Download Print this page
Vimar Elvox 6948 Installer's Manual

Vimar Elvox 6948 Installer's Manual

Power supply for “digibus” video door entry systems
Hide thumbs Also See for Elvox 6948:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Instruções instalador
Art. 6948
Alimentatore per impianti videocitofonici "Digibus"
Power supply for "digibus" video door entry systems"
Alimentation pour portier vidéo électronique série "Digibus"
Netzgerät für video-Türsprechanlage "Digibus"
Alimentadores para instalaciones de vídeo porteros "Digibus"
Alimentador para instalaçoes de video-porteiros "Digibus"

Advertisement

loading

Summary of Contents for Vimar Elvox 6948

  • Page 1 Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Instruções instalador Art. 6948 Alimentatore per impianti videocitofonici “Digibus” Power supply for “digibus” video door entry systems” Alimentation pour portier vidéo électronique série “Digibus” Netzgerät für video-Türsprechanlage “Digibus” Alimentadores para instalaciones de vídeo porteros “Digibus”...
  • Page 2 V-0 predisposto per montaggio su quadri con barra DIN ad omega con ingombro di dodici moduli oppure fissaggio a parete tramite tasselli. Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com Realizzato con schede intercambiabili e morsettiere estraibili per assicurare una rapida manutenzione.
  • Page 3: Operazioni Preliminari

    Linea di comando attivazione 2° funzione ausiliare. PROGRAMMAZIONE DEL NUMERO UTENTE PER CITOFONI, MONITOR E Il morsetto è utilizzato dalle targhe o dal centralino per segnalare l’atti- DISTRIBUTORI DIGITALI. vazione della funzione F2. Cortocircuitando il morsetto F2 sul morsetto Se l’impianto prevede il collegamento di targhe in parallelo, solamente per la 4 la tensione sul morsetto R2 sale a 12Vcc e rimane a 12V per il tempo fase di programmazione del numero utente è...
  • Page 4 NOTE DI FUNZIONAMENTO E PROGRAMMAZIONE DEI CITOFONI ART. CENTRALINO Art. 945B E Art. 955. 62K4 EART. 887B/1 Segnale di chiamata La programmazione del numero da associare ai citofoni o ai monitor, utilizzando I citofoni Art. 62K4 e Art. 887B/1 nella versione base hanno il segnale di chia- il centralino, avviene nel seguente modo: mata sull’altoparlante del citofono, ovviamente allo sgancio del microtelefono ·...
  • Page 5 FUNZIONAMENTO IMPIANTO - Se viene premuto il tasto il monitor invierà sul montante, il codice della Negli impianti videocitofonici della serie DIGIBUS è utilizzato come alimentatore funzione supplementare F1 con il proprio numero (77); la targa riconosciuto il base l’Art. 6948. codice attiverà...
  • Page 6 - Composizione sulla tastiera della targa principale del numero riferito all’utente, - Invio sulla linea 1 del codice digitale relativo alla chiamata portineria con il esempio 77. numero del monitor, esempio 77. - Pressione del tasto C. - Visualizzazione del numero 77 sul display di sinistra del centralino e attiva- - Attivazione del morsetto +L della targa.
  • Page 7: Power Supply Installation

    DIN omega rails (12 modules), or wall fixing with masonry plugs. The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com Features inter-changeable cards and pull-out terminal blocks to facilitate rapid maintenance. The power supplier is fitted with an acoustic call generator and 6 POWER SUPPLY INSTALLATION LEDS indicating the operating status.
  • Page 8: Preliminary Operations

    Auxiliary function 2 activation control line. PROGRAMMING INTERPHONE, MONITOR AND DIGITAL DISTRIBUTOR This terminal is used by the entrance panels or switchboard to activate USER NUMBERS function F2. When terminal F2 is shorted to terminal 4, the voltage at If the entrance panels are connected in parallel, disconnect those entry panels on terminal R2 increases to 12 Vdc and remains at this voltage for the time which the ON-OFF jumper is disconnected (or set to OFF) before programming terminal F2 is shorted.
  • Page 9 OPERATING AND PROGRAMMING NOTES FOR INTERPHONES TYPE 62K4 FROM SWITCHBOARD Art. 945B AND Art. 955 AND TYPE 887B/1 To program interphone and monitor user numbers with the switchboard, proceed as follows: Call signal Set the switchboard in “INTERNAL” mode. Interphones type 62K4 and type 887B/1 in the standard version emit the call Lift the switchboard handset and press button so that the indicator signal from the interphone loudspeaker.
  • Page 10 activates terminal F2 for the activation time set for auxiliary function F2. INSTALLATION OPERATION Standard power supplier Art. 6948 is fitted in DIGIBUS video door entry systems to power the monitors, interphones, digital distributors, entrance panels and When the light button is pressed , the code for auxiliary function F1 switchboard.
  • Page 11 is replaced, the entrance panel transmits a reset code and the switchboard Switchboard set to EXTERNAL mode (led in key illuminated). activates terminal I. Key in the required user number, (i.e. 77) on the main entrance panel keypad. Confirm with button “C”. Switchboard set to INTERNAL mode for calls from internal units (monitors or Terminal +L on the entrance panel activates.
  • Page 12 DIN à oméga, avec un encombrement de douze modules, ou bien avec fixation murale par chevilles. Cette alimentation est réalisée avec des Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com cartes interchangeables et des borniers extractibles pour assurer un entretien rapide.
  • Page 13: Opérations Préliminaires

    Circuit de commande d’activation de la 2e fonction auxiliaire. PROGRAMMATION DU NUMÉRO USAGER POUR POSTES D’APPARTE- La borne est utilisée par les plaques ou par le standard pour signaler MENT, MONITEURS ET DISTRIBUTEURS DIGITAUX l’activation de la fonction F2. En court-circuitant la borne F2 sur la borne Si le système prévoit le raccordement de plaques en parallèle, seulement pour 4, la tension à...
  • Page 14 REMARQUES DE FONCTIONNEMENT ET PROGRAMMATION DES POSTES puyez sur le poussoir PS1 puis maintenez enfoncé le poussoir PS2 jusqu’à D’APPARTEMENT ART. 62K4 ET ART. 887B/1 l’allumage de la deuxième ou troisième ou encore de la quatrième LED. L’allumage des LED indique le poste intercommuniquant qui est en phase de Signal d’appel programmation selon le tableau suivant: Les postes d’appartement Art.
  • Page 15 En conséquence, la borne S1 de l’alimentation chutera à zéro volt pour la FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION durée du temps d’activation de la borne S. Les portiers vidéo de la série DIGIBUS comporte une alimentation de base Art.6948. Si la touche est enfoncée, le moniteur enverra vers la colonne montante Cette solution permet d’alimenter les moniteurs, les postes d’appartement, les le code de la fonction complémentaire F2 avec son numéro respectif (77);...
  • Page 16 N.B.: dans une installation pour immeubles collectifs, il faut tenir compte que complémentaire; la plaque, après avoir reconnu le code, activa la borne F2 le temps d’activation de la sonnerie, de la plaque principale, doit être plus pour la durée du temps F2. long du temps des plaques secondaires d’au moins une seconde, afin d’éviter - Une fois le temps d’attente ou de conversation écoulé, la plaque principale le retour du signal d’appel dans l’écouteur de la plaque principale.
  • Page 17 Technische Merkmale des Netzgerätes Art. 6948 Basis-Netzgerät für sämtliche DIGIBUS-Videotürsprechanlagen mit technopoli- merem V-0-Klasse-Gehäuse und Vorrüstung für die Montage auf DIN-Omega- Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Schiene (12 Module) bzw. für Wandbefestigung mit Dübeln. Download verfügbar Das Netzgerät verfügt über auswechselbare Karten und abnehmbare Klemmen- leisten für eine schnelle Wartung sowie über einen Ruftongenerator und 6 LED...
  • Page 18 Programmierung der Teilnehmernummern für Sprechanlangen, Monitore Anschluß 2. Hilfsfunktion und digitale Verteiler Diese Klemme der Klingeltableaus oder der Telefonzentrale dient der Wenn die Anlage einen Parallelanschluß der Klingeltableaus vorsieht, empfiehlt Aktivierung der Funktion F2. Durch Kurzschließen von Klemme F2 mit es sich, die Verbindung zu den Klingeltableaus, dessen Brücke EIN/AUS strom- Klemme 4 steigt die Spannung an Klemme R2 auf 12Vdc und bleibt so- los oder in Position AUS ist, für die Zeit der Programmierung zu unterbrechen.
  • Page 19 HINWEISE ZU BETRIEB UND PROGRAMMIERUNG DER HAUSTELEFONE von der Zentrale Art. 945B oder 955 aus. ART. 62K4 UND ART. 887B/1 Die Programmierung der Nummer für Sprechgeräte und Monitore von der Zent- Rufsignal rale aus, erfolgt in folgender Weise: Die Haustelefone Art. 62K4 und Art. 887B/1 in Basisausführung haben Rufsignal am Lautsprecher des Haustelefons, natürlich wird das Rufsignal bei Abnehmen Drehen Sie den Schlüssel, um ihn auf die Funktion „Intern“...
  • Page 20 die Klemme S aktiviert ist, fällt die Spannung an der Klemme S1 des Netz- FUNKTIONSWEISE DER ANLAGE Bei den Türsprechanlagen der Serie DIGIBUS wird das Basisnetzgerät Art. 6948 gerätes auf 0V ab. verwendet. Wenn die Taste gedrückt wird, sendet der Monitor über die Steigleitung Durch dieses werden Monitore, Sprechgeräte, digitale Verteiler, Klingeltableaus den Zusatzfunktionscode F2 mit der eigenen Benutzernummer (z.B.
  • Page 21 tet werden, daß die Türklingel der Haupttürstelle mindestens eine Sekunde die eingestellte Zeit F2. länger läutet als die der Nebentürstellen, damit das Rufsignals nicht im Laut- - Nach Ablauf der Wartezeit oder der max. Gesprächsdauer sendet die Haupt- sprecher der Haupttürstelle nachhallt. türstelle einen Resetcode, um die Verbindung zur Zentrale zu unterbrechen.
  • Page 22 DIN a omega con dimensiones de doce módulos o fijación a pared por medio de tacos. vimar.com Realizado con fichas intercambiables y cajas de conexiones extraíbles para asegurar una rápida manutención. El alimentador dispone de un generador de llamada acústica y de un grupo de 6 LEDS para la señalación del estado de...
  • Page 23: Operaciones Preliminares

    Línea de mando activación 2da. PROGRAMACIÓN DEL NÚMERO USUARIO PARA TELEFONOS, MONITO- El borne viene utilizado por las placas o por la central función auxiliar RES Y DISTRIBUIDORES DIGITALES para señalar la activación función F2. Si la instalación preve el conexionado de placas en paralelo, es oportuno des- Cortocircuitando el borne F2 en el borne 4 la tensión en el borne R2 conectar las placas que tienen el puente ON-OFF cortado (o en posición OFF) sube a 12V c.c.
  • Page 24 NOTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y LA PROGRAMACIÓN DE LOS LED4 ¬ ® Bornes D1 y D3 PORTEROS AUTOMÁTICOS ART. 62K4 Y ART. 887B/1 Señal de llamada 9) Continuar la programación de los aparatos repetiendo por cadauno el proce- Los porteros automáticos Art. 62K4 y Art. 887B/1 en su versión básica tienen la dimiento como descrito a partir del punto 1.
  • Page 25: Descripción De La Instalación

    FUNCIONAMENTO INSTALACIÓN Si se pulsa el monitor envia al montante el código de la función suple- El Art. 6948 viene utilizado como alimentador base en la instalaciones de vídeo mentaria F2 con el propio número (77); la placa, reconocido el código, activa porteros serie DIGIBUS.
  • Page 26 teléfono): Con central conserjería en posición de EXTERNO ( indicador del pulsador Con monitor desconectado (apagado), presión del pulsador encendido). Envio en la línea 1 del código digital relativo a la llamada consejería con el - Composición en el teclado de la placa principal del número relativo al usuario, número del monitor, ejemplo 77.
  • Page 27 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO ALIMENTADOR ART. 6948 Alimentador base para todas as instalações de video-porteiros DIGIBUS com É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com caixa en material tecnopolímero classe V-0 preparado para montagem em qua- dros com calha DIN com ocupação de doze módulos ou fixação na parede atra- vés de parafusos e buchas.
  • Page 28: Operações Preliminares

    Linha di comando activação 2ª função auxiliar. PROGRAMAÇÃO DO NÚMERO DE UTENTES PARA TELEFONES, MONITO- O borne é utilizado pelas botoneiras ou pela central para assinalar a RES E DISTRIBUIDORES DIGITAIS. activação da função F2. Curto-circuitando o borne F2 no borne 4, a Se a instalação prevê...
  • Page 29 LED3 ¬ ® Bornes C1 e C3 NOTAS DE FUNCIONAMENTO E PROGRAMAÇÃO DOS TELEFONES ART. LED4 ¬ ® Bornes D1 e D3 62K4 E ART. 887B/1 Continuar a programação dos aparelhos, repetindo, para cada um, o procedimento desde o ponto 1. Sinal de chamada Os telefones Art.
  • Page 30 FUNCIONAMENTO DA INSTALAÇÃO - Se for pressionado o botão , o monitor enviará para montante, o código Nas instalações de video-porteiro da série DIGIBUS é utilizado como alimenta- da função suplementar F2 com o próprio número (77); a botoneira reconhe- dor base o Art.
  • Page 31 portaria com monitor e telecâmara (esquema si176). Com a central de portaria na posição INTERNO e chamada do monitor (ou te- lefone): Com central de portaria na posição EXTERNO ( LED do botão aceso) - Com o monitor desinserido (desligado), pressionar o botão - Marcar no teclado da botoneira principal o número referente ao utente, exem- - Envio pela linha 1 do código digital referente à...
  • Page 32 Schemi installativi - Connection diagrams - Diagrams de connexion - Schaltplan - Esquema de conexión - Esquemas de Ligação SEZIONE MINIMA CONDUTTORI (in mm 2 ) MINIMUM CONDUCTOR SECTION (in mm 2 ) SECTION MINIMALE CONDUCTEURS (en mm 2 ) MINDESLEITUNGDURCHMESSER (mm 2 ) SECCIÓN MÍNIMA CONDUCTORES (en mm SECÇÃO MÍNIMA CONDUTORES (em mm 2 )
  • Page 33 IMPIANTO CONDOMINIALE SEMPLICE CON VIDEOCITOFONI MUNITI DI DECODIFICA INTERNA. SIMPLE RESIDENTIAL INSTALLATION WITH DISTRIBUTORS EQUIPPED WITH INTERNAL DECODING. INSTALLATION SIMPLE POUR IMMEUBLE AVEC DISTRIBUTEURS À L’ÉTAGE ÉQUIPÉS DU DÉCODAGE INTERNE. EINFACHE WOHNHAUSANLAGE MIT MONITOREN MIT INTERNER DECODIERUNG. INSTALACIÓN CONDOMINIAL SIMPLE CON VÍDEO PORTEROS PROVISTOS DE CODIFICACIÓN INTERNA SERIE GALILEO. INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO SIMPLES COM DISTRIBUIDOR DE PISO COM DESCODIFICADOR INTERNO.
  • Page 34 MONTANTE MONITOR CON APPARECCHI MUNITI DI DECODIFICA INTERNA DEL SEGNALE DIGITALE. MONITOR CABLE RISER WITH UNITS EQUIPPED WITH INTERNAL DIGITAL SIGNAL DECODING. MONTANT MONITEURS AVEC APPAREILS EQUIPES DU DECODAGE INTERNE DU SIGNAL DIGITAL. MONITOR-STEIGLEITUNG MIT APPARATEN MIT INTERNER DIGITALSIGNAL-DECODIERUNG. MONTANTE MONITOR CON APARATOS PROVISTOS DE CODIFICACIÓN INTERNA DE LA SEÑAL DIGITAL. COLUNA MONTANTE DOS MONITORES COM APARELHOS COM DESCODIFICADOR INTERNO DO SINAL DIGITAL.
  • Page 35 MONTANTE MONITOR CON DISTRIBUTORE AL PIANO ART. 949B MONITOR RISER WITH FLOOR DISTRIBUTOR ART. 949B MONTANT MONITEURS AVEC DISTRIBUTEUR A L’ETAGE ART. 949B. MONITOR-STEIGLEITUNG MIT ETAGENVERTEILER ART. 949B MONTANTE MONITOR CON DISTRIBUÍDOR AL PISO ART. 949B COLUNA MONTANTE DOS MONITORES COM DISTRIBUIDOR DE PISO ART. 949B Il montante rappresentato deve essere aggiunto a tutti gli schemi di tipo videocitofonico presenti in questa raccolta (questo schema viene utilizzato in alternativa allo schema si035).
  • Page 36 IMPIANTO CONDOMINIALE SEMPLICE CON DUE O PIÛ TARGHE IN PARALLELO SIMPLE RESIDENTIAL INSTALLATION WITH TWO OR MORE PANELS IN PARALLEL INSTALLATION SIMPLE POUR IMMEUBLE AVEC DEUX PLAQUES EN PARALLELE OU PLUS. RÉF. SCHÉMA SI213 EINFACHE WOHNHAUSSPRECHANLAGE MIT ZWEI ODER MEHREREN PARALLELGESCHALTETEN KLINGELTABLEAUS. SIEHE PLAN SI213 INSTALACIÓN CONDOMINIAL SIMPLE CON DOS O VARIAS PLACAS EN PARALELO.
  • Page 37 IMPIANTO CONDOMINIALE CON UNA TARGA PRINCIPALE E DUE O PIÙ TARGHE A PIÈ SCALA (COMPLESSO EDILIZIO). RESIDENTIAL INSTALLATION WITH ONE MAIN PANEL AND TWO OR MORE STAIRWAY PANELS (BUILDING COMPLEX). INSTALLATION POUR IMMEUBLE AVEC UNE PLAQUE PRINCIPALE ET DEUX PLAQUES OU PLUS DE BAS D’ESCALIER (COMPLEXE IMMOBILIER). WOHNHAUSSPRECHANLAGE MIT ZWEI HAUPT-KLINGELTABLEAU UND ZWEI ODER MEHREREN TREPPENHAUS-NEBENTABLEAUS (GEBÄUDEKOMPLEX).
  • Page 38 IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONO CON UNA TARGA PRINCIPALE CENTRALINO PORTINERIA E DUE O PIÙ TARGHE A PIÈ SCALA (COMPLESSO EDILIZIO). RESIDENTIAL VIDEO ENTRY INSTALLATION WITH ONE MAIN PANEL, PORTER’S SWITCHBOARD AND TWO OR MORE STAIRWAY PANELS (BUILDING COMPLEX). INSTALLATION PORTIER-VIDEO POUR IMMEUBLE AVEC UNE PLAQUE PRINCIPALE, UN STANDARD DE CONCIERGERIE ET DEUX PLAQUES OU PLUS DE BAS D’E- SCALIER (COMPLEXE IMMOBILIER).
  • Page 39 IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONICO CON MONITOR E TELECAMERA PER CENTRALINO PORTINERIA. RESIDENTIAL VIDEO ENTRY INSTALLATION WITH PORTER’S SWITCHBOARD MONITOR AND CAMERA. INSTALLATION PORTIER-VIDEO POUR IMMEUBLE AVEC MONITEUR ET CAMERA POUR STANDARD DE CONCIERGERIE. WOHNHAUS-VIDEOTÜRSPRECHANLAGE MIT MONITOR UND KAMERA FÜR DIE PFÖRTNERZENTRALE. INSTALACIÓN CONDOMINIAL DE VÍDEO PORTERO CON MONITOR Y CÁMARA PARA CENTRAL EN CONSERJERÍA.
  • Page 40 IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONO CON UNA TARGA PRINCIPALE, DUE TARGHE SECONDARIE, UNA VIDEO (CON TELECAMERA ART. 559) E UNA AUDIO (CON POSTO ESTERNO ART. 930/037, 930D). VIDEO INSTALLATION FOR BLOCK OF FLATS WITH ONE MAIN ENTRANCE PANEL, TWO SECONDARY ENTRANCE PANELS: ONE VIDEO (WITH CAMERA TYPE 559) AND ANOTHER AUDIO (WITH SPEECH UNIT TYPE , 930/037, 930D).
  • Page 41 Montante monitor - Monitor cable riser Variante 2A - Variante 2A - Variante 2A Montant moniteur - Monitor-Steigleitung Sonderschaltung 2A - Variación 2A - Variante 2A Videocitofono - Monitor Coluna montante dos monitores Moniteur - Videohaustelefone Collegamento pulsante chiamata fuoriporta su citofoni 3 4 5 Art.
  • Page 42 Variante 3A - Variante 3A - Variante 3A - Sonderschaltung 3A - Variación 3A - Variante 3A Collegamento funzioni ausiliarie F1 - F2 in impianti Connecting additional function F1-F2 to video door Raccordement des fonctions auxiliaires F1-F2 dans videocitofonici senza decodifica interna. entry systems with internal decoding.
  • Page 43 Variante 3B - Variante 3B - Variante 3B - Sonderschaltung 3B - Variación 3B - Variante 3B Collegamento funzioni ausiliarie F1 - F2 in impianti Connecting additional function F1-F2 to video door Raccordement des fonctions auxiliaires F1 - F2 dans videocitofonici muniti di decodifica interna.
  • Page 44 Variante 4A - Variante 4A - Variante 4A Variante 4B - Variante 4B - Variante 4B Sonderschaltung 4A - Variación 4A - Variante 4A Sonderschaltung 4B - Variación 4B - Variante 4B Collegamento suonerie supplementari a timpano con citofoni e monitor senza Collegamento suonerie supplementari a timpano con citofoni e monitor muniti di decodifica interna.
  • Page 45 Variante 5A - Variante 5A - Variante 5A Variante 5B - Variante 5B - Variante 5B Sonderschaltung 5A - Variación 5A - Variante 5A Sonderschaltung 5B - Variación 5B - Variante 5B Collegamento del ripetitore di chiamata Art. 0002/841.05 con apparecchi senza Collegamento del ripetitore di chiamata Art.
  • Page 46 Variante 6A - Variante 6A - Variante 6A Variante 6B - Variante 6B - Variante 6B Sonderschaltung 6A - Variación 6A - Variante 6A Sonderschaltung 6B - Variación 6B - Variante 6B Collegamento dell’alimentatore Art. 6942 in impianti videocitofonici con molti Collegamento dell’alimentatore Art.
  • Page 47 REGOLE DI INSTALLAZIONE. RÈGLES D’INSTALLATION. INSTALLATION RULES. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle L’installation doit être effectuée dans le respect des disposi- Installation should be carried out observing current installation disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in tions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur regulations for electrical systems in the Country where the vigore nel Paese dove i prodotti sono installati.
  • Page 48 Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 49400628A0 00 1401 Fax (Export) 0424 488 709 VIMAR - Marostica - Italy www.vimar.com...