Download Print this page
Profi Cook PC-KM 115 Instruction Manual

Profi Cook PC-KM 115 Instruction Manual

Kneading machine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 46
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l'uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Knetmaschine
PC-KM 1151
Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado
Impastatrice • Kneading machine • Urządzenie do ugniatania ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка •
PC-KM1151_IM
19.12.17

Advertisement

loading

Summary of Contents for Profi Cook PC-KM 115

  • Page 1 Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás Руководство по эксплуатации • Knetmaschine PC-KM 1151 Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado Impastatrice •...
  • Page 2: Table Of Contents

    Bedienungsanleitung .................Seite Gebruiksaanwijzing ................Pagina 14 Mode d’emploi .....................Page 22 Manual de instrucciones ................ Página 30 Istruzioni per l’uso .................. Pagina 38 Instruction Manual ..................Page 46 Instrukcja obsługi ..................Strona 54 Használati utasítás ..................Oldal 63 Руководство по эксплуатации ..............стр. 71 ‫دليل...
  • Page 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • PC-KM1151_IM 19.12.17...
  • Page 4 Montage des Fleichwolfes Montage van de vleesmolen • Assemblage du hachoir à viande • Montaje de la picadora de carne Montaggio del tritacarne • Assembly of the Meat Grinder • Montaż maszynki do mielenia mięsa A húsdaráló felhelyezése • Установка мясорубки • PC-KM1151_IM 19.12.17...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Bedienungsanleitung Aufbewahrung ..............12 Störungsbehebung ............12 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Technische Daten .............12 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Hinweis zur Richtlinienkonformität ........12 Garantie ................12 Symbole in dieser Bedienungsanleitung Garantiebedingungen ............12 Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge- Garantieabwicklung ............13 kennzeichnet.
  • Page 6: Spezielle Sicherheitshinweise Für Dieses Gerät

    Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. • Das Messer des Fleischwolfs ist scharf! •...
  • Page 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. • Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter! • Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel. •...
  • Page 8: Funktionsweise Dieses Gerätes

    Funktionsweise dieses Gerätes 1. Öffnen des Schwenkarms: Drücken Sie den Schwen- karm nach unten. Drücken Sie die Entriegelungstaste Schutzfunktionen (6). Führen Sie den Schwenkarm von Hand in die • Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Die oberste Position. Bedienung des Gerätes ist nur möglich, wenn Folgendes 2.
  • Page 9: Betrieb Unterbrechen

    Herkömmlicher Herd: HINWEIS: Einschubhöhe: 2 Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren Beheizung: E­Herd Ober­ und Unterhitze 175 ­ 200 °C, Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät G­Herd: Stufe 2 ­ 3 dann 10 Minuten abkühlen. Backzeit: 50 - 60 Minuten Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z.
  • Page 10: Der Fleischwolf

    einrühren. Schokoladencreme garnieren und gut gekühlt • Wählen Sie die gewünschte Plätzchenform aus. servieren. • Halten Sie die Teigstränge am Auslass mit der Hand und schneiden Sie jeweils an der gewünschten Länge ab. Der Fleischwolf Vorbereitung Anwendungshinweise für den Fleischwolf Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Übersichten auf WARNUNG: Seite 3 und 4.
  • Page 11: Montage Des Plätzchenaufsatzes (Siehe Abb. D)

    Montage des Plätzchenaufsatzes (siehe Abb. D) WARNUNG: Verletzungsgefahr! Gehen Sie vor wie unter „Vorbereitung“ beschrieben. • Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. 4. Setzen Sie zuerst den Teig­Verteiler (21) auf die Achse Halten Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den der Wendel.
  • Page 12: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Hinweis zur Richtlinienkonformität • Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC­KM 1151 Zubehör vollständig trocknen. in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen • Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung befindet: aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit- •...
  • Page 13: Garantieabwicklung

    Entsorgung Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge- aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste hören nicht in den Hausmüll. Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –...
  • Page 14: Algemene Opmerkingen

    Gebruiksaanwijzing Het hulpstuk voor oosterse deegzakjes (Kebbe) in elkaar zetten (zie Afb. C) ..19 Bedankt voor het kopen van ons product. Wij wensen u veel De koekjesmaker in elkaar zetten (zie Afb. D) ....19 plezier met dit apparaat. Het vastzetten van het vooraf geassembleerde spiraalhuis ..........19 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Werking van de vleesmolen ...........19...
  • Page 15: Let Op

    WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! • Bewegende onderdelen niet aanraken. • Het mes van de vleesmolen is scherp! • Zorg dat het accessoireonderdeel correct is geïnstalleerd en stevig vastzit, voordat u het apparaat inschakelt. • Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap- paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
  • Page 16: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Pagina 4: Montage van de vleesmolen 14 Aandrukker (met opbergvak voor de accessoires) Dit apparaat kan gebruikt worden voor 15 Trechterbakje • kneedmachine / mixer voor het bereiden van deeg, 16 Trechterhals van spiraalhuis crèmes, room, geklopte eiwitten; 17 Spiraal •...
  • Page 17: Tabel Van Het Deeg En Onderdelen

    1. Open de zwenkarm: Duw de draaiende arm naar 4. Mengkom: Plaats de mengkom in de houder. Draai de beneden. Druk op de ontgrendelingstoets (6). Beweeg kom richting tot het maximum is bereikt. de arm met de hand naar de hoogste stand. 5.
  • Page 18: De Vleesmolen

    Bereiding: Bereiding: Voeg tarwemeel met de overige ingrediënten toe aan de Klop de slagroom in de mengkom met een garde stijf, ver- mengkom, roer 30 seconden op niveau 3 met de roerhaak, wijder deze uit de kom en bewaar hem op een koele plaats. dan 3 minuten op niveau 4.
  • Page 19: Voorbereiding

    • U kunt het apparaat na elke worstlengte uitschakelen, tot Het hulpstuk voor oosterse deegzakjes (Kebbe) in u enige ervaring heeft opgebouwd. elkaar zetten (zie Afb. C) OPMERKING: Koekjes maken Gebruik het hulpstuk voor kebbe om zakjes met vlees of •...
  • Page 20: Voltooien Van De Gebruik

    Voltooien van de gebruik 4. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven onder “Reiniging”. 1. Draai de draaiknop in de stand 5. Bedek de invoering voor de spiraalbehuizing met de 2. Verwijder de stekker uit het stopcontact. beschermkap (1). 3. Demonteer alle onderdelen van de vleesmolen. Reiniging WAARSCHUWING: •...
  • Page 21: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model:..............PC-KM 1151 Spanningstoevoer: ......220 ­ 240 V~, 50 ­ 60 Hz Elektriciteitsverbruik: ...........1300 W Beschermingsklasse: ............. Nettogewicht (basisapparaat met mengkom en kneedaccessoire):......ong. 6,2 kg Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma- ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
  • Page 22: Notes Générales

    Mode d’emploi Monter l’accessoire à faire des saucisses (voir fig. B) ...27 Monter l’accessoire pour pâtisserie Merci d’avoir acheté notre produit. Nous espérons que vous orientale (« Kebbe ») (voir fig. C) ........27 en tirerez beaucoup de plaisir. Monter l’accessoire à faire des biscuits (voir fig. D) ..27 Fixer le logement de la vis sans fin pré...
  • Page 23 AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! • Le couteau du hachoir à viande est tranchant ! • Avant d‘allumer la machine, assurez­vous que le support d‘ac- cessoire est correctement et solidement installé. • Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
  • Page 24: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Page 4 : Montage du hachoir à viande 14 Poussoir (avec compartiment de rangement des acces- Cet appareil sert de soires) • pétrin / machine à mélanger pour préparer de la pâte, 15 Plateau de remplissage des crèmes, battre des blancs en neige ; 16 Logement de la vis sans fin et goulot de remplissage •...
  • Page 25: Pétrin

    Pétrin même temps tournez l’accessoire dans el sens contraire des aiguilles d’une montre pour que l’attelle de l’arbre Installation et utilisation du pétrin moteur se verrouille dans l’accessoire. Si vous avez utilisé le hachoir à viande précédemment, pla- 4. Bol à mélanger : Placez le bol mélangeur dans son cez le capot sur l’axe d’entraînement du boîtier de la spirale.
  • Page 26: Recettes

    5. La pâte préparée peut être retirée du bol à l’aide d’une pains sur la plaque, et laissez­les lever pendant 15 minutes. raclette à pâte. Couvrez­les d’une petite quantité d’eau et cuisez­les. 6. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit dans Four conventionnel : la section «...
  • Page 27: Préparation

    Monter l’accessoire à faire des saucisses (voir fig. B) Faire des saucisses • Vous pouvez utiliser soit de la peau naturelle soit Suivez les consignes de la section « Préparation ». artificielle. 4. Tout d’abord, fixez la diviseuse de pâte (21) à l’arbre de •...
  • Page 28: Le Travail Terminé

    10. Branchez l’adaptateur électrique à une prise murale Le travail terminé équipée d’une mise à la terre. 1. Placez la molette en position 11. Sélectionnez une vitesse de 4 à 6. 2. Débranchez la fiche électrique. 12. Si nécessaire, poussez la viande et la pâte avec le 3.
  • Page 29: Données Techniques

    Données techniques Modèle : ............. PC-KM 1151 Alimentation : ........220 ­ 240 V~, 50 ­ 60 Hz Consommation : ............1300 W Classe de protection : ............Poids net (Appareil avec bol à mélanger et outil de pétrissage) : .....environ 6,2 kg Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
  • Page 30: Notas Generales

    Manual de instrucciones Montaje del accesorio para saquitos de masa orientales (ver Fig. C) ........35 Gracias por comprar nuestro producto. Esperamos que Montaje del accesorio para hacer galletas (ver Fig. D) ...35 disfrute con el uso de este aparato. Fijar carcasa de espiral premontada ......35 Funcionamiento de la picadora de carne ......35 Símbolos en este manual de instrucciones Uso completo ..............36...
  • Page 31: Atención

    AVISO: ¡Riesgo de heridas! • No toque las partes móviles. • ¡La cuchilla de la picadora de carne está muy afilada! • Antes de encender, asegúrese de que la fijación de los acceso- rios ha sido instalada correctamente y se asienta firmemente. •...
  • Page 32: Nota

    Uso para el que está destinado Página 4: Montaje de la picadora de carne 14 Tubo de empuje (con compartimento para guardar los Este aparato sirve para accesorios) • amasar / batir, hacer cremas, batir clara de huevo; 15 Bandeja de rellenador •...
  • Page 33: Máquina De Amasado

    Máquina de amasado 4. Bol de mezclas: Coloque el bol de batir en su orificio y en su soporte. Gire el bol hacia hasta el límite. Instalación y manejo de la máquina de amasado 5. Coloque los ingredientes en el bol para batir. Si ha utilizado el triturador de carne previamente, cubra con NOTA: la cubierta el eje de accionamiento de la carcasa en espiral.
  • Page 34: Recetas

    3. Extraiga el accesorio. papel de horno húmedo. Ponga los rollos encima, apártelos 4. Gire el bol de mezclar brevemente en el sentido de las durante 15 minutos, unte con agua tibia y cuézalos. agujas del reloj para extraerlo. Horno convencional: 5.
  • Page 35: Preparación

    • Haga un nudo al final de la tripa. Montaje del accesorio para salchichas (ver Fig. B) • Coloque la tripa sobre el accesorio para salchichas. Proceda del modo descrito en “Preparación”. • La masa de la salchicha se presiona a través del acce- 4.
  • Page 36: Uso Completo

    10. Conecte el enchufe principal a una toma de pared Uso completo correctamente instalada. 1. Coloque el mando en la posición 11. Podrá seleccionar una nivel entre 4 y 6. 2. Desconecte el enchufe de la toma. 12. Rellene, si fuera necesario, la carne y la masa con el 3.
  • Page 37: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo: .............. PC-KM 1151 Alimentación: ........220 ­ 240 V~, 50 ­ 60 Hz Consumo: ..............1300 W Clase de la protección: ............Peso neto (aparato básico con el bol de mezclar y la herramienta de amasar): ....aprox. 6,2 kg El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está...
  • Page 38: Note Generali

    Istruzioni per l’uso Come assemblare l’accessorio salsicce (vedere Fig. B) ..........43 Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Le auguriamo Come assemblare l’accessorio per di divertirsi con l’apparecchio. sacche impasto (vedi Fig. C) .........43 Come assemblare l’unità per biscotti (vedere Fig. D) ...43 Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Come montare l’alloggiamento vite pre-assemblata ..43 Le informazioni importanti sulla sicurezza sono espres-...
  • Page 39: Attenzione

    AVVISO: Rischio di lesioni! • La lama del tritacarne è affilata! • Prima di accendere la macchina, assicurarsi che l‘accessorio sia montato correttamente e sia saldamente fissato in posizione. • Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio e pulizia. •...
  • Page 40: Nota

    Uso previsto Pagina 4: Montaggio del tritacarne 14 Spingitore (con vano portaoggetti per gli accessori) Questo apparecchio deve essere impiegato come 15 Vassoio di riempimento • macchina per impastare / miscelare per la preparazione 16 Collo di riempimento dell’alloggiamento vite di impasti, creme, chiare d’uovo montate a neve;...
  • Page 41: Tabella Degli Impasti E Degli Accessori

    1. Aprire il braccio girevole: Spingere il braccio girevole senso antiorario in modo che la stecca dell’asse di tra- verso il basso. Premere il tasto di rilascio (6). Muovere smissione venga bloccata nell’accessorio. manualmente il braccio alla posizione più alta. 4.
  • Page 42: Tritacarne

    Preparazione: Preparazione: Aggiungere farina di frumento agli altri ingredienti nel reci- Montare a neve la panna nel recipiente per miscelare con piente per miscelare, mescolare con il gancio per miscelare una frusta, rimuoverla dal recipiente e conservarla in un per 30 secondi a livello 3, poi 3 minuti a livello 4. Applicare luogo fresco.
  • Page 43: Preparazione

    • Finché non avete fatto un po’ di pratica, è possibile Come assemblare l’accessorio per sacche impasto spegnere l’apparecchio dopo ogni salsiccia. (vedi Fig. C) NOTA: Formare biscotti Usare l’accessorio per le sacche impasto per formare • Preparare una superficie sulla quale si possono posare i sacche dall’impasto della carne.
  • Page 44: Funzionamento Completo

    Funzionamento completo 3. Smontare tutte le parti del tritacarne. 4. Pulire le parti usate come descritto in “Pulizia”. 1. Impostare la manopola in posizione 5. Coprire la bocca dell’alloggiamento della coclea con il 2. Scollegare la spina. coperchio (1). Pulizia AVVISO: •...
  • Page 45: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello: .............. PC-KM 1151 Alimentazione elettrica: ......220 ­ 240 V~, 50 ­ 60 Hz Consumo di energia: ...........1300 W Classe di protezione: ............. Peso netto (apparecchio di base con recipiente di miscelazione e utensile per impastare): ............ca. 6,2 kg Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
  • Page 46: General Notes

    Instruction Manual Assembling the Sausage Attachment (See Fig. B) ..51 Assembling the Attachment for Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Oriental Dough Pouches (See Fig. C) ......51 using the appliance. Assembling the Cookie Maker (See Fig. D) ....51 Attach Preassembled Worm Housing......51 Symbols in this Instruction Manual Operation of the Meat Grinder ........51...
  • Page 47: Intended Use

    WARNING: Risk of injury! • The blade of the meat grinder is sharp! • Before switching on the appliance, make sure that the accessory attachment is mounted correctly and firmly seated. • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat- tended and before assembling, disassembling or cleaning.
  • Page 48: Unpacking The Appliance

    Unpacking the Appliance Functionality of the Appliance 1. Remove the appliance from the package. Protective Features 2. Remove all packaging material such as films, filler, cable • The appliance is equipped with a circuit breaker. The ap­ holders and cardboard. pliance can only be operated if the following is observed: 3.
  • Page 49: Table Of Dough And Tools

    6. Press the release button (6) to lower the arm. You now NOTE: need to press on the arm from above until it snaps into If you knead heavy doughs, do not put all the ingredi- the lowest position. ents at once into the mixing bowl. Start the kneading 7.
  • Page 50: Meat Grinder

    Preparation: • In a second step, select the disc with the finer or centre holes. Depending on how finely you want to shred the Soak flaxseed in ⅛ ℓ lukewarm water. Fill the remaining meat. lukewarm water (¼ ℓ) into the mixing bowl, crumble the •...
  • Page 51: Assembling The Mincer (See Fig. A)

    Assembling the Mincer (See Fig. A) Attach Preassembled Worm Housing 6. Screw the locking ring (20) clockwise onto the spiral NOTE: housing. • Depending on how fine you want to mince, select a 7. Attach the pre­assembled worm housing to the finer or a courser mincing plate.
  • Page 52: Motor Housing

    WARNING: • Never immerse the appliance in water for cleaning. It could cause an electric shock or fire. • The blade of the meat grinder is sharp! There is a risk of injury! Proceed carefully when disassembling, cleaning and assembling the individual parts.
  • Page 53: Disposal

    Disposal Meaning of the Symbol “Dustbin” Protect our environment; electrical appliances do not belong in household waste. Use the collection points for the disposal of electrical equipment and submit your electrical and electronic equipment to these points that you will no longer use. You help reduce the potential impact of incorrect disposal on the environment and human health.
  • Page 54: Ogólne Uwagi

    Instrukcja obsługi Czyszczenie ...............60 Obudowa silnika .............60 Dziękujemy za zakup naszego produktu. Życzymy zadowo- Akcesoria zagniatarki i maszynki do mielenia mięsa ..60 lenia z użytkowania urządzenia. Przechowywanie ...............61 Eliminowanie usterek i zakłóceń ........61 Symbole użyte w instrukcji obsługi Dane techniczne ..............61 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa są...
  • Page 55: Uwaga

    Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! • Przed wymianą akcesoriów lub końcówek, które przesunęły się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. • Nie dotykać żadnych części ruchomych. • Nożyk maszynki do mielenia mięsa jest ostry! •...
  • Page 56: Przeznaczenie

    • Prosimy nie manipulować wyłącznikami bezpieczeństwa. • Używać tego urządzenia tylko do przetwarzania żywności. • Nieuprawnione używanie do innych celów może spowodować obrażenia ciała. Przeznaczenie 7 Obudowa silnika 8 Miska do mieszania Urządzenie to służy jako 9 Osłona przeciw rozbryzgowa •...
  • Page 57: Wyłączanie Urządzenia

    urządzenia, wyłączy się ono automatycznie po 10 minu­ 3. Montaż nasadek: Na górnym tach pracy. Następnie ustaw pokrętło w pozycji końcu nasadek, znajduje się • Działanie impulsowe: Obróć pokrętło w lewo do wgłębienie na wałek napędowy pozycji . Przytrzymaj pokrętło w tej pozycji tylko przez i szynę.
  • Page 58: Przepisy

    4. Przekręć miskę w lewo, aby ją zdjąć. jeszcze przez 3 ­ 5 minut. Przykryć ciasto i odstawić w ciepłe 5. Gotowe ciasto można wyjąć z miski do mieszania, miejsce, aby urosło, na 45 ­ 60 minut. Zagnieść ciasto jesz- posługując się...
  • Page 59: Przygotowanie

    • W drugim kroku założyć sitko o mniejszych otworach. Montaż maszynki (patrz rys. A) Zależy to od tego, jak drobno ma być zmielone mięso. WSKAZÓWKA: • Przed rozpoczęciem pracy sitka maszynki lekko powlec • Zależnie od tego, jak drobno chcemy mielić, należy warstwą...
  • Page 60: Praca Maszynki Do Mielenia Mięsa

    8. Ustawić tackę wlewu (15), tak aby wgłębienie tacki 11. Prędkość obrotową można wybrać w zakresie od znajdowało się powyżej ramienia (3). poziomu 4 do 6. 12. Napełnić, jeśli konieczne, mięsem lub wygniatać ciasto Praca maszynki do mielenia mięsa ślimakiem (14). WSKAZÓWKA: OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Działanie krótkotrwałe: Operować...
  • Page 61: Przechowywanie

    Przechowywanie Warunki gwarancji • Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. Akcesoria należy Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od pozostawić do całkowitego wyschnięcia. daty zakupu. • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie czas, zalecane jest jego przechowywanie w oryginalnym 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą...
  • Page 62: Usuwanie

    Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o Ul. Brzeska 1 45-960 Opole Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”...
  • Page 63: Általános Megjegyzések

    Használati utasítás A húsdaráló összeszerelése (lásd A. ábra) ....68 A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra) ....68 Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, A keleti tésztazacskók elkészítésére sok örömét leli a termék használatában. szolgáló feltét összeszerelése (lásd C. ábra) ....68 A süteménykészítő összeszerelése (lásd D. ábra) ..68 A használati útmutatóban található...
  • Page 64 FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • A húsdaráló kése éles! • Mielőtt bekapcsolná, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott tartozék helyesen és biztonságosan van­e rögzítve. • Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt. • A készüléket gyerekek nem használhatják. •...
  • Page 65: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat 4. oldal: A húsdaráló összeszerelése 14 Tolórúd (tárolórekesszel a tartozékok számára) A készülék felhasználási területe 15 Betöltő tálca • dagasztó­ / keverőgépként tészta, krémek, tejszín, felvert 16 Csiga burkolatának betöltőnyaka tojásfehérje elkészítésére; 17 Csiga • húsdaráló élelmiszerek darálásához. Galuska és tészta 18 Kés formázása a különféle feltétekkel.
  • Page 66: A Dagasztógép

    A dagasztógép 4. Keverőedény: Helyezze a keverőedényt a tartójába. Fordítsa el az edényt véghelyzetig a felirat irányába. A dagasztógép összeszerelése és használata 5. Töltse be az összetevőket a keverőedénybe. Ha korábban használta a készüléket, fedje le a csigaház MEGJEGYZÉS: hajtótengelyét az erre szolgáló fedőelemmel. Ha nehéz tésztát dagaszt, ne helyezze az keverőtálba 1.
  • Page 67: Receptek

    4. Fordítsa el a keverőedényt az óra járásával ellentétes Hagyományos sütő: irányba. Sütőhely: 5. Az elkészült tészta a keverőedényből egy tésztakaparó Hevítés: elektromos sütő: felső és alsó hőmér- segítségével távolítható el. séklet 200 ­ 220 °C (5 perc előmelegítés), 6. A használt tartozékokat tisztítsa meg a „Tisztítás” rész- gázsütő: 2 ­...
  • Page 68: Előkészítés

    • Csúsztassa rá a belet a kolbásztöltő feltétre. A kolbászfeltét összeszerelése (lásd B. ábra) • Adagolja a kolbászhúst a kolbászfeltéten keresztül, és Az „Előkészítés” részben leírtak szerint járjon el. töltse be a kolbászbélbe. 4. Először helyezze fel a tésztaelválasztót (21) a csiga •...
  • Page 69: A Használat Befejezése

    10. Dugja be tápkábelt egy megfelelően felszerelt földelt A használat befejezése aljzatba. 1. Fordítsa a gombot az állásba. 11. Válasszon egy fokozatot 4 és 6 között. 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 12. Ha szükséges, a tolórúddal nyomja (14) le a húst és a 3.
  • Page 70: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell: ..............PC-KM 1151 Áramellátás: ........220 ­ 240 V~, 50 ­ 60 Hz Teljesítményfelvétel: ............1300 W Védelmi osztály: ..............Nettó súly (alapkészülék keverőtál és dagasztólapát nélkül): ..........kb. 6,2 kg A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó...
  • Page 71: Общая Информация

    Руководство по эксплуатации Очистка................77 Корпус двигателя ............77 Благодарим вас за выбор нашей продукции. Надеемся, Принадлежности тестомешалки и мясорубки ...78 что вы получите максимум приятных впечатлений при Хранение ................78 использовании данного прибора. Решение проблем ............78 Технические данные ............78 Символы в данном руководство по эксплуатации Важная...
  • Page 72: Специальные Указания По Безопасности Для Этого Устройства

    Специальные указания по безопасности для этого устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! • Перед заменой вспомогательных вращающихся во время работы приспособлений и насадок необходимо выключать устройство и выдергивать шнур из розетки. • Запрещается прикасаться к любым вращающимся частям. • Нож мясорубки очень острый! •...
  • Page 73: Предназначение

    ВНИМАНИЕ: Запрещается погружать устройство в воду для очистки. Просим вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе «Очистка». • Не манипулируйте выключателями блокировки. • Данное устройство предназначено только для приготовления пищи. • Применение его в других целях может привести к травме. Предназначение Обзор...
  • Page 74: Возможности Прибора

    Возможности прибора 1. Откройте поворотный рукав: Опустите поворот­ ный блок вниз. Нажмите кнопку (6). Поднимите рукав Средства защиты на максимальную высоту. • Аппарат оснащен автоматическим прерывателем. 2. Если нужен брызговик, подсоедините его снизу Прибор можно эксплуатировать только при соблюде­ к поворотному рукаву. Удерживайте брызговик (9) нии...
  • Page 75: Прерывание Работы С Устройством

    готово. Поставьте противень на решетку и дайте блюду ПРИМЕЧАНИЯ: остыть. Кратковременная работа: При замешивании тяже- Стандартная духовка: лого теста используйте устройство не более 5 минут, после чего дайте ему остыть в течение 10 минут. Высота загрузки: 2 Нагрев: Электрическая духовка с верхним и...
  • Page 76: Мясорубка

    для смешивания и поставьте в прохладное место. • Пока вы не получили определенный навык приго- Расплавьте шоколадную глазурь руководствуясь товления, вы можете выключать устройство после инструкцией, либо поместите ее на 3 минуты в микро- каждого наполнения колбасок требуемой длины. волновую печь на мощности 600 Вт. Пока глазурь будет Формовка...
  • Page 77: Сборка Насадки Для Клецок (См. Рис. C)

    Сборка насадки для клецок (см. рис. C) Работа с мясорубкой ПРИМЕЧАНИЯ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! Используйте насадку для клецок, чтобы формировать клецки из мяса или теста. • При включении устройства вал двигателя тесто- мешалки начинает вращаться. Не прикасайтесь к Выполните шаги, описанные в разделе «Подготовка». вращающемуся...
  • Page 78: Принадлежности Тестомешалки И Мясорубки

    Технические данные Принадлежности тестомешалки и мясорубки Модель: ............. PC-KM 1151 ВНИМАНИЕ: Подача напряжения: ......220 ­ 240 B~, 50 ­ 60 Гц Принадлежности нельзя мыть в посудомоечной Мощность на входе: ..........1300 ватт машине. Под действием высокой температуры или Класс защиты: ..............сильнодействующих...
  • Page 79 :‫ تنبيه‬ .‫ال تستخدم فرش سلكية أو غريها من األدوات الكاشطة‬ .‫ال تستخدم أي منظفات حادة أو كاشطة‬ ‫مبيت املحرك‬ .‫تنظيف املبيت، استخدام فقط قطعة قامش مبللة ومنظفات معتدلة‬ ‫ملحقات ماكينة العجن ومفرمة اللحم‬ :‫ تنبيه‬ ‫املكونات ليست مالمئة للتنظيف يف غسالة األطباق. تحت تأثري الح ر ارة و املنظفات‬ .‫القوية،...
  • Page 80 ‫اربط مبيت الرتس امللولب ا مل ُركب مسبق ا ٌ يف املاكينة. ضع املبيت اللولبي عىل اإلعداد‬ )A ‫تركيب املفرمة (انظر الشكل‬ ‫الساعة 2 عىل املشغل اللولبي. أدر املبيت اللولبي عكس اتجاه عقارب الساعة حتى‬ :‫ مالحظة‬ .)2( ‫التوقف. وارفع مزالج زر التحرير‬ .‫وتبع...
  • Page 81 ،‫ملدة 3 دقائق يف امليكروويف يف 006 واط. يف أثناء ذلك، قم بخفق البيض، والسكر‬ .‫ميكن إ ز الة العجينة املكتملة من وعاء الخلط مبساعدة مكشطة العجني‬ 4 ‫وفانيليا السكر، ال رب اندي أو الروم، وامللح يف وعاء الخلط مع جعل املخفقة برسعة‬ ."‫نظف...
  • Page 82 ‫ماكينة العجن‬ ‫التوصيل الكهرباىئ‬ ‫تركيب وتشغيل ماكينة العجن‬ ‫تحقق من أن مصدر الطاقة الذي تريد استخدامه يتوافق مع الخاص بالجهاز. ميكن‬ .‫العثور عىل التفاصيل عىل لوحة االسم‬ ‫إذا استخدمت مفرمة اللحم يف السابق، قم بتغطية عمود التدوير املوجود يف املبيت‬ .‫اللولبي...
  • Page 83 !‫ تحذير: خطر اإلصابة‬ .‫يجب عدم عبث األطفال بهذا الجهاز‬ ‫ميكن تشغيل األجهزة من قبل األشخاص ذوي القد ر ات املادية و الحسية و العقلية املنخفضة‬ ‫أو األشخاص الذين يفتقدون إىل الخربة و   /  أو املعرفة إذا ما توفر لهم اإل رش اف أو التعليامت‬ .‫الخاصة...
  • Page 84 81 ....................‫مفرمة اللحم‬ ‫دليل التعليامت‬ 81 ................‫مالحظات استخدام مفرمة اللحم‬ .‫شك ر ً ا لك الختيارك منتجنا. نأمل يف أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ 81 .......................‫اإلعداد‬ 80 .................)A ‫تركيب املفرمة (انظر الشكل‬ ‫معنى الرموز الواردة بدليل التعليامت هذا‬ 80 ........)B ‫تركيب األداة امللحقة الخاصة بالنقانق (انظر الشكل‬ ‫يتم...
  • Page 86 PC-KM 1151 Internet: www.proficook-germany.de Made in P.R.C. PC-KM1151_IM 19.12.17...