Altech RFR 400 Operating Instructions Manual

Altech RFR 400 Operating Instructions Manual

Submersible pump
Table of Contents
  • Vor Inbetriebnahme
  • Mesures de Sécurité
  • Avant la Mise en Service
  • Entretien
  • Bombas Sumergibles
  • Medidas de Seguridad
  • Utilización Prevista
  • Antes de la Puesta en Marcha
  • Instrucciones para el Mantenimiento
  • Inden Start
  • Avsedd Användning
  • Före Idrifttagning
  • Ennen Käyttöönottoa
  • Riktig Bruk
  • Før Oppstart
  • Przewidziane Zastosowanie
  • Przed Uruchomieniem

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
TAUCHPUMPEN
SUBMERSIBLE PUMP
POMPE DE RELEVAGE
BOMBAS SUMERGIBLES
DYKPUMPEN
DRÄNKBARA PUMPAR
UPPOPUMPUT
FIN
LENSEPUMPE
POMPY ZANURZENIOWE
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
FIN
Instruksjonshåndbok
Instrukcja obsługi
RFR 400
RFR 1100

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RFR 400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Altech RFR 400

  • Page 1 TAUCHPUMPEN SUBMERSIBLE PUMP POMPE DE RELEVAGE BOMBAS SUMERGIBLES DYKPUMPEN DRÄNKBARA PUMPAR UPPOPUMPUT LENSEPUMPE POMPY ZANURZENIOWE RFR 400 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok RFR 1100 Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Vor Inbetriebnahme

    TAUCHPUMPEN a) unsachgemäßen Reparaturen, die nicht von unseren 1. Sicherheitsmaßnahmen autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden; Vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme der b) oder wenn bei einem Teileaustausch nicht die ORIGI- Pumpe die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. NAL-ERSATZTEILE verwendet werden; Personen, die mit der Gebrauchsanweisung (Bedienun- c) oder wenn die Hinweise und Vorschriften in der Bedie- gsanleitung) nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht nungsanleitung nicht eingehalten werden...
  • Page 3 Bei Pumpen mit Schwimmschalter ist dieser so eingestellt, tzschrauben abgenommen werden. Das Pumpen- dass die Pumpe sofortig in Betrieb genommen werden gehäuse reinigen und das Einlaufsieb wieder richtig kann. einbauen. • Alle 3 Monate Schachtboden und –wände vom Hinweis Schlamm reinigen. Der Pumpenschacht sollte mindestens Abmessungen •...
  • Page 4: Safety Measures

    SUBMERSIBLE PUMP 1. Safety measures It is notified that in conformity with the law on product liability we cannot be held responsible Carefully read the operating instructions before assembling for the damage caused by our appliance: and starting. The appliance must not be used by persons a) because of improper repairs not carried out by the who are not thoroughly acquainted with the instructions personnel of the assistance points authorized by us;...
  • Page 5: Maintenance Instructions

    the well so that the muddy bottom is not sucked up with particles that may get deposited in the pump’s cassing. the water. • In the event of excessive deposits in the pump cassing, Never handle or hang the pump by gripping the power dismantle the inlet filter by unscrewing the star screw.
  • Page 6: Mesures De Sécurité

    POMPE DE RELEVAGE 1. Mesures de sécurité DETACHEES D’ORIGINE; Si les indications et les dispositions figurant dans ce mode • Lire attentivement la présente notice d’ utilisation avant de d’emploi ne sont pas respectées. Ces dispositions sont procéder à l’installation et à la mise en service. également applicables pour les accessoires.
  • Page 7: Entretien

    que l’interrupteur à flotteur puisse se déplacer librement. ATTENTION! Brancher la prise. 4. Entretien “DRAINAGE” L’électropompe immergée est un produit de qualité soumis Instructions particulières. Cette pompe n’est pas à de stricts contrôles finaux et nécessitant peu d’entretien. adaptée pour pomper: eaux-vannes, eaux sableu- Pour assurer une longue durée et un fonctionnement ses.
  • Page 8: Bombas Sumergibles

    BOMBAS SUMERGIBLES 1. Medidas de seguridad y de productos abrasivos. En caso de eventuales averías de la bomba, los trabajos de reparación podrán Leer con atención las instrucciones para el uso antes de ser efectuados solamente por los talleres de reparación llevar a cabo el montaje y la puesta en funcionamiento.
  • Page 9: Instrucciones Para El Mantenimiento

    para que la bomba no quede jamás colgada por el tubo • Para la instalación móvil es necesario lavar la bomba de impulsión, sino que esté colocada siempre en posición con agua limpia, después de cada uso. más elevada respecto al fondo del pozo, para que durante •...
  • Page 10: Inden Start

    DYKPUMPER ikke kan gøres ansvarlig 1. Sikkerhedsinstruktioner for skader opstået som følge af: a) utilstrækkelige reparationer udført af ikke-autoriserede Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen inden montering personer; og start. Af sikkerhedshensyn må folk, der ikke har læst b) anvendelse af UORIGINALE RESERVEDELE; sikkerhedsinstruktionerne ikke betjene apparatet.
  • Page 11 Pumpen må ikke løftes eller transporteres ved at trække • Fjern eventuelle snavspartikler (i form af fibre og i elkablet. aflejringer) fra pumpehuset ved at spule med vand. På pumper med flydeautomatik er sidstnævnte justeret • I tilfælde af omfattende aflejringer i pumpehuset er det således, at øjeblikkelig start er mulig.
  • Page 12: Avsedd Användning

    DRÄNKBARA PUMPAR för skador på apparaten i följande fall: 1. Säkerhetsanvisningar a) Vid felaktigt utförda reparationer som inte har ombesörjts av auktoriserade serviceverkstäder. Läs bruksanvisningen noggrant före montering och b) Vid användning av andra reser vdelar än idrifttagning. Pumpen får inte användas av personer som ORIGINALDELAR.
  • Page 13 Dra aldrig i elkabeln för att transportera eller flytta pumpen. fiberpartiklar och avlagringar i pumphuset försvinner. På pumpar med inbyggd flottörbrytare har flottörbrytaren • Om det har ansamlats stora mängder smuts i ställts in så att pumpen kan tas i drift omedelbart. pumphuset bör du ta bort insugningsgallret genom att skruva loss stjärnskruvarna.
  • Page 14: Ennen Käyttöönottoa

    UPPOPUMPUT 1. Turvatoimenpiteet b)On käytetty muita kuin ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA. c) Ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta jättäminen. Lisävarusteita koskevat samat määräykset. Lue käyttöohjeet tarkkaan ennen pumpun asennusta ja käyttöönottoa. Laitetta saa käyttää ainoastaan henkilö, joka Varoitus on tutustunut käyttöohjeisiin (käyttöopas) huolellisesti. Lapset Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa jatkuvassa käytössä...
  • Page 15 pyöreitä betonisia kaivonrenkaita, joiden sisähalkaisija on perusteellista huuhtelua vedellä, tyhjentämistä sekä noin 40 cm. varastoimista kuivassa tilassa. • Poista kerääntymät uimurikytkimestä pesemällä se makealla vedellä. 4. Huolto-ohjeet • Suojaa pumppu jäätymiseltä. Uppopumppu on laatutuote, jolle suoritetaan tarkat lopputestit. Sitä tarvitsee huoltaa erittäin vähän. Suosittelemme kuitenkin, että...
  • Page 16: Riktig Bruk

    LENSEPUMPE 1. Sikkerhetsforskrifter skader på pumpen som skyldes: a) Reparasjoner som ikke er utført hos et autorisert servicesenter. Les bruksanvisningen nøye før montering og oppstart. b) Bruk av reservedeler SOM IKKE ER ORIGINALE. Personer som ikke har lest bruksanvisningen må ikke c) Bruk av apparatet som strider mot bruksanvisningen.
  • Page 17 Aldri bruk nettkabelen for å transportere eller henge opp som har satt seg fast i pumpehuset. pumpen. • Ved store avleiringer i pumpehuset, løsne skruene med I pumpene med flottørbryter er denne bryteren regulert stjernehode på innsugingsristen og demonter risten. for en umiddelbart start.
  • Page 18: Przewidziane Zastosowanie

    POMPY ZANURZENIOWE nie ponosi odpowiedzialnoÿci 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa za szkody wynikajåce z: a) nieodpowiednich napraw, które nie zosta¢y wykonane Przed wykonaniem monta¯u i uruchomieniem urzådzenia przez autoryzowany serwis techniczny nale¯y uwa¯nie przeczytaç niniejszå instrukcjë obs¢ugi. b) zastosowania NIEORYGINALNYCH CZ˸CI Osoby, które nie zapozna¢y sië...
  • Page 19 Nigdy nie przesuwaç lub nie podnosiç pompy ciågnåc za ewentualnie nagromadziç w korpusie pompy. kabel zasilajåcy. • W razie silnego zanieczyszczenia korpusu pompy W pompie wyposa¯ onej w wy¢ åcznik p¢ ywakowy, nale¯y odkrëciç kratkë ssåcå (odkrëcajåc ÿruby); wy¢åcznik ten jest ustawiony w taki sposób, aby by¢o umyç...
  • Page 20 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À �...

This manual is also suitable for:

Rfr 1100

Table of Contents