Advertisement

NEW TEMPESTA COSMOPOLITAN SYSTEM
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
93.935.331/ÄM 232922/12.14
www.grohe.com
26 302
27 922
D
D
.....1
.....1
NL
NL
.....5
.....6
.....1
.....2
.....5
.....7
GB
GB
S
S
.....3
.....2
DK .....6
DK .....8
F
F
.....4
.....3
.....9
.....7
E
E
N
N
.....4
.....5
.....8
...10
I
I
FIN
FIN
P
P
PL
PL
.....8
.....11
...12
.....16
.....9
.....12
...13
.....17
TR
TR
UAE
UAE
...10
.....13
.....18
...14
GR
GR
SK
SK
...11
.....14
...15
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
.....15
...12
...16
.....20
H
H
HR
HR
BG
BG
.....21
...16
.....26
...20
CN
CN
...17
.....22
UA
EST
EST
RUS
...21
.....27
.....23
...18
LV
LV
RUS
RUS
.....28
LT
LT
.....24
...19
...19
.....25
RO
RO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grohe 26 302

  • Page 1 NEW TEMPESTA COSMOPOLITAN SYSTEM DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 93.935.331/ÄM 232922/12.14 www.grohe.com 26 302 27 922 ..1 ..1 ..6 ..5 ..11 ..8 ..16 ...12 ..21 ...16 ..26 ...20 ..2 ..1 ..7 ..5 ..12 ..9 ..17 ...13 ..22 ...17 ..27 ...21 ..3...
  • Page 2 26 302 27 922 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Page 3 22mm Ø6 *48 053 36-42 +150mm *19 377 min. 1180 *48 054 -150mm 2,5mm 38 °C *19 001 38 °C...
  • Page 4: Installation

    Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate Anwendungsbereich gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung Thermostat von der Wand abzunehmen. über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit.
  • Page 5: Maintenance

    Minimum flow rate = 5 l/min If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve Domaine d'application must be fitted. Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de Installation l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et Flush piping system prior and after installation of fitting permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement thoroughly (Consider EN 806)! précise.
  • Page 6: Entretien

    Attention en cas de risque de gel Acometida del agua fría derecha Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats Acometida del agua caliente izquierda séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et Caudal mínimo = 5 l/min d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
  • Page 7: Installazione

    Taratura Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido Regolazione della temperatura, vedere il risvolto di formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado . copertina II, fig. [3]. Limitazione di temperatura Piezas de recambio, véase la página desplegable I L'intervallo di temperatura è...
  • Page 8 Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de Toepassingsgebied thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. water aan te voeren.
  • Page 9 Min. kapacitet = 5 l/min En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket Anvendelsesområde överstiger 5 bar. Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via Installation trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst Spola rörledningssystemet noggrant före och efter mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt installationen (observera EN 806)! (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også...
  • Page 10 Installering Bemærk ved fare for frost Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Spyl rørledningssystemet grundig før og etter separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og installeringen (Følg EN 806)! varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af Nødvendige mål, se målskissen på side I og bilde [1] på væggen.
  • Page 11 Huolto Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa Käyttöalue erikoisrasvalla. Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on parhaimmillaan. Sekoittimia voidaan käyttää myös sähkö- tai Takaiskuventtiili, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [11]. kaasuläpivirtauskuumentimien kanssa, mikäli niiden teho on Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Page 12 Instalacja Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe (przestrzegać EN 806)! Wymagane wymiary, zob. rysunek wymiarowy, strona rozkładana I oraz rys. [1], strona rozkładana II. Zamontować przyłącza mimośrodowe i przykręcić baterię, zobacz strona rozkładana II, rys. [2]. Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić...
  • Page 13: Πεδίο Εφαρμογής

    Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και εάν χρησιμοποιηθούν με αυτό τον τρόπο αποδίδουν τη μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικοί ταχυθερμοσίφωνες ή ταχυθερμοσίφωνες αερίου επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή...
  • Page 14: Technické Údaje

    Technické údaje Συναρμολόγηση του σωλήνα στήριξης ντους, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, εικ. [5] έως [8]. Minimální proudový tlak 0,5 baru Σε περίπτωση τοποθέτησης σε γυψοσανίδες (όχι σε σταθερή Max. provozní tlak 10 barů τοιχοποιία) θα πρέπει να φροντίσετε ώστε ο τοίχος να Doporučený...
  • Page 15 Kalibrálás Aquadimer, viz skládací strana III, obr. [13]. Montáž se provádí v obráceném pořadí. A hőmérséklet beállítása, lásd II. kihajtható oldal [3]. ábrák. IV. Sprcha, viz skládací strana III, obr. [14]. Hőfokkorlátozás Na konstantní funkci trysek SpeedClean se poskytuje A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra záruka 5 let.
  • Page 16 Dados Técnicos Manutenção Pressão de caudal mín. 0,5 bar Verificar, limpar, e eventualmente substituir todas as peças Pressão de serviço máx. 10 bar e lubrificá-las com massa especial para misturadoras. Pressão de caudal recomendada 1 - 5 bar Fechar a água fria e a água quente. Pressão de teste 16 bar Débito a 3 bar de pressão de caudal...
  • Page 17 Montaj Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile Oblast' použitia temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)! Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou Gereken ölçüler, bkz. katlanır sayfa I’deki ölçü resmi ve vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi, pri tomto použití sa katlanır sayfa II’deki şek.
  • Page 18 Pozor pri nebezpečenstve mrazu Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi Pri vyprázdňovaní vodovodného systému je potrebné reducirni ventil. termostaty vyprázdnit' samostatne, pretože v prípojkách Vgradnja studenej a teplej vody sú namontované spätné klapky. K tomu sa musí termostat vybrat' zo steny. Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji (upoštevajte standard EN 806)! Údržba...
  • Page 19 Rukovanje zapornom ručicom, pogledajte sl. [10]. Sprečavanje šteta od smrzavanja Područje primjene Prilikom pražnjenja kućnog uređaja termostati se moraju posebno Termostatske baterije namijenjene su za opskrbu toplom isprazniti, jer se u dovodu hladne i tople vode nalaze vodom preko tlačnog spremnika i tako primijenjene ostvaruju protupovratni ventili.
  • Page 20 Връзка за топлата вода отляво Минимален разход = 5 л/мин При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради Kasutusala редуктор на налягането. Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning tagavad Монтаж sellisel kasutamisel suurima temperatuuritäpsuse. Piisava Водопроводната...
  • Page 21 Instalēšana Ettevaatust külmumisohu korral Maja veevärgi tühjendamisel tuleb termostaadid tühjendada Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc eraldi, sest külma- ja kuumaveeühendustes on instalācijas (ievērojiet EN 806)! tagasivooluklapid. Selleks tuleb termostaat seinalt maha võtta. Nepieciešamie izmēri, skatiet izmēru attēlu I atvērumā un II Tehniline hooldus atvēruma [1.] attēlā.
  • Page 22 Apsauga nuo užšalimo Jeigu vanduo išleidžiamas iš namo vandentiekio, reikia Naudojimo sritis papildomai išleisti vandenį ir iš termostatų, kadangi šalto ir karšto vandens jungtyse įmontuoti atgaliniai vožtuvai. Todėl Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais termostatą teks nuimti nuo sienos. vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo Techninė...
  • Page 23 La presiuni de repaus de peste 5 bar se va monta un reductor de presiune. 应用范围 Instalare 恒温龙头适用于通过承压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 instalare (Se va respecta norma EN 806)! 或 250 千卡 / 分钟) , 还可以使用电子即热热水器或天然气即热 Dimensiunile necesare, consultaţi desenul cu dimensiuni de 热水器。...
  • Page 24: Область Применения

    Установка 维护 Перед установкой и после установки тщательно 检查和清洁所有零件, 必要时进行更换, 使用专用润滑油脂润滑 промыть систему трубопроводов (соблюдать EN 806)! 零件。 Установка S-образных эксцентриков. Необходимые 关闭冷热水进水管。 размеры, см. данные на чертеже с размерами на складном листе I и рис. [1] на складном листе II. 单向阀,参见折页...
  • Page 25 Термостат Комплект поставки 26 302 27 922 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано.
  • Page 26 24mm 12mm *19 377 12mm *19 332 19mm...
  • Page 28 & & & & +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com & & & & +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com...

This manual is also suitable for:

27 922

Table of Contents