Philips Café Gourmet Aluminium HD5410 Manual

Hide thumbs Also See for Café Gourmet Aluminium HD5410:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Hrvatski
  • Hrvatski
  • Magyar 7
  • Lietuviškai 6
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HD5410
HD5410
T H E A L U M I N I U M C O L L E C T I O N
4222.002.6200.2.indd 1
18-08-2006 12:01:22

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Café Gourmet Aluminium HD5410

  • Page 1 HD5410 HD5410 T H E A L U M I N I U M C O L L E C T I O N 4222.002.6200.2.indd 1 18-08-2006 12:01:22...
  • Page 2 4222.002.6200.2.indd 2 18-08-2006 12:01:23...
  • Page 3 4222.002.6200.2.indd 3 18-08-2006 12:01:23...
  • Page 4 4222.002.6200.2.indd 4 18-08-2006 12:01:24...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 10 Čeština 15 eesti 19 Hrvatski  Magyar 7 ҚазаҚша 1 Lietuviškai 6 Latviešu 40 PoLski 44 roMână 49 русский 5 sLovensky 58 sLovenšČina 6 srPski 66 українська 70 4222.002.6200.2.indd 5 18-08-2006 12:01:24...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 EnglisH Before first use Clean the detachable parts (see chapter ‘Cleaning’). Let the appliance run once without filling the filter with ground coffee (see chapter ‘Using the appliance’). using the appliance Brewing coffee Remove the water tank lid. Make sure the water tank disc is on the water tank. Fill the water tank with fresh, cold water (Fig. 2). Make sure you fill the water tank to a level between the minimum and 8/12-cup indications. Always place the water tank lid back onto the appliance after filling the water tank to allow the appliance to function properly.
  • Page 8 EnglisH remove the jug after the brewing process has finished. after drinking coffee Open the filter holder support (Fig. 12). Lift the filter holder with the filter out of the filter holder support (Fig. 13). Throw away the used paper filter with the coffee grounds (Fig. 14). If you have used a permanent filter, empty it and rinse it under the tap. Making another jug of fresh coffee right away If you want to make another jug of fresh coffee right away, switch off the appliance and let it cool down for three minutes.
  • Page 9 EnglisH Ordering accessories You can order a new glass jug from your local Philips dealer or a Philips service centre under type number HD7979. You can order a permanent filter from your local Philips dealer or a Philips service centre under...
  • Page 10: Български

    напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. Не използвайте уреда, ако щепселът, кабелът или самият уред са повредени. Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне...
  • Page 11 Български Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Преди първата употреба...
  • Page 12 Български Все пак, кафето е най-хубаво веднага след приготвянето му (фиг. 11). спиране на капенето Функцията за спиране на капенето предпазва от прокапване на кафе през филтъра върху нагревателната плоча, когато: за момент изваждате каната от уреда (макс. за 30 секунди) към края на приготвянето на кафето.
  • Page 13 карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].
  • Page 14 Български Отстраняване на неизправности Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с Центъра за обслужване на клиенти във вашата страна (вж. раздела “Гаранция и сервизно обслужване”). Проблем Решение Уредът не може да загрее Проверете дали щепселът на уреда е включен в контакта. водата...
  • Page 15: Čeština

    Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte. Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
  • Page 16 Čeština Před prvním použitím Vyčistěte všechny oddělitelné díly (viz kapitola „Čištění přístroje“). Uvařte v kávovaru jednou dávku vody, aniž byste naplnili filtr kávou (viz kapitola „Použití přístroje“). Použití přístroje vaření kávy Sejměte víko nádržky na vodu. Ujistěte se, že je kotouč nádržky na nádržce na vodu. Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou (Obr. 2). Přesvědčte se, že byla nádržka na vodu naplněna vodou mezi značkou minima a značkou 8/12 šálků. Po naplnění nádržky na vodu vždy vraťte víko nádržky na vodu na místo, aby přístroj mohl správně fungovat.
  • Page 17 Čeština Po vypití kávy Otevřete podpěru držáku filtru (Obr. 12). Zvedněte a vyjměte držák filtru s papírovým filtrem z podpěry držáku filtru (Obr. 13). Použitý papírový filtr i se zbylou namletou kávou vyhoďte (Obr. 14). Pokud jste použili trvalý filtr, vyprázdněte ho a umyjte pod tekoucí vodou. Přejete-li si uvařit ihned další konvici čerstvé kávy Pokud chcete uvařit další konvici čerstvé kávy, přístroj vypněte a nechte jej na 3 minuty vychladnout. Pak znovu dolijte studenou vodu do nádržky a do filtru nasypte čerstvou kávu.
  • Page 18 Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 19: Eesti

    Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade on vigastatud. Kui toitejuhe on vigastatud, peab selle ohtlikke olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samasugust kvalifikatsiooni omav isik. Ärge pange seadet tulisele pinnale ja vältige toitejuhtme kokkupuudet tuliste pindadega.
  • Page 20 eesti enne esmakasutust Puhastage külgeühendatavad osad (vt pt „Puhastamine”). Laske seadmel üks kord töötada ilma filtrisse jahvatatud kohvi panemata (vt pt „Seadme kasutamine”). seadme kasutamine kohvi keetmine. Eemaldage veenõu kaas. Veenduge selles, et veenõu kate oleks veenõusse paigaldatud. Täitke veenõu külma värske veega (Jn ). Veenduge, et täidate veenõu tasemeni, mis jääb minimaalse ja märgendi 8/12 tassi vahele. Seadme õigeks toimimiseks pange veenõu kaas pärast veega täitmist alati seadmele tagasi. Vasakpoolne skaala on suurte tasside jaoks (120 ml).
  • Page 21 eesti Visake kasutatud paberfilter koos jahvatatud kohviga ära (Jn 14). Kui kasutate püsifiltrit, siis tühjendage see ja loputage kraani all puhtaks. uue kannutäie kohvi valmistamine Kui soovite kohe uut kannutäit kohvi valmistada, lülitage seade välja ja laske kolm minutit jahtuda. Täitke veenõu uuesti külma veega ning pange filtrisse uus kogus jahvatatud kohvi. Nüüd võite valmistada uue koguse värsket kohvi.
  • Page 22 Selliselt toimides aitate säästa keskkonda (Jn 17). garantii ja hooldus Kui te vajate infot või on teil mingeid küsimusi, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete edasimüüja poole või võtke ühendus Philipsi Domestic Appliances and Personal Care BV teenindusosakonnaga.
  • Page 23: Hrvatski

    Nemojte koristiti aparat ako su utikač, kabel ili sam aparat oštećeni. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 24: Hrvatski

    Hrvatski Prije prve uporabe Očistite odvojive dijelove (pogledajte poglavlje ‘Čišćenje’). Neka aparat jednom prođe ciklus bez punjenja filtera kavom (pogledajte poglavlje ‘Korištenje aparata’) korištenje aparata Priprema kave Skinite poklopac spremnika za vodu. Provjerite nalazi li se disk spremnika za vodu na spremniku. Napunite spremnik za vodu svježom hladnom vodom (Sl. 2). Spremnik napunite do razine između oznaka za minimum i 8/12 šalica. Nakon punjenja spremnika za vodu uvijek vratite poklopac spremnika na mjesto kako bi aparat mogao ispravno raditi. Gradacija s lijeve strane je za velike šalice (120 ml).
  • Page 25: Hrvatski

    Očistite posudu i držač filtera (vidi poglavlje ‘Čišćenje’). naručivanje dodatnog pribora Novu staklenu posudu možete naručiti kod lokalnog zastupnika za proizvode tvrtke Philips ili preko servisnog centra tvrtke Philips pod šifrom HD7979. Trajni filter možete naručiti kod lokalnog zastupnika za proizvode tvrtke Philips ili preko servisnog centra tvrtke Philips pod šifrom 996500013387 4222.002.6200.2.indd 25...
  • Page 26 Ako vam je potrebna informacija ili imate problem s nekim od uređaja, posjetite web-stranicu www.philips.com ili kontaktirajte Philips centar za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and Personal...
  • Page 27: Magyar 7

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta a Philips Café Gourmet Aluminium terméket. A tetszetős kivitelű Philips Café Gourmet Aluminium kávéfőzővel páratlanul finom kávé készíthető. A felülmúlhatatlan „Boil & Brew” módszernek köszönhetően a kávé ideális körülmények között fő. A módszer a klasszikus kávéfőzésen alapszik, ahol bőséges mennyiségű vizet öntenek a frissen őrölt kávéra. Ez a kávéfőzési módszer optimális az aromák megőrzéséhez, így az őrölt kávé...
  • Page 28 Magyar teendők az első használat előtt Tisztítsa meg a levehető részeket (lásd a „Tisztítás” c. részt). Működtesse a készüléket egy alkalommal őrölt kávé nélkül (lásd „A készülék használata” c. részt). a készülék használata kávéfőzés Vegye le a víztartály fedelét. Ügyeljen arra, hogy a víztartály pereme a víztartályon legyen. Töltse fel a víztartályt friss, hideg vízzel (ábra 2). A vízszint a minimum jelzés és a 8/12 csésze jelzés között legyen. A tökéletes működés érdekében a víztartály feltöltése után mindig tegye vissza a fedelet a készülékre.
  • Page 29 Magyar a kávé elfogyasztása után Nyissa ki a filtertartó házat (ábra 12). Emelje ki a filtertartót a papírfilterrel együtt a filtertartó házból (ábra 13). Dobja ki a kávézaccal teli papírfiltert (ábra 14). Tartós filter használata esetén ürítse ki a filtert, és öblítse ki csapvíz alatt. Újabb adag kávé azonnali készítése Ha a lefőzés után újabb kanna kávéra lenne szüksége, először kapcsolja ki a készüléket, és hagyja hűlni 3 percig.
  • Page 30 így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 17). Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és...
  • Page 31 Құралдың тоқ сымы, шанышқысы, немесе құралдың өзі зақымдалған болса, оны қолдануға болмайды. Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет көрсету орталығында немесе сол тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс.
  • Page 32 ҚазаҚша Электрмагниттік өріс (ЭМӨ) Осы Philips құралы Электрмагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Егер осы құралды қосымша берілген нұсқаудағыдай ұқыпты қолданған болса, онда бұл құрал, бүгінгі таңдағы белгілі ғылыми зерттеулер бойынша, қолдануға қауіпсіз болып келеді. алғашқы рет қолданар алдында...
  • Page 33 ҚазаҚша су тамуын тоқтатады Тамшыны тоқтату қызметі фильтірден тамшылардың ыстық табанға тамуын мына кездерде тоқтатады: Құманды құралдан демдеу барысы аяқталуға жақын қалғанда (ең көп дегенде 30 секунд) алу қажет демдеу барысы аяқталғанда құманды құралдан алғаныңыз дұрыс кофені ішіп болғаннан соң Фильтр ұстағыш демеушісін ашыңыз (Cурет 12).
  • Page 34 өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз (Cурет 17). кепілдік және қызмет Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде бірде бір мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (оның нөмірін сіз дүние жүзі бойынша берілетін...
  • Page 35 ҚазаҚша ақаулықтарды табу Егер сіз проблеманы меңгере алмай жатсаңыз өз еліңіздегі Тұтынушыларға Көмек орталығына өтініш жасаңыз («кепілдік және қызмет» тармаған қараңыз). Келелі мәселе Шешім Құрал суды қайнатпайды. Құралдың тоққа қосылғанын тексеріңіз. Розетканың жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізіңіз. Құралды қосқаныңызды тексеріңіз. Су қайнайды, алайда суға Суға...
  • Page 36: Lietuviškai 6

    Prieš įjungdami aparatą, patikrinkite, ar ant aparato nurodyta įtampa atitinka vietinio tinklo įtampą. Nenaudokite aparato, jei jo kištukas, laidas arba jis pats sugadinti. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
  • Page 37 Lietuviškai Leiskite aparatui veikti vieną ciklą, nepripylę į filtrą maltos kavos (žr. skyrių „Aparato naudojimas“). aparato naudojimas kavos virimas Nuimkite bakelio dangtį. Įsitikinkite, kad ant vandens bakelio yra uždėtas vandens bakelio diskas. Vandens bakelį pripildykite šviežio, šalto vandens (Pav. 2). Įsitikinkite, kad vandens lygis bakelyje yra tarp mažiausią ir didžiausią (8/12 puodeliai) lygį rodančių žymų. Jei norite, kad aparatas veiktų tinkamai, visuomet, į bakelį įpylę vandens, ant aparato vėl uždėkite vandens bakelio dangtį.
  • Page 38 Taip pat į vandens bakelį iki pusės galite pripilti baltojo acto (4% acto rūgštis). Įjunkite aparatą ir leiskite jam atlikti virimo ciklą. Atlikite dar du virimo ciklus, naudodami šviežią, šaltą vandenį, tada bus pašalinti visi nuosėdų valiklio ir nuosėdų likučiai. Išvalykite ąsotį ir filtro laikiklį (žr. skyrių „Valymas“). Priedų užsakymas Naują stiklinį ąsotį (modelio numeris HD7979) galite užsisakyti iš vietinio „Philips“ pardavėjo arba „Philips“ aptarnavimo centre. 4222.002.6200.2.indd 38 18-08-2006 12:01:34...
  • Page 39 Jei jums reikia informacijos ar kyla problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į jūsų šalyje esantį „Philips“ klientų aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančiame garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į...
  • Page 40: Latviešu

    Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā Servisa centrā vai līdzīgi kvalificētam personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas un neļaujiet elektrības vadam saskarties ar karstām virsmām.
  • Page 41 Latviešu Pirms pirmās lietošanas Notīriet noņemamās detaļas (skatiet nodaļu ‘Tīrīšana’). Ļaujiet ierīcei vienu reizi darboties, neiepildot filtrā maltu kafiju (skatiet nodaļu ‘Ierīces lietošana’). ierīces lietošana kafijas gatavošana Noņemiet ūdenstvertnes vāciņu. Pārliecinieties, ka ūdens tvertnes disks atrodas uz ūdens tvertnes. Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu, aukstu ūdeni (Zīm. 2). Pārliecinieties, ka piepildījāt ūdens tvertni starp minimālā un 8/12-tasītes līmeņa rādījumiem. Vienmēr novietojiet ūdens tvertnes vāciņu ierīcē pēc ūdens tvertnes piepildīšanas, lai ļautu ierīcei atbilstoši funkcionēt. Iedaļas kreisajā...
  • Page 42 Latviešu Izmetiet izlietoto papīra filtru ar malto kafiju (Zīm. 14). Ja izmantojat pastāvīgo filtru, iztukšojiet to un izskalojiet zem ūdens krāna. vēl vienas svaigas kafijas kannas tūlītēja pagatavošana Lai tūlīt pagatavotu vēl vienu kannu ar svaigu kafiju, izslēdziet ierīci un ļaujiet tai trīs minūtes atdzist. Vēlreiz piepildiet ūdens tvertni ar aukstu ūdeni un filtrā ieberiet jaunu maltas kafijas porciju. Tagad varat vēlreiz pagatavot svaigu kafiju.
  • Page 43 Latviešu Piederumu nomaiņa Stikla kannu var iegādāties no Philips preču izplatītājiem vai Philips Servisa centrā, tā modeļa numurs ir HD7979. Pastāvīgo filtru var iegādāties no Philips preču izplatītājiem vai Philips Servisa centrā, tā norādes numurs ir 996500013387 vides aizsardzība Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā...
  • Page 44: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Café Gourmet Aluminium firmy Philips. Ekspres ten umożliwia parzenie niezwykle aromatycznej kawy oraz charakteryzuje się wyjątkową, przyciągającą wzrok stylistyką. Zastosowanie zasady „Boil & Brew” oznacza idealne warunki parzenia kawy. Zasada jest oparta na tradycyjnej metodzie parzenia kawy polegającej na zalaniu świeżo zmielonej kawy dużą...
  • Page 45 PoLski Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień...
  • Page 46 PoLski Blokada kapania Blokada kapania nie dopuszcza do skapywania kawy z filtra na rozgrzaną płytę w następujących przypadkach: Chwilowe zdjęcie dzbanka z urządzenia na krótko (maks. na 30 s) przed zakończeniem procesu parzenia. Zdjęcie dzbanka po zakończeniu procesu parzenia. Po wypiciu kawy Otwórz pojemnik na uchwyt filtra (rys. 12).
  • Page 47 Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 48 PoLski rozwiązywanie problemów Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta (patrz rozdział „Gwarancja i Serwis”). Problem Rozwiązanie Urządzenie nie podgrzewa wody Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej. do temperatury wrzenia. Sprawdź, czy w gniazdku jest napięcie.
  • Page 49: Română

    Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau aparatul însuşi este deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident.
  • Page 50 roMână Înainte de prima utilizare Curăţaţi componentele detaşabile (a se vedea capitolul Curăţare). Lăsaţi aparatul să funcţioneze o dată fără a adăuga cafea măcinată în filtru (a se vedea capitolul Utilizarea aparatului). utilizarea aparatului Prepararea cafelei Scoateţi capacul rezervorului de apă. Asiguraţi-vă că este pus discul pe rezervorul de apă. Umpleţi rezervorul cu apă rece, proaspătă (fig. 2). Umpleţi rezervorul până la un nivel între gradaţia minimă şi cea pentru 8/10 ceşti. Repuneţi întotdeauna capacul pe rezervor după umplerea acestuia, pentru a permite funcţionarea corectă...
  • Page 51 roMână După ce aţi băut cafeaua Deschideţi suportul portfiltrului (fig. 12). Scoateţi portfiltrul cu filtrul de hârtie din suportul acestuia (fig. 13). Aruncaţi filtrul folosit şi cafeaua măcinată (fig. 14). Dacă aţi folosit un filtru permanent, goliţi-l şi clătiţi-l sub jet de apă. Prepararea unui alt vas de cafea proaspătă imediat Dacă doriţi să faceţi imediat un alt vas de cafea proaspătă, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească trei minute.
  • Page 52 Comandarea accesoriilor Puteţi comanda vase de sticlă noi la distribuitorul local Philips sau la un centru service Philips, folosind codul HD7979. Puteţi comanda un filtru permanent la distribuitorul local Philips sau la un centru service Philips, folosind codul 996500013387 Protecţia mediului...
  • Page 53: Русский

    русский Введение Поздравляем с удачной покупкой кофеварки Philips Café Gourmet Aluminium. Кофеварка Philips Café Gourmet Aluminium удачно сочетает возможность приготовления исключительно ароматного кофе и привлекательный дизайн. Благодаря превосходному принципу Boil & Brew идеально соблюдаются условия приготовления кофе. Этот принцип восходит к классическому...
  • Page 54 русский Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными. Перед первым использованием Очистите съемные детали (см. раздел Очистка). Выполните один рабочий цикл без заполнения фильтра молотым кофе (см. раздел Использование электроприбора). использование прибора Приготовление кофе...
  • Page 55 русский И все же кофе наилучшего качества бывает сразу после приготовления (Рис. 11). Противокапельная система Противокапельная система препятствует просачиванию кофе через фильтр и попаданию капель кофе на нагреваемую пластину, когда кувшин ненадолго (макс. на 30 секунд) снят с кофеварки во время приготовления кофе. Кувшин...
  • Page 56 гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию Philips или в отдел...
  • Page 57 русский Поиск и устранение неисправностей Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в центр поддержки покупателей вашей страны (см. главу “Гарантия и обслуживание”). Неисправность Способы решения Вода не закипает. Убедитесь что прибор подключен к электросети. Убедитесь в подаче электропитания на розетку. Проверьте, включен...
  • Page 58: Slovensky

    Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe kávovaru Philips Cafe Gourmet Aluminium. Philips Cafe Gourmet Aluminium kombinuje neobyčajne aromatickú kávu s exkluzívnym pútavým dizajnom. Vďaka prvotriednemu spôsobu prípravy “Boil & Brew” sa káva uvarí pri ideálnych podmienkach. Tento postup je odvodený od klasickej metódy varenia kávy, pri ktorej sa leje veľké množstvo práve uvarenej vody na čerstvo zomletú...
  • Page 59 sLovensky Pred prvým použitím Očistite oddeliteľné súčiastky (viď kapitola “Čistenie”). Zariadenie nechajte pracovať bez toho, aby ste filter naplnili mletou kávou (viď kapitola “Použitie zariadenia”). Použitie zariadenia varenie kávy Demontujte veko zásobníka na vodu. Uistite sa, že sa na zásobníku na vodu nachádza disk. Zásobník na vodu naplňte čerstvou studenou vodou (Obr. 2). Zásobník na vodu naplňte tak, aby hladina vody dosahovala úroveň medzi značkami minimálneho množstva vody a označením 8/12 šálok. Po naplnení zásobníka na vodu vždy vráťte späť jeho veko, aby ste umožnili správne fungovanie zariadenia.
  • Page 60 sLovensky Po vypití kávy Otvorte držiak nosiča filtra (Obr. 12). Z držiaka nosiča filtra vyberte nosič s papierovým filtrom (Obr. 13). Použitý papierový filter s pomletou zrnkovou kávou odhoďte (Obr. 14). Ak ste použili permanentný filter, vyprázdnite ho a opláchnite pod tečúcou vodou. okamžitá príprava ďalšej kanvice čerstvej kávy Ak chcete začať hneď s prípravou ďalšej kávy, vypnite kávovar a nechajte ho 3 minúty vychladnúť. Zásobník na vodu naplňte studenou vodou a do filtra nasypte čerstvú...
  • Page 61 Novú sklenenú kanvicu si môžete objednať u predajcu výrobkov Philips, alebo v Servisnom centre spoločnosti Philips pod katalógovým označením HD7979. Stály filter si môžete objednať u predajcu výrobkov Philips, alebo v Servisnom centre spoločnosti Philips pod katalógovým označením 996500013387 Životné prostredie Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale...
  • Page 62: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup aparata Philips Cafe Gourmet Aluminium. Philips Cafe Gourmet Aluminium združuje izjemno aromatično kavo in edinstveno ter privlačno obliko. Zahvaljujoč naprednemu načelu “Zavri in pripravi” je kava skuhana pod idealnimi pogoji. To načelo izvira iz klasičnega postopka kuhanja kave, pri katerem svežo zmleto kavo prelijemo z vrelo vodo.
  • Page 63 sLovenšČina Pred prvo uporabo Očistite snemljive dele (oglejte si poglavje “Čiščenje”). Pri prvi uporabi filtra aparata ne napolnite s kavo (oglejte si poglavje “Uporaba aparata”). uporaba aparata Priprava kave Odstranite pokrov zbiralnika za vodo. Plošča zbiralnika mora biti na zbiralniku za vodo. Zbiralnik za vodo napolnite s svežo hladno vodo (Sl. 2). Zbiralnik za vodo napolnite do ravni med oznako za minimum in oznako za skodelico 8/12. Za pravilno delovanje po polnjenju zbiralnika za vodo na aparat vedno namestite pokrov zbiralnika. Oznake na levi so za velike skodelice (120 ml).
  • Page 64 sLovenšČina Uporabljeni filter z zmleto kavo vrzite stran (Sl. 14). Če ste uporabili trajni filter, ga izpraznite in sperite pod tekočo vodo. takojšnja priprava naslednjega vrča sveže kave Če želite takoj skuhati naslednji vrč kave, aparat izklopite in počakajte tri minute, da se ohladi. Napolnite zbiralnik za vodo in v filter vstavite novo količino zmlete kave. Zdaj lahko skuhate svežo kavo.
  • Page 65 (Sl. 17). garancija in servis Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
  • Page 66: Srpski

    Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl ili sam aparat. Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
  • Page 67 srPski Pre prve upotrebe Očistite odvojive delove (pogledajte poglavlje ‘Čišćenje’). Neka aparat jednom prođe ciklus bez punjenja filtera kafom (pogledajte poglavlje ‘Upotreba aparata’) upotreba aparata kuvanje kafe Skinite poklopac posude za vodu. Proverite da li je disk na posudi za vodu. Napunite posudu za vodu svežom čistom vodom (Sl. 2) Posudu napunite do nivoa između oznaka za minimum i 8/12 šoljica. Nakon punjenja posude za vodu uvek vratite poklopac posude na mesto da bi uređaj mogao pravilno da funkcioniše.
  • Page 68 srPski Pošto ste popili kafu Otvorite držač filtera (Sl. 12). Podignite držač filtera sa filterom iz nosača filtera (Sl. 13). Bacite upotrebljeni papirni filter zajedno sa ostatkom kafe (Sl. 14). Ako koristite trajni filter, ispraznite ga i isperite pod mlazom vode. Pravljenje još jednog bokala sveže kafe Ako odmah želite da napravite još jedan bokal sveže kafe, isključite uređaj i pustite ga da se ohladi tri minuta.
  • Page 69 Novi stakleni bokal možete naručiti kod vašeg lokalnog Philips prodavca ili Philips servisa pod tipskim brojem HD7979. Trajni filter možete naručiti kod vašeg lokalnog Philips prodavca ili Philips servisa pod referentnim brojem 996500013387 Zaštita okoline Uređaj koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu.
  • Page 70: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із придбанням кавоварки Philips Café Gourmet Aluminium. Кавоварка Philips Café Gourmet Aluminium - це поєднання винятково ароматної кави та ексклюзивного оригінального дизайну. Завдяки чудовому принципу “Закип’ятити і заварити” кава готується за ідеальних умов. Цей принцип виведено із класичного способу заварювання кави, коли щойно змелену...
  • Page 71 українська правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Перед першим використанням Почистіть усі знімні частини (див. розділ “Чищення”). Виконайте один робочий цикл пристрою без наповнення фільтра кавою (див. розділ “Використання пристрою”). застосування пристрою Приготування кави Зніміть кришку резервуара для води. Перевірте, чи встановлено диск резервуара для води. Наповніть резервуар свіжою холодною водою (Мал. 2). Резервуар слід заповнювати до рівня між мінімальною позначкою і позначкою 8/12 філіжанок. Щоб пристрій працював належним чином, завжди закривайте резервуар кришкою після заповнення...
  • Page 72 українська система запобігання протіканню води Система запобігання протіканню води не дозволяє каві протікати крізь фільтр на плиту, коли Ви: тимчасово знімаєте глек із пристрою (макс. на 30 секунд) наприкінці процесу приготування кави; знімаєте глек після завершення процесу приготування кави. Попивши каву Відкрийте основу тримача фільтра (Мал. 12).
  • Page 73 Після цього виконайте ще три робочих цикли пристрою зі свіжою холодною водою, щоб видалити рештки засобу і накипу. Почистіть глек і тримач фільтра (див. розділ “Чищення”). замовлення приладь Новий скляний глек можна замовити в місцевого дилера Philips або в сервісному центрі Philips за кодом виробу HD7979. Постійний фільтр можна замовити в місцевого дилера Philips або в сервісному центрі Philips за кодом виробу 996500013387.
  • Page 74 українська усунення несправностей Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (див. розділ “Гарантія та обслуговування”). Проблема Вирішення Пристрій не нагріває воду до Перевірте, чи пристрій під’єднаний до розетки.
  • Page 75 4222.002.6200.2.indd 75 18-08-2006 12:01:45...
  • Page 76 4222.002.6200.2.indd 76 18-08-2006 12:01:45...
  • Page 77 4222.002.6200.2.indd 77 18-08-2006 12:01:45...
  • Page 78 no. 2 4222.002.6200.2.indd 78 18-08-2006 12:01:52...
  • Page 79 4222.002.6200.2.indd 79 18-08-2006 12:01:53...
  • Page 80 4222.002.6200.2 4222.002.6200.2.indd 80 18-08-2006 12:01:55...

Table of Contents