Kinderkraft MILO User Manual
Hide thumbs Also See for MILO:
Table of Contents
  • Montage
  • Pflege und Wartung
  • Estimado Cliente
  • Montaje
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Nettoyage Et Entretien
  • Installazione
  • Cura E Manutenzione
  • Szanowny Kliencie
  • Pielęgnacja I Konserwacja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

DE DIE BABYTRAGE
EN BABY CARRIER
ES PORTADOR DEL BEBÉ
FR LE PORTE-BEBE
IT IL MARSUPIO
PL NOSIDEŁKO
Model: MILO
MILO
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
ES MANUAL DEL USUARIO
FR GUIDE D'UTILISATION
IT ISTRUZIONI PER UTENTE
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rev. 1.0

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kinderkraft MILO

  • Page 1 DE DIE BABYTRAGE DE BEDIENUNGSANLEITUNG EN BABY CARRIER EN USER MANUAL ES PORTADOR DEL BEBÉ ES MANUAL DEL USUARIO FR LE PORTE-BEBE FR GUIDE D’UTILISATION IT IL MARSUPIO IT ISTRUZIONI PER UTENTE PL NOSIDEŁKO PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Model: MILO Rev. 1.0...
  • Page 7 SEHR GEEHRTER KUNDE! Wir bedanken uns für Einkauf eines Produkts der Marke Kinderkraft. Wir schaffen im Gedanken an Ihr Kind – immer sorgen wir für Sicherheit und Qualität und bieten somit den Komfort einer optimalen Wahl an. HINWEIS: BITTE VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN, FÜR SPÄTER AUFBEWAHREN...
  • Page 8: Montage

    Fahrradfahren oder Skifahren. Die Baby-Tragevorrichtung nicht verwenden wenn irgendein Teil davon beschädigt, zerrissen oder verloren gegangen ist. An der Baby-Tragevorrichtung keine Zubehör-, Ersatz- oder sonstige Teile montieren, die nicht durch den Hersteller geliefert wurden. Der Benutzer soll sich bewusst sein, dass mit der Zunahme von den Kinderaktivitäten das Risiko eines Sturzes zunimmt.
  • Page 9: Pflege Und Wartung

    Seitenklammern sollten geschlossen bleiben (Abb. 2). Hüftengurt anlegen und Klammer schließen. Hüftengurt seiner Taille anpassen (Abb. 9). Nach Feststellung einer ordnungsgemäßen Hüftengurt-Montage soll der Partner das Kind hochheben und am Rücken der tragenden Person platzieren (Abb. 10). Die Kinderbeine sollten die Taille umschließen. WARNUNG! Während der gesamten Platzierung in der Tragevorrichtung soll das Kind durch eine oder andere der beiden Personen sicher gehalten werden.
  • Page 10: Dear Customer

    DEAR CUSTOMER! Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products are made with your child in mind – we always guarantee safety and quality to ensure the comfort of the best choice. IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY BEFORE USING.
  • Page 11 B. Carrier elements: Hip strap Hip buckle with strap adjuster Shoulder straps Buckle connecting shoulder straps and strap adjuster Carrier panel Adjustable side buckles C. Assembly Front carrier with child facing parent WARNING! Always put on the carrier before you place your child inside. Unfasten the buckle of the hip strap and the buckle connecting the shoulder straps.
  • Page 12 the panel (Fig. 13). Make sure that the child is in the proper position and that the child’s legs are not too tight. D. Maintenance and conservation For cleaning, please following the instructions on the tag. Check the durability of the fabric and stitches after every wash.
  • Page 13: Estimado Cliente

    ¡ESTIMADO CLIENTE! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y garantizamos la máxima comodidad. ¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA SU USO FUTURO. LEER ANTES DE USAR. A. Observaciones sobre la seguridad y las precauciones ¡ADVERTENCIAS!
  • Page 14: Montaje

    B. Elementos del portabebé: Cinturón de cadera Hebilla con el cinturón de cadera ajustable Correas de hombro Hebilla que une las correas de hombro con la correa ajustable Panel del portabebé Hebillas laterales ajustables C. Montaje Uso por delante, el niño orientado hacia los padres ¡ADVERTENCIA! Monte primero el portabebé...
  • Page 15: Cuidado Y Mantenimiento

    hebilla que une las correas de hombro y ajústelas (Fig. 12). Si es necesario, tense las correas de hombro tirando de las correas de ajuste. Apriete las corres de hombro del portabebé hasta que el niño esté bien envuelto con el panel (Fig. 13). Asegúrese de que el niño está en la posición correcta.
  • Page 16 CHER CLIENT ! Nous vous remercions pour votre achat d’un produit Kinderkraft. Nous concevons les produits pour le bien-être de votre enfant – nous veillons à la sécurité et à la qualité pour que vous soyez sûr d’avoir fait le meilleur choix.
  • Page 17 que l’enfant devient de plus en plus actif. B. Éléments du porte-bébé : Ceinture ventrale Boucle de sécurité de la ceinture ventrale avec réglage de la ceinture Bretelles Boucle de sécurité des bretelles avec réglage des bretelles Tablier du porte-bébé Boucles latérales avec réglage C.
  • Page 18: Nettoyage Et Entretien

    bébé de façon à ce que le tablier couvre le dos de l’enfant (fig. 11). Ensuite, mettez les deux bretelles. Fermez la boucle qui attache les bretelles et réglez leur longueur (fig. 12). Si besoin, tendez les bretelles en tirant sur les ceintures de réglage. Serrez les bandes des bretelles du porte-bébé...
  • Page 19 Gentile cliente! Grazie per aver acquistato un prodotto Kinderkraft. Produciamo pensando al tuo bambino: ci preoccupiamo sempre della sicurezza e della qualità, assicurando così il comfort della miglior scelta NOTA. CONSERVARE PER SUCCESSIVO UTILIZZO. LEGGERE ATTENTAMENTE. A. AVVISO DI SICUREZZA E PRECAUZIONI.
  • Page 20: Installazione

    B. Elementi del marsupio: a. Cintura in vita b. Fibbia ad anca con regolazione della cintura c. Cinture a tracolla d. Una fibbia che collega le cinghie per le spalle con regolazione della cintura e. Pannello portante f. Fermagli laterali con regolazione C.
  • Page 21: Cura E Manutenzione

    devono trovarsi attorno alla vita. ATTENZIONE! Durante tutto il processo di collocamento di un bambino nel marsupio, il bambino deve essere ben supportato da te o dal tuo partner. Con le mani che sostengono il bambino, chiedi al tuo partner di sollevare il marsupio in modo tale da coprire la schiena del bambino (Fig.
  • Page 22: Szanowny Kliencie

    SZANOWNY KLIENCIE! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort najlepszego wyboru. WAŻNE! ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA. PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. A. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i środków ostrożności OSTRZEŻENIA!
  • Page 23 B. Elementy nosidełka: Pas biodrowy Klamra biodrowa z regulacją pasa Pasy naramienne Klamra łączącą pasy naramienne z regulacją pasa Panel nosidełka Klamry boczne z regulacją C. Montaż Noszenie z przodu, dziecko w kierunku rodzica OSTRZEŻENIE! Zawsze zakładać nosidełko przed umieszczeniem w nim dziecka. Odepnij klamrę...
  • Page 24: Pielęgnacja I Konserwacja

    plecy dziecka (Rys11). Następnie załóż oba pasy naramienne. Zapnij klamrę łącząca pasy naramienne i wyreguluj go (Rys 12). Zależnie od potrzeby dociągnij pasy naramienne, pociągając za paski regulujące. Dociągnij taśmy pasów naramiennych nosidełka do momentu, w którym dziecko zostanie szczelnie otulone panelem (Rys 13). Upewnij się, że dziecko jest w poprawnej pozycji.
  • Page 25 HERSTELLER /MANUFACTURER/ FABRICANT/ FABBRICANTE/ FABRIKANT/ PRODUCENT 4Kraft Sp. z o.o. ul. Tatrzańska 1/5 60-413 Poznań, Poland...

Table of Contents