKY ZASTAVENIE PO POUŽITÍ 1. Uvoľnite obe spojkové páky. Poznámka, Ak sa snehová 1. Skontrolujte, či žiadne diely nie sú uvoľnené alebo fréza naďalej točí - pozri NASTAVOVANIE poškodené. V prípade potreby poškodené diely vymeňte. OVLÁDACÍCH LANIEK. 2. Zatiahnite uvoľnené skrutky a matice. 3.
Page 116
Hnacie remene sa musia skontrolovať (a v prípade potreby 4. Nasaďte remeň (13 na obr. 19) späť. POZNÁMKA! nastaviť) po prvý raz po 2 – 4 hodinách používania a potom Musia sa používať iba originálne remene GGP. v polovici každej sezóny. Neskôr sa musia kontrolovať dvakrát do roka.
Page 117
SLOVENSKY POZNÁMKA: Ak fréza naďalej nejazdí ako by mala, 3. Povoľte skrutky (3) a vyberte spodnú dosku (2). Pozri znova skontrolujte umiestnenie hnacej dosky kotúča obr. 202. (20). 3. Rýchlostnú páku prestavte na spodnú rýchlosť dopredu 8. Nastavte napnutie remeňa podľa hore uvedených (jeden).
Page 118
4. Vyberte zapaľovaciu sviečku a nalejte trocha motorového Použitím príslušenstva, ktoré nedodala alebo neschválila oleja (pribl. 30 ml) do otvoru. Niekoľkokrát pretočte spoločnosť GGP motor. Zapaľovaciu sviečku zaskrutkujte späť. Záruka sa nevzťahuje ani na: 5. Dôkladne vyčistite celú snehovú frézu.
Page 119
G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...
Need help?
Do you have a question about the AN 927 and is the answer not in the manual?
Questions and answers