Page 1
LEOTIE USER GUIDE РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ НАША ІНСТРУКЦІЯ FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE KULLANIM KILAVUZU הוראות הפעלה دليل المستخدم ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ...
Page 2
Handlebar (a Handlebar (b adjustment button Fold Lock (c Rear wheels (d Shopping basket (e Front wheels (f Fold Lock (c Swivel Lock (h i) Rear brake...
Page 3
a) Handlebar f ) Front wheels a) Рукоятка f ) Передние колеса a) Рукоятка f ) Передні колеса a) Tolókar f ) Első kerekek a) Madlo f ) Přední kola a) Rukoväť f ) Predné kolieska a) Ghidon f ) Roți frontale a) Kulp çubuğu f ) Ön tekerlekler ) ידיתa...
Page 6
Then press the fold button to fold the buggy. The adapter for branded carseats (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) marked with „R“ is placed on the right side of the frame, the adapter marked with „L“ is placed on the left side.
Page 7
сидячем положении со спинкой в вертикальном положении. Затем нажмите на кнопку для складывания, чтобы сложить коляску. Переходник для фирменных автокресел (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix), отмеченный «R», размещается с правой стороны рамы, переходник, отмеченный «L», размещается с левой стороны. Если установка произведена верно, Вы должны услышать...
Page 8
положенні сидіння, а спинка стоїть вертикально. Після цього натисніть кнопку для складання та складіть візок. Адаптер для марочних сидінь (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix), позначений „R“, встановлено з правого боку рами, а адаптер, позначений „L“ - з лівого боку. При...
Page 9
Ezután nyomja meg az összecsukó gombot a kocsi összecsukásához. A márkás autósülések „R”-el jelölt (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) adaptere a keret jobb oldalára kerül, míg az „L”-el jelölt adapterek a bal oldalra kerülnek. Helyes beilles- ztés esetén kattanó...
Page 10
Poté stiskněte aretační tlačítko pro složení kočárku. Adaptér pro značkové sedačky do auta (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) s oz- načením „R“ je umístěn na pravé straně rámu, adaptér s označením „L“ je umístěn na levé straně.
Page 11
Pre zloženie kočíka potom stlačte tlačidlo pre zloženie. Adaptér pre značkové sedačky (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) označený s „R“ je umiestnený na pravej strane rámu, adaptér označený s „L“ je umiestnený na ľavej strane. Pri správnej montáži budete počuť...
Page 12
Apoi apăsați butonul de pliere pentru a plia căruciorul. Adaptorul pentru scaunele auto de marcă (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix), marcat cu „R” este amplasat în dreapta cadrului, iar adaptorul marcat cu „L” este amplasat în par- tea stângă.
Page 13
Ardından, bebek arabasını katlamak için katlama düğmesine basın. Markalı araba koltuklarına yönelik (Cybex silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) „R“ işaretli adaptör gövdenin sağ tarafında, „L“ işaretli adaptör gövdenin sol tarafında yer alır. Doğru şekil- de kurulduğunda bir „klik“...
Page 14
לפני קיפול הטיולון, ודא שיחידת המושב במצב ישיבה כאשר משענת הגב במצב זקוף. לחץ אז את לחצן .הקיפול לקיפול הטיולון ) המסומניםCybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix( המתאם לסלקלים של מותגים " ממוקם בצד שמאל. יש לשמוע "קליק" כאשרL"-" ממוקם בצד הימני של המסגרת, המתאם המסומן בR"-ב...
Page 15
قبل طي العربة، تأكد من أن وحدة المقعد في وضع الجلوس مع كون مسند الظهر في الوضع المستقيم. ثم اضغط على زر الطي .لطي العربة Cybex Silver Aton، CBX Aton، Maxi-Co- يتم وضع مهايئ مقاعد السيارة الخاصة باألطفال ذات العالمات التجارية " على الجانبL" " على الجانب األيمن من الهيكل، ويتم وضع المهايئ المميز بعالمةR" ) والمميزة بعالمةsi Cabrio Fix األيسر.
Page 16
καθίσματος με την πλάτη σε όρθια θέση. Κατόπιν πιέστε το κουμπί αναδίπλωσης για να διπλώσετε το καροτσάκι. Ο αντάπτορας για επώνυμα καθίσματα αυτοκινήτου (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) με τη σήμανση «R» βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του πλαισίου, ο αντάπτορας με τη...
Page 25
Place the rain cover from top to bottom over the carrycot and make sure that the raincover attaches well all around the bottom of the carrycot. Important — Keep these instructions for future reference. Compatible with BIMISI & LEOTIE. Warnings, safety instructions, maintenance, disposal and guarantee can be found in the warnings booklet.
Page 26
Поместите дождевик сверху вниз на переносную люльку и убедитесь, что он хорошо закреплен вокруг всего дна переносной люльки. Важная информация — Сохраняйте данную инструкцию на случай необходимости. Совместимо с BIMISI и LEOTIE. Предупреждения, инструкции по технике безопасности, техническому обслуживанию, утилизации и гарантию Вы найдете в брошюре с предупреждениями.
Page 27
Встановіть захисний тент від дощу зверху до низу дитячого ліжечка і переконайтесь в тому, що тент надійно прилягає до дна ліжечка. Важливо! Зберігайте цю інструкцію для майбутнього використання. Сумісне з BIMISI та LEOTIE. Зосередження, вказівки з безпеки, технічного обслуговування, утилізації та гарантію можна знайти в буклеті з зосередженнями.
Page 28
Helyezze az esővédőt a mózeskosárra felülről lefelé, és bizonyosodjon meg róla, hogy jól illesz- kedik a mózeskosár aljára. Fontos - Őrizze meg a jelen utasításokat későbbi használatra. Kompatibilis a BIMISI & LEOTIE-val. A figyelmeztetések és biztonsági utasítások, illetve a karbantartással, hulladékkezeléssel és garan- ciával kapcsolatos tudnivalók a biztonsági tájékoztatóban szerepelnek.
Page 29
Přetáhněte pláštěnku shora dolů přes celou tašku a ujistěte se, že je pláštěnka řádně připojena kolem celé spodní části tašky. Důležité upozornění - Uschovejte si tyto pokyny pro další použití. Kompatibilní s BIMISI & LEOTIE. V informační brožurce naleznete varování, bezpečnostní pokyny, informace k údržbě, likvidaci a k záruce.
Page 30
Umiestnite pláštenku zhora nadol cez celú prenosnú vaničku a ubezpečte sa, že pláštenka dobre prilieha okolo celej spodnej časti prenosnej vaničky. Dôležité – Uschovajte tento návod pre budúce použitie. Kompatibilné s BIMISI & LEOTIE. Varovania, bezpečnostné pokyny, údržbu, likvidáciu a záruku nájdete v návode na použitie.
Page 31
Așezați prelata de ploaie de sus în jos pe landou și asigurați-vă că se fixează bine în jurul întregii părți inferioare a landoului. Important — Păstrați aceste instrucțiuni pentru consultarea ulterioară. Compatibil cu BIMISI & LEOTIE. Avertizările, instrucțiunile de siguranță, întreținerea, eliminarea și garanția pot fi consultate în broșura cu avertizări.
Page 32
Yağmurluğu portbebenin üzerine yukarıdan aşağıya doğru yerleştirin ve yağmurluğun portbe- benin alt kısmını iyice sardığından emin olun. Önemli— Bu talimatları ileride başvurmak üzere saklayın. BIMISI ve LEOTIE ile uyumludur. Uyarılar, güvenlik talimatları, muhafaza, elden çıkarma ve garanti bilgileri uyarılar kitapçığında bulunabilir.
Page 33
מקם את כיסוי הגשם מלמעלה למטה מעל האמבטיה וודא שכיסוי הגשם יתחבר היטב סביב חלקה .התחתון של האמבטיה .חשוב - שמור על הוראות ההפעלה האלה לצורך שימוש בעתיד .BIMISI & LEOTIE תואם .ניתן למצוא את האזהרות, הוראות הבטיחות, התחזוקה, ההשלכה לאשפה והאחריות בחוברת האזהרות...
Page 34
.ضع غطاء المطر من األعلى لألسفل فوق سرير األطفال وتأكد من تثبيته بشكل جيد من جميع أنحاء الجزء السفلي لسرير األطفال .هام - احتفظ بهذه التعليمات للرجوع إليها في المستقبل .LEOTIE وBIMISI متوافق مع .يمكن العثور على التحذيرات وتعليمات السالمة والصيانة والتخلص من المنتج والضمان في كتيب التحذيرات...
Page 35
εξασφαλίστε ότι η προσάρτησή της γίνεται με σωστό τρόπο γύρω από το κάτω μέρος του πορτ-μπεμπέ. Σημαντικό — Φυλάτε τις παρούσες οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Συμβατή με BIMISI & LEOTIE. Οι προειδοποιήσεις, οι οδηγίες ασφάλειας, συντήρησης, απόρριψης και η εγγύηση βρίσκονται στο...
Page 42
The seat unit backrest can be adjusted to three different positions. To adjust the backrest, press the button to move it to the desired position. Important — Keep these instructions for future reference. Compatible with BIMISI & LEOTIE Warnings, safety instructions, maintenance, disposal and guarantee can be found in the warnings booklet.
Page 43
Спинка блока сиденья может регулироваться в трех различных положениях. Для регулировки спинки нажмите кнопку для ее перемещения в необходимое положение. Важная информация — Сохраняйте данную инструкцию на случай необходимости. Совместимо с BIMISI и LEOTIE Предупреждения, инструкции по технике безопасности, техническому обслуживанию, утилизации и гарантию Вы найдете в брошюре с предупреждениями.
Page 44
Спинку сидіння можна встановити в будь-яке з трьох положень. Для регулювання положення спинки натисніть кнопку та встановіть спинку в бажане положення. Важливо! Зберігайте цю інструкцію для майбутнього використання. Сумісне з BIMISI та LEOTIE Зосередження, вказівки з безпеки, технічного обслуговування, утилізації та гарантію можна знайти в буклеті з зосередженнями.
Page 45
UTASÍTÁSOK Az ülőrész összeszerelése: a karfa csatlakoztatása előtt vagy után illessze az ülőrészt a keret csat- lakozóiba. Amikor az ülőrész a helyére kerül, kattanó hangot fog hallani a keret mindkét oldaláról. Az ülőrész mindkét irányban használható: menetiránnyal szemben vagy azzal megegyezően. Az ülőrészt a kétoldalt található...
Page 46
Opěrku sedačky je možné nastavit na tři různé polohy. Chcete-li opěrku nastavit, stiskněte tlačít- ko a přesuňte ji do požadované polohy. Důležité upozornění - Uschovejte si tyto pokyny pro další použití. Kompatibilní s BIMISI & LEOTIE V informační brožurce naleznete varování, bezpečnostní pokyny, informace k údržbě, likvidaci a k záruce.
Page 47
Opierku chrbta sedačky je možné nastaviť do troch rôznych polôh. Pre nastavenie opierky chrbta stlačte tlačidlo a posuňte ju do požadovanej polohy. Dôležité – Uschovajte tento návod pre budúce použitie. Kompatibilné s BIMISI & LEOTIE. Varovania, bezpečnostné pokyny, údržbu, likvidáciu a záruku nájdete v návode na použitie.
Page 48
Spătarul unității scaunului poate fi reglat în trei poziții diferite. Pentru reglarea spătarului apăsați butonul pentru a-l deplasa în poziția dorită. Important — Păstrați aceste instrucțiuni pentru consultarea ulterioară. Compatibil cu BIMISI & LEOTIE Avertizările, instrucțiunile de siguranță, întreținerea, eliminarea și garanția pot fi consultate în broșura cu avertizări.
Page 49
Koltuk ünitesi arkalığı üç farklı pozisyona ayarlanabilir. Arkalığı ayarlamak için, düğmeye basın ve arkalığı istenilen pozisyona getirin. Önemli— Bu talimatları ileride başvurmak üzere saklayın. BIMISI ve LEOTIE ile uyumludur Uyarılar, güvenlik talimatları, muhafaza, elden çıkarma ve garanti bilgileri uyarılar kitapçığında bulunabilir.
Page 50
משענת הגב של יחידת הכיסא ניתנת לכוונון בשלושה מצבים. לכוונון משענת הגב, לחץ על הלחצן להזזה .בכיוון הרצוי .חשוב - שמור על הוראות ההפעלה האלה לצורך שימוש בעתיד BIMISI & LEOTIE תואם .ניתן למצוא את האזהרות, הוראות הבטיחות, התחזוקה, ההשלכה לאשפה והאחריות בחוברת האזהרות...
Page 51
.يمكن ضبط مسند ظهر وحدة المقعد لثالثة أوضاع مختلفة. لضبط مسند الظهر، اضغط على الزر لتحريكه إلى الوضع المطلوب .هام - احتفظ بهذه التعليمات للرجوع إليها في المستقبل LEOTIE وBIMISI متوافق مع .يمكن العثور على التحذيرات وتعليمات السالمة والصيانة والتخلص من المنتج والضمان في كتيب التحذيرات...
Page 52
Η πλάτη μονάδας καθίσματος ρυθμίζεται σε τρεις διαφορετικές θέσεις. Για να ρυθμίσετε την πλάτη, πιέστε το κουμπί για να την μετακινήσετε στην επιθυμητή θέση. Σημαντικό — Φυλάτε τις παρούσες οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Συμβατή με BIMISI & LEOTIE Οι προειδοποιήσεις, οι οδηγίες ασφάλειας, συντήρησης, απόρριψης και η εγγύηση βρίσκονται στο βιβλιαράκι προειδοποιήσεων.
Need help?
Do you have a question about the LEOTIE and is the answer not in the manual?
Questions and answers