Renz DTP 340 A Operating Manual

Semi-automatic punching and perforating machine
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

RENZ DTP 340 A
Bedienungsanleitung
Halbautomatische Stanz u. Perforiermaschine
Operating Manual
Semi-automatic Punching and Perforating Machine
Instrucciones de Servicio
Máquina semiautomatica de Troquelado y de Perforado
MODE D`EMPLOI
Perforeuse electrique a ejection automatique des feuilles

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Renz DTP 340 A

  • Page 1 RENZ DTP 340 A Bedienungsanleitung Halbautomatische Stanz u. Perforiermaschine Operating Manual Semi-automatic Punching and Perforating Machine Instrucciones de Servicio Máquina semiautomatica de Troquelado y de Perforado MODE D`EMPLOI Perforeuse electrique a ejection automatique des feuilles...
  • Page 3 Bedienungsanleitung Halbautomatische Stanz u. Perforiermaschine RENZ DTP 340 A Stand 07 / 2001 971 000007...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Seite 3 Die Maschine und ihre Teile Seite 4 Technische Daten / Sicherheitshinweise Seite 5 Aufstellen Seite 6 Inbetriebnahme Bedienfeld Stanzen mit dem Fußpedal Seite 7 Automatisch Stanzen Seite 8 Formateinstellung Einstellung des Randabstands Seite 9+10 Werkzeugwechsel Seite 11 Stanzabfall entsorgen Anwendung Fehlersuche...
  • Page 5 Die Maschine und ihre Teile Papieranschlag Sensor Bedienfeld Handgriff Papieranschlag hinten Seitenanschlag Papierablage Papieranschlag rechts Lüftergitter Schnellspannschraube rechts Papierauslage Inbusschraube Aufsatz klappbar Stanzschacht Druckstücke Stanzwerkzeug Papiertransport Schnellspannschraube Handgriff rechts Verriegelungsknopf Abfallschublade Drehknopf für Lüftergitter verstellbaren Randabstand Hauptschalter u. Sicherung Zuleitung Fußschalter Gerätezuleitung...
  • Page 6 Grundsätzlich gelten die einschlägigen Sicherheitsvorschriften der Berufsgenossenschaften und Über- wachungsbehörden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Die DTP 340 A dient als Stanz - und Perforiermaschine. Jegliche Nutzung für andere Zwecke ist nicht zulässig. Jeder Bediener muß mit den Sicherheitsvorschriften und dem bestimmungsgemäßen Gebrauch der Ma- schine vertraut sein.
  • Page 7 1. Aufstellen Mitgeliefertes Zubehör überprüfen: Stanzmaschine mit Elektrozuleitung Papierauslauf Papierablage Fußschalter mit Zuleitung Gebrauchsanleitung Das Gerät beidseitig am Maschinenboden anfassen und nach oben dem Karton entnehmen. Zum Aufstellen einen stabilen Standort wählen. Mitgelieferten Papierauslauf an der rechten Seite der Stanzmaschine anschrauben Zuleitung des Fußschalters in den Anschluß...
  • Page 8: Bedienfeld

    2. Inbetriebnahme Achtung! Gewisse Bauteile des Geräts sind aus Rostschutzgründen mit einem Mittel behan- delt. Bitte vor Inbetriebnahme mit einigen Papierblättern mehrere Probestanzungen durchführen, um so die unvermeidlichen Rückstände des Rostschutzmittels aus dem Stanzschacht und von den Stanzmessern zu entfernen. 3.Bedienfeld Hauptschalter ein.
  • Page 9 5. Automatisch Stanzen Taste Automatic On drücken ⇐ Stanzgut plan aufstoßen und mittig in den Stanzschacht stellen. Darauf achten, daß das Papier plan im Stanzschacht steht, event. nochmals ausrichten. Max. Stanzkapazität mit 80 gr. Papier ca. 25 - 30 Blatt, je nach Stanzwerkzeug. Papier nach links an den Anschlag schieben loslassen.
  • Page 10: Einstellung Des Randabstands

    6. Formateinstellung z. B. A 4 Drahtkammbindung ( siehe Abb. ) 4. Druckstück von rechts hochziehen, Probestanzung machen. MIt Pfeiltaste links oder rechts den Randab- stand einstellen. Seitenanschlag bewegt sich so lange wie die Pfeiltaste gedrückt ist Wenn notwendig nochmals Probestanzung durchführen.
  • Page 11 8. Werkzeugwechsel Stanzvorgang muß beendet sein. Hauptschalter aus. Verriegelungsknopf ziehen Aufsatz nach hinten klappen Auf jeder Seite der Maschine links und rechts befindet sich je 1 Schnellspannschraube. Beide herausdrehen. Zum bequemen Herausdrehen der rechten Schnellspannschraube empfielt es sich die Papierauslage abzuschrauben. Stanzwerkzeug an beiden Handgriffen nach oben herausheben.
  • Page 12 8. Werkzeugwechsel: Achtung! Motor läuft nur bei eingebautem Stanzwerkzeug. Ein in der Maschine montierter Endschalter verhindert bei ausgebautem Werkzeug ein Anlaufen des Motors. Achtung! Bei herausgenommenem Stanzwerkzeug Maschine nicht einschalten, keinen Stanzvorgang auslösen und nicht in die geöffnete Maschine greifen - Verletzungsgefahr durch rotierende Teile. Nächstes Werkzeug genauso einsetzen und mit den 2 Schnellspannschrauben wieder festschrauben.
  • Page 13: Anwendung

    9. Stanzabfall entsorgen Abfallschublade regelmäßig entleeren. Befindet sich auf der Rückseite des Ge- räts. 10. Anwendung: 1. Stanzen Sie keine Materialen, die zu dick sind. Auf keinen Fall dürfen Metalle und dicke Kunststoffe gestanzt werden. 2. Die Maschine nicht für einen anderen Zweck als für’s Stanzen verwenden, sie könnte evtl. Schaden nehmen.
  • Page 14 Wurde entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den o.g. EG-Richtlinien; in alleiniger Verantwortung von Firma: Chr. Renz GmbH, D-73540 Heubach Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: DIN EN 292/1 und EN 292/2, Sicherheit von Maschinen, Geräten und Anlagen Elektrische Ausrüstung von Maschinen DIN EN 60204.1,...
  • Page 17 BINDING AND LAMINATING SYSTEMS Operating Manual Semi-automatic Punching and Perforating Machine RENZ DTP 340 A as per 01 / 2006 971 000008...
  • Page 18 Contents Page 3 The Machine and its Components Page 4 Technical data / safety instructions Page 5 Set up Page 6 Installation Control panel Punching with the Foot Pedal Page 7 Automatic punching Page 8 Format setting Setting of the Margin Page 9 + 10 Die change Page 11...
  • Page 19 The machine and its parts Handle Papersupport Control Panel Sensor Rear Paper Stop Side Stop Right Hand Paper Stop Paper Tray Fan Grille Quick release Screw Paper outfeed tray Allenscrew Selector Pins Punching Slot Punching Die Quick Release Screw Papertransport Handle Fan grille Locking Bolt...
  • Page 20 Intended Use The DTP 340 A is intended to be used as a punching and perforating machine. It is not allowed to use the machine for any other purposes. All operators must be familiar with the safety regulations and the intended use of the machine.
  • Page 21: Set Up

    1. Set-up Check supplied accessories: Punching machine with electric cable Paper outfeed Paper tray Foot switch with cable Operating manual Hold the unit on both sides of the machine base and lift it upwards out of the box. Choose a sta- ble location to set it up on.
  • Page 22: Installation

    2. Installation Caution! Certain parts of the unit are treated with a rust protection inhibitor. Before installation carry out several test punches with some sheets of paper to remove the inevitable rust inhibitor residues from the punching slot and die cutters. 3.Control Panel Main switch on.
  • Page 23: Automatic Punching

    5. Automatic Punching Press the automatic on button. Jog the material to be punched evenly and put it into the center in the punching slot. Check that the paper is level in the punching slot, re-align if necessary. Max. punching capacity with 80 g / sqm. ( 20# stock ) paper approx.
  • Page 24: Format Setting

    6. Format Setting e.g. A 4 wire comb binding (see Fig.) Raise the 4th selector pin from right and punch a test sheet. Adjust the edge distance to the left or right with the arrow key to center the holes on the sheet.
  • Page 25: Die Change

    8. Die Change The punching operation must be concluded. Main switch off. Pull the locking bolt and tilt the entire transport assembly to the rear. Locking Bolt There is a quick release screw on both the left- and right hand side of the machine. Completely remove both screws.
  • Page 26 8. Die Change Caution! The motor only runs when the punching die is installed. When the die is removed a limit switch in the machine prevents the starting of the motor. Caution! Do not turn the machine on with the punching die removed, do not trigger a punching operation and do not reach into the open machine - Risk of Injury from rotating parts.
  • Page 27: Disposal Of Waste Material

    9. Disposal of Waste Material Regularly empty the waste drawer at the rear of the machine. 1. Application 1. Do not punch materials that are too thick. Metals or thick plastics must not be punched at all. 2. Do not use the machine for any other purpose other than punching as it may be damaged. 3.
  • Page 28: Eg-Conformity Declaration

    Year of construction_____________________ was developed, constructed and produced in accordance with the EG guidelines 89/392/EWG and with the sole re- sponsibility of Chr. Renz GmbH & Co, Rechbergstraße 44, D-73540 Heubach / Germany Company The following harmonized specifications were applied DIN EN 292 et EN 292/2, security of machines, units and systems DIN EN 60 204.1, electrical equipment for industrial machines...
  • Page 31 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MAQUINA SEMIAUTOMATICA DE TROQUELADO Y DE PERFORADO RENZ DTP 340 A version 07 / 01...
  • Page 32 TABLA DE MATERIAS Página 3 La máquina y sus componentes Página 4 Datos técnicos / indicaciones para la seguridad Página 5 Instalación de la máquina Página 6 Puesta en servicio Panel de control Perforación con el pedal Página 7 Perforación automática Página 8 Ajuste del formato Ajuste de la distancia al margen...
  • Page 33 La máquina y sus componentes tope de papel sensor panel de manubrio control tope del papel trasero tope lateral deposito tope del papel derecho de papel rejilla de ventilación tornillo de apriete rápido derecho salida del papel tornillo con hexágono interior aditamento abatible canal de perforación...
  • Page 34 Utilización conforme a las prescripciones La DTP 340 A sirve de troqueladora y de perforadora. No se admite utilizarla a otros fines. Todos los operadores deben familiarizarse con los reglamentos de seguridad y de utilización de la máquina.
  • Page 35 No levantar la máquina cogiéndola en los dos manubrios. Cuidado: ¡Fijarse en no deteriorar los cables! 1. INSTALACION DE LA MAQUINA Verificar los accesorios entregados • troqueladora con cable de alimentación • salida del papel • depósito de papel • interruptor de pie con cable de conexión •...
  • Page 36: Panel De Control

    2. PUESTA EN SERVICIO Atención! Ciertos elementos del aparato están tratados con un agente anticorrosivo. Antes de ¡ la puesta en servicio, se ruega efectuar algunos troquelados de ensayo con unas hojas de papel para quitar del canal de perforación y de las cuchillas de troquelado los residuos inevitables del anticorrosivo.
  • Page 37 5. PERFORACIÒN AUTOMATICA Apretar la tecla Automatic On. Emparejar las hojas a perforar, introducirlas de manera centrada en el canal de perforación. Cuidar de que el papel esté planamente en el ⇐ canal de perforación, realinearlo si hubiere necesidad. Con papel de 80 gr. hay una capacidad máx. de perforación de unas 25 - 30 hojas, según el troquel.
  • Page 38: Ajuste De La Distancia Al Margen

    6. AJUSTE DEL FORMATO P. ej. para el formato A4, paso 3:1, encuadernación de alambre doble cero. Tirar hacia arriba la 4a pieza de presión derecha, efectuar un troquelado de ensayo. Ajustar la distancia al margen mediante las teclas de flecha izquierda o derecha. El tope lateral se mueve en tanto que la tecla de flecha queda apretada En caso de necesidad, efectuar otra vez un...
  • Page 39 8. CAMBIO DE TROQUELES El proceso de troquelado tiene que estar acabado. Desconectar el interruptor principal. Tirar el botón de bloqueo Abatir el aditamento hacia atrás. De ambos lados, izquierdo y derecho, de la máquina hay cada vez 1 tornillo de apriete rápido.
  • Page 40 CAMBIO DE TROQUELES Cuidado! El motor no arranca hasta que el troquel esté montado. Un interruptor de fin de carrera incorporado en la máquina impide el arranque del motor mientras el propio troquel queda desmontado. ¡Cuidado! En caso de troquel desmontado, no poner en marcha la máquina, ni desenganchar el troquelado ni introducir las manos en la máquina abierta - peligro de lesión por piezas rotativas.
  • Page 41: Utilización

    9. ELIMINAR LOS DESECHOS DEL TROQUELADO Hay que descargar con regularidad el cajón de desechos. Se halla en la cara posterior del aparato. 10. Utilización 1. No perforar materiales muy gruesos. No se deben perforar metales ni plásticos gruesos en ningún caso.
  • Page 42 Empresa Chr. Renz GmbH, Rechbergstrasse 44, 73540 Heubach/Germany Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN ISO 12100 - 1 et EN 292/2 Seguridad de máquinas, instalaciones y equipos...
  • Page 45 MODE D’EMPLOI PERFOREUSE ELECTRIQUE A EJECTION AUTOMATIQUE DES FEUILLES RENZ DTP 340 A Version 07 / 2001 971 000009...
  • Page 46 SOMMAIRE Page 3 La machine et ses composants Page 4 Caractéristiques techniques / conseils de sécurité Page 5 Mise en place de la machine Page 6 Pupitre de commande Perforation avec la pédale de démarrage Page 7 Perforation automatique Page 8 Réglage du format Réglage de la marge Page 9+10...
  • Page 47 LA MACHINE ET SES COMPOSANTS Taquet Pupitre de commande Poignée Capteur Taquet frontal Margeur de papier Dépôt de papier Taquet droit Grille du ventilateur Vis de serrage rapide Panier de réception du papier Vis de maintien Espacement d’ introduction du papier Bloc opérateur amovible Poincons Outil de perforation...
  • Page 48 à respecter. Utilisation selon prescription La DTP 340 A est une machine à perforer. Toute autre utilisation à d’autres fins est interdite. Tous les opérateurs doivent se familiariser avec les mesures de sécurité et d’utilisation de la machine.
  • Page 49 1. MISE EN PLACE DE LA MACHINE Vérification des pièces fournies Machine à perforer avec alimentation électrique. · · Panier de réception · Support, margeur de papier · Pédale de démarrage avec câble d’arrivée · Mode d’emploi Prenez la machine des deux côtés par sa base et soulevez la hors du carton. Choisissez un emplacement stable pour l’installer.
  • Page 50 1. MISE EN PLACE DE LA MACHINE Vérification des pièces fournies Machine à perforer avec alimentation électrique. · · Panier de réception · Support, margeur de papier · Pédale de démarrage avec câble d’arrivée · Mode d’emploi Prenez la machine des deux côtés par sa base et soulevez la hors du carton. Choisissez un emplacement stable pour l’installer.
  • Page 51 5. PERFORATION AUTOMATIQUE Appuyez sur la touche Automatic On ⇐ Positionnez les feuilles à perforer dans l’espacement d’introduction du papier (gouttière). Veillez à ce que les feuilles à perforer soit bien dans l’espacement d’introduction. L’épaisseur de perforation est d’environ 25-30 feuilles, selon l’outil de perforation (avec du papier de 80 gr).
  • Page 52 6. REGLAGE DU FORMAT Par exemple pour format A4 avec reliure intégrale (voir photo ci contre) Soulevez le quatrième poinçon du droit et faire une perforation d’essai. En utilisant les touches avec les flèches, réglez la perforation de bord de feuille. Le taquet latéral se déplace tant qu’on appuie sur les touches «...
  • Page 53 CHANGEMENT D’OUTIL L’opération de perforation doit être achevée. Basculez l’interrupteur principal en position hors tension. Tirez le bouton de verrouillage. Rabattez le bloc opérateur amovible Bouton de verrouillage De chaque côté de la machine se trouve une vis de serrage rapide. Dévissez ces deux vis Afin de faciliter le retrait de la vis, il est conseillé...
  • Page 54 8. CHANGEMENT D’ OUTIL Attention! Le moteur ne démarre qu’après l’installation de l’outil à perforer. Un interrupteur de fin de course incorporé dans la machine empêche le démarrage du moteur tant que cet outil est démonté. Attention ! Ne pas mettre la machine en marche lorsque l’outil est retiré, ne pas lancer de perforation et ne pas mettre les doigts dans la machine ouverte.
  • Page 55 RECUPERATION DES DECHETS DE PERFORATION Le tiroir à déchets doit être vidé régulièrement. Il se trouve à l’arrière de l’appareil. 10. UTILISATION 1. Ne perforez pas des documents trop épais. Ne perforez jamais des métaux ou des matières plastiques épaisses. 2.
  • Page 56 11. RECHERCHE DE PANNE En cas de difficultés, veuillez contrôler d’abord les points suivants, avant d’appeler le service après vente. L’appareil ne fonctionne pas : L’interrupteur principal est-il basculé en position marche ? La prise électrique est-elle correctement branchée ? Y a-t-il un défaut d’alimentation ? Le fusible est-il défectueux ? (Il se trouve sur le côté...
  • Page 57 • • • • • a été développée, construite et produite conformément aux directives EG et avec la seule responsabilité de Société Chr. Renz GmbH, Rechbergstrasse 44, 73540 Heubach/Germany Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées EN ISO 12100 - 1 et EN 292/2 Sécurité...

Table of Contents