Meec tools 740-063 User Instructions
Meec tools 740-063 User Instructions

Meec tools 740-063 User Instructions

Inverter generator
Table of Contents
  • Swedish

    • Table of Contents
    • Svenska
    • Säkerhetsanvisningar
    • Tekniska Data
    • Beskrivning
    • Handhavande
    • Kontroll Före Användning
    • Användning
    • Underhåll
    • Serviceintervall
    • Transport/Förvaring
    • Felsökning
  • Norwegian

    • Norsk
    • Sikkerhetsanvisninger                                                          22
    • Tekniske Data                                                                   24
    • Beskrivelse                                                                     25
    • Håndtering                                                                    27
    • Kontroll Før Bruk
    • Bruk
    • Vedlikehold
    • Serviceintervall
    • Transport/Oppbevaring
    • Feilsøking                                                                      37
  • Polish

    • Polski                                                          38
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Opis
    • Obsługa
    • Kontrola Przed Użyciem
    • Sposób Użycia
    • Konserwacja
    • Częstotliwość Serwisowania
    • Transport/Przechowywanie
    • Wykrywanie Usterek                                                            53

Advertisement

Available languages

Available languages

740-063
Bruksanvisning för inverterelverk
Bruksanvisning for invertergenerator
Instrukcja obsługi inwerterowego agregatu prądotwórczego
User instructions for the inverter generator

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 740-063 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Meec tools 740-063

  • Page 1 740-063 Bruksanvisning för inverterelverk Bruksanvisning for invertergenerator Instrukcja obsługi inwerterowego agregatu prądotwórczego User instructions for the inverter generator...
  • Page 2 SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
  • Page 3 Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
  • Page 4: Table Of Contents

    SVENSKA                                                          6 SÄKERHETSANVISNINGAR                                                           6 TEKNISKA DATA                                                                    8 BESKRIVNING                                                                     9...
  • Page 5 ENGLISH                                                         54 SAFETY INSTRUCTIONS                                                             54 TECHNICAL DATA                                                                  56 DESCRIPTION                                                                    57...
  • Page 6: Svenska

    Bruksanvisning för SVENSKA inverterelverk SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Generatorn är tillverkad för att fungera på ett säkert och tillförlitligt sätt om den används enligt anvisningarna. Underlåtenhet att iaktta de här säkerhetsanvisningarna kan leda till egendomsskada, allvarlig personskada eller dödsfall! • Läs alla dekaler och bruksanvisningen innan generatorn används.
  • Page 7 Avgaser • Avgaserna innehåller giftig kolmonoxid. Kör aldrig generatorn i ett slutet utrymme. Se till att ventilationen är tillräcklig. Vid installation i en oventilerad miljö ska skyddsåtgärder vidtas. Varm motor • Ljuddämparen blir mycket varm under användning och fortsätter att vara varm ett tag efter att motorn har stängts av.
  • Page 8: Tekniska Data

    • Om förlängningssladd krävs måste en böjlig kabel klädd med kraftigt gummi användas. • Använd inte för långa förlängningskablar: 60 m för kablar med diametern 1,5 mm² och 100 m för kablar med diametern 2,5 mm². • Placera inte generatorn i närheten av andra elektriska kablar eller ledningar, t.ex. kraftledningar i det allmänna elnätet.
  • Page 9: Beskrivning

    BESKRIVNING...
  • Page 10 Luftningsventil Indikatorlampa för uteffekt Tanklock Indikatorlampa för överbelastning Kontrollpanel Indikatorlampa för låg oljenivå Motorströmbrytare Omkopplare för aktivt gasreglage Starthandtag Jordanslutning Underhållslucka Växelströmsuttag Choke Likströmskretsskydd Tändstiftslucka Likströmsuttag Ljuddämpare...
  • Page 11: Handhavande

    HANDHAVANDE VIKTIGT! Generatorn ska vara jordad för att eliminera risken för elstötar om den skulle sluta fungera. Anslut en kraftig kabel mellan generatorns jordanslutning (A) och en extern jordkälla. KONTROLL FÖRE ANVÄNDNING Kontrollera motorns oljenivå OBS! Kontrollera generatorn på ett plant underlag med motorn avstängd. Lossa skruven till luckan och avlägsna underhållsluckan på...
  • Page 12 OBS! Larmsystemet för låg oljenivå stänger automatiskt av motorn innan oljenivån sjunker under säkerhetsgränsen. Oljenivån bör ändå kontrolleras regelbundet för att undvika att motorn stängs av plötsligt och oväntat. Kontrollera bränslenivån Använd fordonsbensin (blyfri eller med lågt blyinnehåll rekommenderas för att minska avlagringarna i förbränningskammaren).
  • Page 13 Kontrollera luftfiltret Kontrollera att huvudluftfiltret (B) och det yttre luftfiltret (A) är rena och i gott skick. Lossa skruven till luckan och avlägsna underhållsluckan på vänstersidan. Lossa skruven till luftfilterskyddet (C), avlägsna luftfilterskyddet och kontrollera huvudluftfiltret och det yttre luftfiltret. Rengör eller byt ut huvudluftfiltret och det yttre luftfiltret vid behov.
  • Page 14 auktoriserad återförsäljare. Även med anpassad förgasarinsprutning minskar motoreffekten med cirka 3,5 % per 300 m ökning i höjd över havet. Höjdens påverkan på motoreffekten blir ännu större om förgasaren inte modifieras alls. Användningstemperatur Höga temperaturer påverkar generatordriften negativt. Generatorns prestanda sjunker med 1 % per 5,5 °C ökning i temperatur över 29 °C.
  • Page 15: Användning

    • Innan en apparat ansluts till generatorn måste det kontrolleras att den är i gott skick och att de elektriska märkvärdena inte överskrider generatorns. Anslut sedan apparatens strömsladd och starta motorn. Indikatorlampor för uteffekt och överbelastning Indikatorlampan för uteffekt (grön) lyser konstant under normala användningsförhållanden. Om generatorn överbelastas (med mer än 3,0 kVA), eller om kortslutning inträffar i den anslutna apparaten, kommer indikatorlampan för uteffekt att släckas och indikatorlampan för överbelastning (röd) att tändas och strömmen till den anslutna apparaten att brytas.
  • Page 16 nollbelastning är 15–30 V. Laddning av 12 V-batterier OBS! I likströmsläge ska omkopplaren för aktivt gasreglage ställas i läget AV. Anslut laddningskablarna (B) till likströmsuttaget (A) på generatorn och sedan till batteripolerna. OBS! Likströmsuttaget kan användas även när växelström används. Starta motorn.
  • Page 17 – Om elektrolyten kommer i ögonen: spola med vatten under minst 15 minuter och kontakta läkare. • Elektrolyten är giftig. Vid förtäring: drick stora mängder vatten eller mjölk följt av magnesiumhydroxidsuspension eller vegetabilisk olja och kontakta läkare. • Förvaras utom räckhåll för barn. Likströmskretsskydd Vid överbelastning i likströmskretsen löser likströmskretsskyddet (A) ut.
  • Page 18: Underhåll

    • I likströmsläge ska omkopplaren för aktivt gasreglage ställas i läget AV. OBS! Om motorn behöver stoppas i ett nödläge ska motorströmbrytaren ställas i läget AV. Stäng av den anslutna utrustningen och dra ur kontakten. Ställ motorströmbrytaren i läget AV. Stäng tanklockets luftningsventil .
  • Page 19 OLJEBYTE Tappa av oljan medan motorn är varm, så att oljan tappas av snabbt och fullständigt. Kontrollera att motorströmbrytaren och tanklocksspaken står i läget AV före avtappning. Lossa skruven till luckan och avlägsna underhållsluckan på vänstersidan. Avlägsna oljepåfyllningslocket. Tappa av all olja till en behållare. Fyll på...
  • Page 20: Transport/Förvaring

    Gapet ska vara 0,6–0,7 mm. Korrigera efter behov genom att försiktigt böja till sidoelektroden. Installera tändstiftet försiktigt för hand för att undvika korsgängning. När ett nytt tändstift har satts i för hand ska det dras åt 1/2 varv med en tändstiftsnyckel så...
  • Page 21: Felsökning

    Ställ motorströmbrytaren i läget PÅ, lossa förgasarens avtappningsskruv och tappa av bensinen från förgasaren till en lämplig behållare. Låt avtappningsskruven vara lossad, avlägsna tändhatten och dra 3 till 4 gånger i starthandtaget för att tappa av bensinen från bränslepumpen. Ställ motorströmbrytaren i läget AV och dra åt avtappningsskruven ordentligt. Förvaring av generatorn under en längre period Se till att det inte finns för mycket fukt och damm på...
  • Page 22: Norsk

    Bruksanvisning for NORSK invertergenerator SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Generatoren er laget for å fungere på en sikker og pålitelig måte hvis den brukes ifølge anvisningene. Hvis disse sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan det føre til skade på eiendom, alvorlig personskade eller dødsfall! • Les alle merker og bruksanvisningen før generatoren brukes.
  • Page 23 Avgasser • Avgassene inneholder giftig karbonmonoksid. Kjør aldri generatoren i et lukket rom. Sørg for at det er nok ventilasjon. Ved installasjon i et miljø uten ventilasjon må sikkerhetstiltak treffes. Varm motor • Lyddemperen blir svært varm under bruk, og fortsetter å være varm en stund etter at motoren er slått av.
  • Page 24: Tekniske Data                                                                   24

    • Hvis en skjøtekabel kreves, må det brukes en bøyelig kabel kledd med kraftig gummi. • Bruk ikke for lange skjøtekabler: 60 m for kabler med en diameter på 1,5 mm² og 100 m for kabler med en diameter på 2,5 mm². • Generatoren må...
  • Page 25: Beskrivelse                                                                     25

    BESKRIVELSE...
  • Page 26 Lufteventil Indikatorlampe for utgangseffekt Tanklokk Indikatorlampe for overbelastning Kontrollpanel Indikatorlampe for lavt oljenivå Motorstrømbryter Bryter for aktiv gassregulator Starthåndtak Jordtilkobling Vedlikeholdsluke Vekselstrømsuttak Choke Likestrømkretssikring Tennpluggluke Likestrømsuttak Lyddemper...
  • Page 27: Håndtering                                                                    27

    HÅNDTERING VIKTIG! Generatoren skal være jordet for å eliminere risikoen for elektrisk støt hvis den slutter å fungere. Koble en kraftig kabel mellom generatorens jordtilkobling (A) og en ekstern jordingskilde. KONTROLL FØR BRUK Kontroller motorens oljenivå OBS! Kontroller generatoren på et flatt underlag med motoren slått av. Løsne skruen til luken og fjern vedlikeholdsluken på...
  • Page 28 OBS! Alarmsystemet for lavt oljenivå stenger automatisk av motoren før oljenivået synker under sikkerhetsgrensen. Oljenivået bør likevel kontrolleres regelmessig for å unngå at motoren slås av plutselig og uventet. Kontroller drivstoffnivået Bruk kjøretøybensin (blyfri eller med lavt blyinnhold anbefales for å redusere avleiringer i forbrenningskammeret).
  • Page 29 Kontroller luftfilteret Kontroller at hovedluftfilteret (B) og det ytre luftfilteret (A) er rene og i god stand. Løsne skruen til luken og fjern vedlikeholdsluken på venstre side. Løsne skruen til luftfilterdekselet (C), fjern luftfilterdekselet og kontroller hovedluftfilteret og det ytre luftfilteret. Rengjør eller skift hovedluftfilteret og det ytre luftfilteret ved behov.
  • Page 30 Driftstemperatur Høye temperaturer påvirker generatordriften negativt. Generatorens ytelse synker med 1 % per 5,5 °C økning i temperaturer over 29 °C. Det normale driftsintervallet for denne generatoren er -29 °C til 45° C. ADVARSEL! • Bruk ikke generatoren hvis omgivelsestemperaturen er under -29 °C. • Bruk ikke generatoren når omgivelsestemperaturen er over 45 °C.
  • Page 31: Bruk

    Indikatorlamper for utgangseffekt og overbelastning Indikatorlampen for utgangseffekt (grønn) lyser konstant under normale bruksforhold. Hvis generatoren blir overbelastet (med mer enn 3,0 kVA) eller hvis det oppstår kortslutning i det tilkoblede apparatet, vil indikatorlampen for utgangseffekt og indikatorlampen for overbelastning (rød) bli tent, og strømmen til det tilkoblede apparatet blir brutt.
  • Page 32 Lading av 12 V-batterier OBS! I likestrømsstilling skal omkobleren for aktiv gassregulator settes i stillingen AV. Koble ladekablene (B) til likestrømsuttaket (A) på generatoren og deretter til batteripolene. OBS! Likestrømsuttaket kan brukes også når vekselstrøm brukes. Start motoren. VIKTIG! • Unngå risiko for gnistdannelser i nærheten av batteriet, ved først å koble ladekabelen til generatoren og deretter til batteriet.
  • Page 33 Likestrømkretssikring Ved overbelastning i likestrømkretsen utløses likestrømkretssikringen (A). Vent noen minutter med å trykke inn kretssikringen for å gjenoppta driften hvis dette inntreffer. Alarmsystem for lavt oljenivå Alarmsystemet for lavt oljenivå er beregnet for å hindre skader som forårsakes av at det er for lite olje i veivhuset.
  • Page 34: Vedlikehold

    OBS! Hvis motoren må stoppes i en nødssituasjon, skal motorstrømbryteren settes i stillingen AV. Slå av det tilkoblede utstyret og trekk ut kontakten. Sett motorstrømbryteren i stillingen AV. Lukk lufteventilen i tanklokket. Kontroller at lufteventilen i tanklokket, choken og motorstrømbryteren står i stillingen AV ved avstengning, transport og/eller oppbevaring av generatoren.
  • Page 35 OLJESKIFT Tapp ut oljen mens motoren er varm, slik at oljen tappes ut raskt og fullstendig. Kontroller at motorstrømbryteren og tanklokkspaken står i stillingen AV før tapping. Løsne skruen til luken og fjern vedlikeholdsluken på venstre side. Fjern oljepåfyllingslokket. Tapp all olje ut i en beholder. Fyll på...
  • Page 36: Transport/Oppbevaring

    Installer tennpluggen forsiktig for hånd for å unngå at gjengene ødelegges. Når en ny tennplugg er satt inn for hånd, skal den trekkes til 1/2 omdreining med tennpluggnøkkel slik at tenningsskiven presses sammen. Hvis en brukt tennplugg installeres igjen, er det bare nødvendig å trekke til 1/8 til 1/4 omdreining etter at den er satt inn. Sett tennplugghetten godt på...
  • Page 37: Feilsøking                                                                      37

    Tømme generatoren for bensin Tapp all bensin fra drivstofftanken over på en godkjent drivstoffbeholder på følgende måte: Sett motorstrømbryteren i stillingen PÅ, løsne tappeskruen på forgasseren og tapp bensinen fra forgasseren over på en egnet beholder. La tappeskruen være løs, fjern tennplugghetten og trekk 3–4 ganger i starthåndtaket for å tappe bensin av drivstoffpumpen.
  • Page 38: Polski                                                          38

    Instrukcja obsługi inwerterowego POLSKI agregatu prądotwórczego ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi! Zachowaj ją w celu wykorzystania w przyszłości. • Agregat został tak zaprojektowany, aby zapewnić bezpieczną i niezawodną eksploatację, jeżeli jest stosowany zgodnie z instrukcją obsługi. Niezastosowanie się do tych instrukcji bezpieczeństwa może doprowadzić...
  • Page 39 Spaliny • Spaliny zawierają trujący tlenek węgla. Nigdy nie uruchamiaj agregatu w pomieszczeniu zamkniętym. Zapewnij odpowiednią wentylację. W przypadku instalacji w niewentylowanym środowisku należy zastosować środki ochronne. Rozgrzany silnik • W czasie pracy tłumik bardzo się nagrzewa i pozostaje gorący przez pewien czas po wyłączeniu silnika. Staraj się...
  • Page 40: Dane Techniczne

    • Nie używaj zbyt długich przedłużaczy: 60 m dla kabli o średnicy 1,5 mm² i 100 m dla kabli o średnicy 2,5 mm². • Nie umieszczaj agregatu w pobliżu innych kabli lub przewodów elektrycznych, np. publicznej sieci energetycznej. • Gniazdo prądu stałego może być używane wówczas, gdy jest używane gniazdo prądu zmiennego. W razie używania obu gniazd jednocześnie nie wolno przekraczać...
  • Page 41: Opis

    OPIS...
  • Page 42 Zawór odpowietrzający Wskaźnik mocy wyjściowej Korek wlewu paliwa Wskaźnik przeciążenia Panel sterowania Wskaźnik niskiego poziomu oleju Przełącznik silnika Przełącznik włączenia przepustnicy Rączka rozrusznika Podłączenie uziemienia Pokrywa serwisowa Gniazdo prądu zmiennego Ssanie Zabezpieczenie obwodu prądu stałego Klapka świecy zapłonowej Gniazdko prądu stałego Tłumik...
  • Page 43: Obsługa

    OBSŁUGA WAŻNE! Aby wyeliminować ryzyko porażenia prądem w przypadku awarii, agregat musi być uziemiony. Wykonaj połączenie zacisku uziemienia (A) z zewnętrzną masą za pomocą odpowiedniego przewodu. KONTROLA PRZED UŻYCIEM Sprawdź poziom oleju silnikowego UWAGA! Sprawdź generator na płaskiej powierzchni, przy wyłączonym silniku. Odkręć...
  • Page 44 UWAGA! System ostrzegania o niskim poziomie oleju automatycznie wyłączy silnik, zanim poziom oleju spadnie poniżej granicy bezpieczeństwa. Należy jednak regularnie kontrolować poziom oleju, aby uniknąć gwałtownego i niespodziewanego wyłączenia silnika. Kontrola poziomu paliwa Stosuj benzynę samochodową (zaleca się stosowanie benzyny bezołowiowej lub o niskiej zawartości ołowiu, aby ograniczyć...
  • Page 45 Kontrola filtra powietrza Sprawdź, czy filtr główny (B) oraz zewnętrzny filtr powietrza (A) są czyste i czy znajdują się w dobrym stanie technicznym. Odkręć śrubę pokrywy i zdejmij pokrywę z lewej strony. Odkręć śrubę pokrywy filtra (C), zdejmij ją i sprawdź stan filtra głównego oraz zewnętrznego filtra powietrza.
  • Page 46 dyszy paliwa do pracy na dużych wysokościach. Nawet z odpowiednio wyregulowanym wtryskiem paliwa moc silnika spada o około 3,5% na każde 300 m wysokości nad poziomem morza. Wpływ wysokości na moc silnika jest jeszcze większy, jeżeli gaźnik nie zostanie zmodyfikowany. Temperatura robocza Wysokie temperatury wpływają...
  • Page 47: Sposób Użycia

    • Przed podłączeniem urządzenia do agregatu należy sprawdzić, czy jest ono w dobrym stanie i czy wartości znamionowe urządzenia nie są wyższe niż wartości agregatu. Podłącz następnie kabel zasilania urządzenia i uruchom silnik. Lampki kontrolne niskiego poziomu mocy i przeciążenia W normalnych warunkach lampka kontrolna mocy wyjściowej (zielona) świeci światłem ciągłym.
  • Page 48 Ładowanie akumulatorów 12 V UWAGA! W trybie prądu stałego przełącznik aktywnej przepustnicy należy ustawić w położeniu WYŁ. Podłącz kable ładowania (B) do gniazda prądu stałego (A) w agregacie, a następnie do biegunów akumulatora. UWAGA! Gniazdo prądu stałego może być używane również podczas używania gniazda prądu zmiennego.
  • Page 49 • Elektrolit jest trujący. W przypadku połknięcia: pij duże ilości wody lub mleka, a następnie zawiesinę wodorotlenku magnezu lub olej roślinny i skontaktuj się z lekarzem. • Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zabezpieczenie obwodu prądu stałego W razie przeciążenia obwodu prądu stałego wyzwala się zabezpieczenie prądu stałego (A). Jeżeli tak się...
  • Page 50: Konserwacja

    UWAGA! Jeżeli silnik trzeba zatrzymać w sytuacji awaryjnej, należy przełącznik silnika ustawić w położeniu WYŁ. Wyłącz podłączone urządzenia i wyciągnij wtyczkę. Ustaw przełącznik silnika w położeniu WYŁ. Zamknij zawór odpowietrzający w korku wlewu paliwa. Sprawdź, czy zawór odpowietrzający korka wlewu paliwa, ssanie oraz przełącznik silnika są ustawione w położeniu WYŁ...
  • Page 51 WYMIANA OLEJU Aby olej spłynął szybko i w całości, spuszczaj go, kiedy silnik jest jeszcze ciepły. Przed rozpoczęciem spuszczania oleju sprawdź, czy przełącznik silnika i dźwignia korka wlewu paliwa znajdują się w pozycji WYŁ. Odkręć śrubę pokrywy i zdejmij pokrywę z lewej strony. Zdejmij korek wlewu oleju.
  • Page 52: Transport/Przechowywanie

    Zmierz przerwę międzyelektrodową przy pomocy szczelinomierza. Przerwa powinna mieć ok. 0,6–0,7 mm. W miarę potrzeby skoryguj przerwę, dociskając delikatnie elektrodę boczną. Ostrożnie dokręć świecę ręcznie, aby nie uszkodzić gwintu. Po przykręceniu nowej świecy ręcznie należy ją dokręcić o 1/2 obrotu za pomocą klucza do świec, aby podkładka uszczelniająca została dociśnięta.
  • Page 53: Wykrywanie Usterek                                                            53

    Spuszczanie benzyny z agregatu Spuść benzynę ze zbiornika paliwa do atestowanego kanistra w następujący sposób: Ustaw przełącznik silnika w pozycji WŁ, poluzuj śrubę spustową gaźnika i spuść benzynę z gaźnika do odpowiedniego zbiornika. Pozostaw poluzowaną śrubę spustową, zdejmij nasadkę świecy zapłonowej i pociągnij 3 do 4 razy za uchwyt rozrusznika, aby spuścić...
  • Page 54: Safety Instructions

    Operating instructions for ENGLISH inverter generator SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use! Please retain for future reference. • The generator is designed to operate safely and reliably when used according to the instructions. Failure to observe these safety instructions could lead to damage to property, personal injury or death.
  • Page 55 Fumes • The exhaust fumes contain poisonous carbon monoxide. Never run the generator in an enclosed area. Ensure you have sufficient ventilation. When installed in an unventilated environment, safety measures must be taken. Hot engine • The silencer will become very hot during use and will remain hot for a while after the engine has been switched off.
  • Page 56: Technical Data

    • Do not connect an extension to the exhaust pipe. • If an extension cable is required, a flexible cable encased in heavy rubber must be used. • Do not use extension cables that are too long: 60 m for cables with a diameter of 1.5 mm² and 100 m for cables with a diameter of 2.5 mm².
  • Page 57: Description                                                                    57

    DESCRIPTION...
  • Page 58 Air valve Output indicator lamp Fuel cap Overload indicator lamp Control panel Low oil level indicator lamp Engine switch Switch for active throttle Starter handle Earth connection Maintenance cover AC outlet Choke DC circuit protection Spark plug cover DC outlet Silencer...
  • Page 59: Operation

    OPERATION IMPORTANT! The generator must be earthed to eliminate the risk of electrocution if it stops working. Connect a heavy-duty cable between the generator’s earth terminal (A) and an external ground source. CHECK BEFORE USE Check the engine’s oil level NB Check that the generator is on a flat surface with the engine turned off.
  • Page 60 NB The alarm system for a low oil level automatically turns off the engine before the oil level sinks under the safety limit. The oil level must be checked regularly to avoid the engine suddenly turning off unexpectedly. Check the fuel level Use petrol (lead free or low lead content is recommended to reduce the deposits in the combustion chamber).
  • Page 61 Check the air filter Check that the main air filter (B) and the outer air filter (A) are clean and in good condition. Loosen the screw on the lid and remove the maintenance cover on the left side. Loosen the screw on the air filter cover (C), remove the air filter cover and check the main air filter and outer filter.
  • Page 62 Usage temperature High temperatures negatively influence the generator’s operation. The generator’s performance decreases by 1 % per 5.5°C temperature increase above 29°C. The normal operating range for this generator is -29°C to 45°C. WARNING! • Do not use the generator when the ambient temperature is below -29°C. • Do not use the generator when the ambient temperature is above 45°C.
  • Page 63: Operation

    Indicator lamps for output and overload The indicator lamp for output (green) is constantly lit during normal use. If the generator is overloaded (with more than 3.0 kVA), or if a short circuit occurs in the connected device, the output indicator lamp goes off and the indicator lamp for overloading (red) lights up and the electricity to the connected device is cut.
  • Page 64 Charging 12 V batteries NB In DC mode the switch for active throttle should be set to the OFF position. Connect the charging cables (B) to the DC outlet (A) on the generator and then to the battery terminals. NB The DC outlet can be used even when AC is used. Starting the engine.
  • Page 65 – If the electrolyte gets into the eyes: rinse with water for at least 15 minutes and contact a doctor. • The electrolyte is poisonous. If swallowed: drink lots of water or milk followed by a magnesium hydroxide mixture or vegetable oil and contact a doctor. • Store out of reach of children.
  • Page 66: Maintenance

    NB If the engine needs to be stopped in an emergency the engine switch must be set to OFF. Turn off the connected equipment and unplug it. Set the engine switch to the OFF position. Close the fuel cap vent valve. Check that the fuel cap’s vent valve, the choke and the engine switch are in the OFF position when shutting down, transporting and/or storing the generator.
  • Page 67 OIL CHANGE Drain off the oil while the engine is warm, so that the oil drains quickly and fully. Make sure the engine switch and the fuel cap lever are in the OFF position before draining. Loosen the screw on the lid and remove the maintenance cover on the left side. Remove the oil filler cap.
  • Page 68: Transport/Storage

    Install the spark plug carefully by hand to avoid cross threading. When a new spark plug has been inserted by hand it should be tightened a further 1/2 turn with a spark plug wrench so that the washer is compressed. If a used spark plug is refitted it needs to be tightened only a further 1/8 to 1/4 turn after it has been inserted.
  • Page 69: Troubleshooting

    Set the engine switch to the OFF position and properly tighten the drain screw. Storage of the generator for prolonged periods Ensure that there is not too much moisture and dust where it is stored. Change the engine oil. Remove the spark plug and pour roughly a tablespoon of engine oil into the cylinder. Rotate the engine a few turns in order to spread the oil and then put the spark plug in again.
  • Page 70 230V, 1.6kW, DC12V, 7.5A Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu 740-063 conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder: er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:...

Table of Contents