After Sale Service customer.service@palram.com ------------------------ 877-627-8476 England ----------------- 01302-380775 France -------------------- 0169-791-094 Canada ----------------- 1-800-866-5749 Germany --------------- 0180-522-8778 International ------- +972 4-848-6942 www.palramapplications.com...
ATTENTION! The connectors included in the delivery are only suitable for solid, non-cracked concrete walls! Before the installation, have a structural engineer check the condition of the masonry and select suitable fastening elements. Depending on the masonry or installation situation, special anchors, injection systems or offset mounting systems must be used. At least two persons are needed for installation! ...
During Assembly • • First of all, unscrew the set screws on supports A and B and that way separate the mounting disks. Fasten supports B and C to the glass. Make sure that the B supports are on the wall side of the pane of glass and C is on the front glass edge. •...
Page 5
• Fasten support A with the top mounting washer to the wall. • Make sure that the 3 Allen screws are tightened uniformly on the connection element. The tips of the screws must lie in the pre-milled groove of the mounting washer •...
ATTENTION ! Les éléments de fixation fournis lors de la livraison ne conviennent qu’aux murs solides, fait en béton non fissuré. Avant l’installation, faites appel à un ingénieur en structure pour vérifier l’état de la maçonnerie et sélectionner des éléments de fixation appropriés.
Installation • • Tout d’abord, dévissez les vis de réglage des supports A et B et de cette façon séparez les disques de Fixez les supports B et C sur le verre. Assurez-vous que les supports B sont sur le montage.
Page 8
• Fixez un support A avec la rondelle de montage supérieure au mur. • Assurez-vous que les 3 vis Allen sont serrées uniformément sur l’élément de connexion. Les pointes des vis doivent se trouver dans la rainure préfraisée de la rondelle de montage. •...
Page 9
ACHTUNG! Die im Lieferumfang enthaltenen Befestigungselemente sind ausschließlich für ungerissene Betonwände geeignet! Prüfen Sie vor der Montage die Beschaffenheit Ihres Mauerwerks durch einen Statiker und wählen geeignete Befestigungselemente. Je nach Mauerwerk oder Montagesituation müssen Spezialanker, Injektionstechnik oder Abstandsmontagesysteme eingesetzt werden. Für die Montage sind mindestens zwei Personen erforderlich! ...
Montage • • Lösen Sie zunächst die Madenschrauben an den Halterungen A und B und separieren so die Befestigen Sie die Halterungen B und C am Glas. Achten Sie darauf, dass die Halterungen B an der Wandseite der Glasscheibe sitzen und C an der vorderen Montagescheiben.
Page 11
• Befestigen Sie die Halterung A mit den oberen Montagescheiben an der Wand. • Achten Sie darauf, dass die 3 Imbusschrauben am Verbindungselement gleichmäßig fest angezogen sind. Die Schraubenspitzen müssen in der vorgefrästen Nut der Montagescheibe liegen. • Befestigen Sie anschließend die Halterungen B auf die gleiche Weise an der Wand.
Page 12
ATTENZIONE! Gli elementi di fissaggio contenuti negli oggetti spediti sono adatti esclusivamente per pareti solide in calcestruzzo non fessurato. Prima dell’installazione, fare controllare da un ingegnere strutturale la condizione della muratura per selezionare gli elementi di fissaggio adatti. A seconda della muratura o della situazione dell’installazione devono essere utilizzate delle ancore speciali, sistemi di iniezione o sistemi di montaggio in compensato.
Installazione • • Prima di tutto, svitare le viti sui supporti A e B e in questo modo puoi separare i dischi di montaggio. Fissare i supporti B e C al vetro. Assicurarsi che i supporti B siano sul lato parete della lastra di vetro e C sia sul bordo del vetro anteriore.
Page 14
• Fissare il supporto A con la rondella di montaggio superiore alla parete. • Assicurarsi che le 3 viti a brugola siano serrate in modo uniforme sull’elemento di collegamento. Le punte delle viti devono trovarsi nella scanalatura pre-lavorata della rondella di fissaggio •...
Page 15
LET OP! De bevestigingselementen in het afgeleverde pakket zijn uitsluitend bedoeld voor vaste, betonnen muren zonder scheuren. Laat een bouwkundig ingenieur de staat van het metselwerk controleren en het juiste type bevestigingselementen selecteren voordat met installatie begonnen wordt. Afhankelijk van het metselwerk of situering van de installatie kunnen speciale ankers, injectiesystemen of offset montagesystemen benodigd zijn.
Page 16
Installatie • • Draai allereerst de aanwezige schroeven op steunen A en B los, waardoor u de bevestigingsplaten Bevestig steunen B en C aan het glas. Zorg ervoor dat de B-steunen zich aan kunt scheiden. de muurzijde van de glasplaat bevinden en dat C zich aan de voorrand van het glas bevindt.
Page 17
• Bevestig steun A met de bovenste bevestigingssluitring naar de muur. • Zorg ervoor dat de 3 inbusschroeven gelijkelijk zijn aangedraaid op het verbindingselement. De punten van de schroeven moeten in de van tevoren gefreesde groef van de bevestingingssluitring liggen. •...
Page 18
ATTENZIONE! Gli elementi di fissaggio contenuti negli oggetti spediti sono adatti esclusivamente per pareti solide in calcestruzzo non fessurato. Prima dell’installazione, fare controllare da un ingegnere strutturale la condizione della muratura per selezionare gli elementi di fissaggio adatti. A seconda della muratura o della situazione dell’installazione devono essere utilizzate delle ancore speciali, sistemi di iniezione o sistemi di montaggio in compensato.
Page 19
Installazione • • Prima di tutto, svitare le viti sui supporti A e B e in questo modo puoi separare i dischi di montaggio. Fissare i supporti B e C al vetro. Assicurarsi che i supporti B siano sul lato parete della lastra di vetro e C sia sul bordo del vetro anteriore.
Page 20
• Fissare il supporto A con la rondella di montaggio superiore alla parete. • Assicurarsi che le 3 viti a brugola siano serrate in modo uniforme sull’elemento di collegamento. Le punte delle viti devono trovarsi nella scanalatura pre-lavorata della rondella di fissaggio •...
Page 21
OBS! Fästelementen som ingår i leveransens innehåll är enbart till för solida, sprickfria betongväggar. Före installationen bör en byggnadsingenjör kontrollera murverket och välja lämpliga fästelement. Beroende på murverk eller installationssituation, måste specialankare, injektionssystem eller kompenserande monteringssystem användas. Minst två personer krävs för installationen! ...
Page 22
Installation • • Börja med att lossa ställskruvarna på stöden A och B för att separera monteringsskivorna. Fäst stöden B och C i glaset. Se till att B-stöden är på väggsidan av glasrutan och C på frontglaskanten. • Plastbrickor måste sitta mellan glaset och stöden B och C. •...
Page 23
• Fäst stöd A med den övre monteringsbrickan i väggen. • Se till att de 3 insexskruvarna är åtskruvande likformigt i anslutningselementet. Skruvhuvudena måste ligga i monteringsbrickans förfrästa spår • Fäst sedan B-stöden i väggen på samma sätt. Anslut på så sätt glasrutan i väggen.
Page 24
POZOR! Upevňovacie prvky obsiahnuté v balení sú vhodné výhradne pre pevné, nepopraskané betónové múry. Pred inštaláciou si nechajte stav muriva skontrolovať stavebným inžinierom a zvoľte vhodné upevňovacie prvky. V závislosti na murive alebo montážnych zvláštnostiach môže byť nutné použitie špeciálneho ukotvenia, ukotvovacích, či vyrovnávajúcich montážnych systémov. Pri montáži sú...
Page 25
Montáž • • Najprv uvoľnite nastavovacie skrutky na podperách A a B, čím oddelíte montážne kotúče. Upevnite podpery B a C na sklo. Uistite sa, že podpery B sú pripevnené k sklenenej tabuli v smere od steny a C je na prednej hrane skla. •...
Page 26
• Upevnite podperu A s hornou montážnou podložkou na stenu. • Uistite sa, že 3 imbusové skrutky sú utiahnuté rovnomerne na spojovací prvok. Špičky skrutiek musia byť v prednej časti frézovanej drážky montážnej podložky • Následne upevnite podpery B ku stene rovnakým spôsobom. Rovnako upevnite sklenenú...
Page 27
ATENŢIE! Elementele de prindere incluse în conținutul livrat sunt potrivite doar pentru ziduri solide de beton, ce nu prezintă crăpături. Înainte de montare, vă recomandăm ca un inginer structurist să verifice starea zidăriei și să vă indice elementele de prindere adecvate. În funcție de starea zidăriei sau de modalitatea de montare, trebuie să...
Page 28
Montare • • În primul rând, deșurubați șuruburile filetante de pe suporții A și B, și în acest fel separați discurile Prindeți suporții B și C pe sticlă. Asigurați-vă că suporții B sunt pe partea pentru de montare. perete a panoului de sticlă, iar suporții C sunt pe marginea din față a acestuia. •...
Page 29
• Prindeți suportul A pe perete cu șaiba de montare din partea de sus. • Asigurați-vă că cele 3 șuruburi Allen sunt strânse uniform pe elementul de conectare. Vârfurile șuruburilor trebuie să se afle în canelura șaibei de montaj • Ulterior, prindeți în același mod suporții B pe perete.
Page 34
Produkt für einen Zeitraum von drei Jahren ab dem Kaufdatum frei von Mängeln in Material und Verarbeitung wird, und den Definitionen, Israel (“Palram”) warrants that the Product will be free from defects in material or workmanship for a period of Three years from the original Begriffen und Bedingungen die in dieser Garantie enthalten sind unterliegt.
Page 35
Palram Applications (1995) Ltd. (Virksomhedsregistreringsnummer: 512106824), registreret på adressen Teradion Industrial Park, M.P Misgav 20174, Israël (“Palram”) garantit que le Produit n’a aucun défaut de matériel ou de manufacture pour une période de trois ans à dater de la date Israel (”Palram”), garanterer at Produktet ikke lider af materielfejl eller fabrikationsfejl i en periode på...
Page 36
Η εταιρεία Palram Applications (1995) Ltd (Αριθμός εταιρείας: 512106824), το εγγεγραμμένο γραφείο της οποίας βρίσκεται στο Teradion Industrial Park, med definitionerna och villkoren i denna garanti. M.P Misgav 20174, Ισραήλ (“Palram”) εγγυάται ότι το προϊόν δεν θα είναι ελαττωματικά υλικά ή την εργασία για μια περίοδο τριών ετών από την αρχική Villkor ημερομηνία...
Page 37
De eiser moet het Palram mogelijk maken het betrokken product en de constructielocatie zelf te inspecteren, met het product nog in de Kantajan (reklamaation tehnyt) tulee sallia valmistajan / valmistajan edustajan tarkistaa vioittunut tuote sen alkuperäisessä...
Page 38
El reclamante debe permitir a Palram inspeccionar el Producto pertinente y el sitio de la instalación en sí mismo mientras el Producto está todavía en su posición original y no se ha retirado ni movido o alterado de ningún modo y/o devolver el Producto a Palram para evaluarlo.
Need help?
Do you have a question about the Taurus 1400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers