Page 1
Mode d’emploi Vacuson 18 Suction Pump Nouvag AG · St.Gallerstr. 23–25 · CH-9403 Goldach Phone +41 (0)71 846 66 00 · Fax +41 (0)71 846 66 70 info@nouvag.com · www.nouvag.com DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen.
Page 3
Vorwort Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes der Firma NOUVAG AG. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein NOUVAG Erzeugnis entschieden haben und danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Diese Bedienungsanleitung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaften vertraut machen, damit eine möglichst lange und problemlose Funktion gewährleistet werden kann.
Steuergerät Sekretflaschen und Sekretflaschen-Deckel Bakterienfilter Silikonschläuche Kanülen, Kanülen-Handgriff Wartung Austausch der Steuergerätesicherung Sicherheitstechnische Kontrollen Bakterienfilter Sekretflasche Funktionskontrolle der Überlaufsicherung Zerlegen der Überlaufsicherung Dichtungen und Schläuche Störungen und Fehlerursachen Ersatzteile und Zubehör Hinweise zur Entsorgung Bedienungsanleitung Vacuson 18, Art.-Nr. 31790, V06/14...
700 hPa bis 1060 hPa 800 hPa bis 1060 hPa Garantieleistungen Mit dem Kauf des Vacuson 18 erhalten Sie Anspruch auf 1 Jahr Garantie. Wird die Garantiekarte innerhalb von vier Wochen ab Kaufdatum zur Registrierung zurückgesendet, erweitert sich die Garantieleistung um weitere 6 Monate.
Für eventuelle Folgeschäden, die aus einer unerlaubten Änderung/Manipulation folgen, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Die Garantie erlischt. • Eine Verwendung des Vacuson 18 außerhalb der in Kapitel 1.1 beschriebenen Indikationen ist nicht erlaubt. Die Verantwortung dafür übernimmt allein der Anwender bzw. Bediener. Bedienungsanleitung Vacuson 18, Art.-Nr. 31790, V06/14...
Anwender darauf zu achten, daß dieses gemäß sterilisiert werden (siehe «8.0 Reinigung, Desin- EN ISO 10993 biokompatibel ist. fektion und Sterilisation»). Das Steuergerät Vacuson 18 muß im Betrieb, im Gerät nicht in der Umgebung von brennbaren Gemischen verwenden. Operationssaal, mindestens 1 m über dem Boden sein.
• Die Sicht auf das Manometer muß allezeit gewährleistet sein. • Der Hauptschalter, vorne am Gerät, muß jederzeit zugänglich sein. • Die Lüftungsöffnungen im Boden des Gehäuses des Vacuson 18 müssen frei gehalten werden, um übermä- ßigen Temperaturanstieg zu vermeiden.
Gerätes stellen. 6. Kanülen-Handgriff (optional) auf das eine Ende des Absaugschlauchs (1700 mm) stecken. 3. Verbindungsschlauch (40 cm lang) am einen Ende mit dem Bakterienfilter bestücken. 7. Absaugkanüle (optional) mit dem Kanülenhandgriff verschrauben. Bedienungsanleitung Vacuson 18, Art.-Nr. 31790, V06/14...
Page 12
übereinstimmen! Die Sekretflasche muß während des Gebrauchs immer in der Sekretflaschen-Halterung stehen. So kann sie nicht umkippen und die Funktion des Überlaufschutzes ist gewährleistet. Andernfalls könnte Flüssigkeit in die Pumpe gelangen und diese zerstören. Bedienungsanleitung Vacuson 18, Art.-Nr. 31790, V06/14...
System undicht. Dies kann durch defekte Dichtungen, lose Verbindungen oder technischen Defekt verursacht werden. Störungen und Fehlerursachen: Um Störungen auf den Grund zu gehen, schlagen Sie diese Bedienungsanleitung bitte in Kapitel 10 nach, «Störungen und Fehlerursachen». Bedienungsanleitung Vacuson 18, Art.-Nr. 31790, V06/14...
Stunde bei Raumtemperatur, mit Papierseite nach oben, trocknen lassen. Falls Sterilgut nach erfolgter Sterilisation nicht sofort zum Einsatz kommt, muß es auf der Verpackung mit dem Sterildatum beschriftet werden! Nouvag AG empfiehlt die Beigabe eines Sterilindikators. * Die Temperaturhaltezeiten richten sich nach den ländergültigen Richtlinien und Normen.
Einsatz kommen, die Verpackung mit Sterilindikator und Sterildatum beschriften. Die oben aufgeführten Anweisungen wurden von der NOUVAG AG für die Aufbereitung zu dessen Wiederverwendung als geeignet eingestuft. Dem Aufbereiter obliegt die Verantwortung, daß die tatsächlich durchgeführte Aufbereitung mit verwendeter Ausstattung, Materialien und Personal in der Aufbereitungseinrichtung die gewünschten Ergebnisse erzielt.
Risiken für Patienten, Anwender oder Dritte. Für die Vacuson 18-Pumpe gilt ein Kontrollintervall von 2 Jahren. Die NOUVAG AG bietet Kunden die Sicherheitstechnische Kontrolle an. Die Anschriften finden Sie im Anhang der Bedienungsanleitung unter «Servicestellen». Für weitere Auskünfte kontaktieren Sie bitte unseren technischen Kundendienst.
5. Schwimmer-Dichtungsgummi aus dem Deckel entfernen. 6. Ringdichtung und Schwimmer-Dichtungsgummi auf Kor- rosion und Verschleiß prüfen und wenn nötig ersetzen. 7. Teile wieder zusammenbauen und auf guten Sitz und prüfen. 8. Funktionskontrolle der Überlaufsicherung wiederholen. Bedienungsanleitung Vacuson 18, Art.-Nr. 31790, V06/14...
Yankauer Absaug-Kanüle, Länge 28 cm, Ø 2,0 mm --------------------------------------------------------------------------------- 4446 Andrews-Kanüle, Länge 24 cm, Ø 2,0 mm--------------------------------------------------------------------------------------------- 4449 Silikon Antischaum-Emulsion, 1 Liter --------------------------------------------------------------------------------------------------- 4422 Zur Bestellung weiterer Teile steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfügung. Bedienungsanleitung Vacuson 18, Art.-Nr. 31790, V06/14...
Vor der Entsorgung sind die Motoren zu sterilisieren. Bitte beachten Sie die lokalen, landesüblichen Vorschriften für die Entsorgung von infektiösem Müll. Kontaminierte Einweg-Schlauchsets müssen speziell entsorgt werden. Bitte beachten Sie die lokalen, landesüblichen Vorschriften für die Entsorgung von infektiösem Müll. Bedienungsanleitung Vacuson 18, Art.-Nr. 31790, V06/14...
Page 22
Replacing the control unit fuse Safety inspections Bacteria filter Secretion jar Function control of float gauge valve Disassembly of the Overflow Protection System Seals and tubes Malfunction and troubleshooting Accessories and spare parts Information on disposal Operating Instructions, Vacuson 18, Art. No. 31790, V06/14...
Product description Intended use and operation The Vacuson 18 pump is used for the suction of fluids and secretions. The pumps performance can be con- tinuously regulated and monitored by the manometer. The Vacuson suction pumps can be used in the following areas: ●...
The manufacturer is not liable for any damages resulting from unauthorized modifications or manipu- lations. The warranty will be canceled. Use of the Vacuson 18 suction pumps outside the indications described in Section 1.1 is prohibited. The user or operator is solely responsible for any such use.
19. Power cord, country specific 20. T1A, fuse compartment 1 21. T1A, fuse compartment 2 22. EXHAUST 23. Type plate with type reference, reference number, serial number, voltage information, fuse information Rear view Operating Instructions, Vacuson 18, Art. No. 31790, V06/14...
• The main switch at the front of the device must be accessible at all times. • The ventilation slots at the housings bottom of the Vacuson 18 must be kept clear in order to prevent temperature from becoming excessive.
6. Slip on one end of the suction tube to the cannula handle (optional). 3. Attach bacteria filter to one end of the connection tube (40 cm length). 7. Screw on suction cannula to the cannula handle. Operating Instructions, Vacuson 18, Art. No. 31790, V06/14...
Page 29
While operating the secretion jar must be in its bottle holder at all time. Thus to allow the built in overflow protection system to function properly and to prevent the bottle from overturning. The pump will be damaged by liquids who find their way to the motor of the pump. Operating Instructions, Vacuson 18, Art. No. 31790, V06/14...
3. Take full secretion jar out of the bottle holder and dispose of secretion fluids according to national disposal regulations. 4. Procure used secretion jars to the reprocessing cycle. 5. Connect suspended tubes with new, ready to use secretion jar. Operating Instructions, Vacuson 18, Art. No. 31790, V06/14...
If the manometer shows only unsuffisiant vacuum (< - 0,5 bar), the system is not airtight. This indicates that connections are lose, the seals are worn out or a technical defect occured. Malfunctions and troubleshooting: To solve problems refer to chapter 10 “Malfunctions and troubleshooting”. Operating Instructions, Vacuson 18, Art. No. 31790, V06/14...
After contact with watery solutions the bacteria filter locks down, because of its hydrophobic characteris- tic, to protect the pump from cloaking. Hence the further operation of the pump is not possible. The bacteria filter has to be replaced. Operating Instructions, Vacuson 18, Art. No. 31790, V06/14...
The effectiveness of the sterilization instructions provided above for reprocessing this medical product has been validated by Nouvag AG. The user is responsible for ensuring that the sterilization procedure performed achieves the required results. This requires validation and routine monitoring of the procedure. The staff member who completes the procedure bears sole responsibility for any deviation on his part from the instructions provided.
An inspection interval of 2 years applies to the Vacuson 18. NOUVAG AG offers a safety inspection service for its customers. Addresses can be found in the appendix of this operation manual under “Service centers”. For further information please contact our technical service department.
5. Remove float seal from lid. 6. Check ring seal and float seal for damage and wear and replace them when necessary. 7. Reassemble parts and check for tightness. 8. Repeat function control after reassembly. Operating Instructions, Vacuson 18, Art. No. 31790, V06/14...
6. Seal (O-Ring) at connection nozzle of control unit for bacteria filter mount ----------------- 2 units ------ Art. No. 4063 7. Bacteria filter, hydrophobe, PTFE, single use, Ø 64 mm ------------------------------------------- 1 unit -------- Art. No. 4246 Operating Instructions, Vacuson 18, Art. No. 31790, V06/14...
Motors must be sterilized before disposal. Please observe currently valid national disposal regula- tions for infectious waste. Contaminated single-use tubing sets are subject to specific disposal requirements. Please observe currently valid national disposal regulations for infectious waste. Operating Instructions, Vacuson 18, Art. No. 31790, V06/14...
Page 42
Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the Vacuson 18. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
Page 43
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for not life support equipment The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 Compliance level...
Page 45
Phone +49 (0)7531 1290–0 • Fax +49 (0)7531 1290–12 info–de@nouvag.com • www.nouvag.com Nouvag USA Inc. • 18058 Albyn Court • Lake Hughes, CA 93532 • USA Phone +1 (661) 724 0217 • Fax +1 (661) 724 1590 • Toll free (800) 673 7427 paul@nouvagusa.com •...
Need help?
Do you have a question about the Vacuson 18 and is the answer not in the manual?
Questions and answers