Page 1
BIMISI USER GUIDE РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE KULLANIM KILAVUZU ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ...
Page 2
Handle Bar (e a) Press Button b) Folding handle c) Secondary Lock Swivel lock (f d) Rear Wheels Front Wheels (g...
Page 3
a) Press Button e) Handle Bar a) Нажимная кнопка e) Рукоятка a) Кнопка e) Рукоятка a) Nyomógomb e) Tolókar a) Spínací tlačítko e) Držadlo a) Tlačidlo e) Rukoväť a) Buton e) Ghidon a) Basma Düğmesi e) Kulp Çubuğu ) כפתור לחיצהa ) ידיתe ) زر...
Page 4
Folding lock Green brake Red brake Folding handle Folding lock Secondary Lock...
Page 6
When you hear a click noise the chassis is folded complete. The fold lock should be locked b. The adapter for branded carseats (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) marked with „R“ is placed on the right side of the frame, the adapter marked with „L“ is placed on the left side.
Page 7
Когда услышите звук щелчка, шасси сложены полностью. Фиксатор для складывания должен быть зафиксирован, рис. b. Переходник для фирменных автокресел (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix), отмеченный «R», размещается с правой стороны рамы, переходник, отмеченный «L», размещается с левой стороны. Если установка произведена верно, Вы должны услышать...
Page 8
Коли ви почуєте клацання, це означає, що шасі повністю складено. Замок для складання повинен бути зачинений (положення b). Адаптер для марочних сидінь (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix), позначений „R“, встановлено з правого боку рами, а адаптер, позначений „L“ - з лівого боку. При...
Page 9
Ha kattanó hangot hall, a váz teljesen összecsukódott. A csukózárat rögzíteni kell b. A márkás autósülések „R”-el jelölt (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) adaptere a keret jobb oldalára kerül, míg az „L”-el jelölt adapterek a bal oldalra kerülnek. Helyes beilles- ztés esetén kattanó...
Page 10
Pokud uslyšíte zacvaknutí, je podvozek zcela rozložen. Aretace složení by měla být uzavřena b. Adaptér pro značkové sedačky do auta (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) s oz- načením „R“ je umístěn na pravé straně rámu, adaptér s označením „L“ je umístěn na levé straně.
Page 11
Keď budete počuť kliknutie, konštrukcia je úplne sklopená. Zámok pre zloženie má byť uzamk- nutý b. Adaptér pre značkové sedačky (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) označený s „R“ je umiestnený na pravej strane rámu, adaptér označený s „L“ je umiestnený na ľavej strane. Pri správnej montáži budete počuť...
Page 12
Șasiul este pliat complet atunci când se aude un sunet de fixare. Sistemul de blocare la pliere trebuie să fie blocat b. Adaptorul pentru scaunele auto de marcă (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix), marcat cu „R” este amplasat în dreapta cadrului, iar adaptorul marcat cu „L” este amplasat în par- tea stângă.
Page 13
Gövdeyi aşağı doğru katlamak için her iki kancayı kendinize doğru çekin. Klik sesini duyduğunuzda, gövde katlanacaktır. Katlama kilidi kilitlenmelidir (b). Markalı araba koltuklarına yönelik (Cybex silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) „R“ işaretli adaptör gövdenin sağ tarafında, „L“ işaretli adaptör gövdenin sol tarafında yer alır. Doğru şekilde kurulduğunda bir „klik“...
Page 14
.b לאחר שמיעת קליק, השלדה תהיה מקופלת לגמרי. מנעול הקיפול צריך להינעל ) המסומניםCybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix( המתאם לסלקלים של מותגים " ממוקם בצד שמאל. יש לשמוע "קליק" כאשרL"-" ממוקם בצד הימני של המסגרת, המתאם המסומן בR"-ב...
Page 15
.عند سما صوت نقرة، يكون الهيكل قد تم طيه بشكل كامل. ينبغي أن يبدو قفل الطي كما في الشكل ب Cybex Silver Aton، CBX Aton، Maxi-Co- يتم وضع مهايئ مقاعد السيارة الخاصة باألطفال ذات العالمات التجارية " على الجانبL" " على الجانب األيمن من الهيكل، ويتم وضع المهايئ المميز بعالمةR" ) والمميزة بعالمةsi Cabrio Fix األيسر.
Page 16
Όταν ακούσετε έναν ήχο κλικ, το πλαίσιο έχει διπλωθεί εντελώς. Η ασφάλιση αναδίπλωσης πρέπει να κλειδώνει b. Ο αντάπτορας για επώνυμα καθίσματα αυτοκινήτου (Cybex Silver Aton, CBX Aton, Maxi-Cosi Cabrio Fix) με τη σήμανση «R» βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του πλαισίου, ο αντάπτορας με τη...
Page 19
Flex-Seatunit USER GUIDE РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE KULLANIM KILAVUZU ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ...
Page 21
a) Canopy e) Bumperbar a) Накидка e) Поручень a) Капюшон e) Обмежувальний поручень a) Kupolás tető e) Karfa a) Stříška e) Podnos a) Strieška e) Madlo a) Copertină e) Bară de protecție a) Tente e) Tampon çubuğu ) חופהa ) פגושe ) المظلةa ) القضيب...
Page 27
INSTRUCTIONS Fitting the hood: the hood comes ready to use in the box. Attach it by putting the hood clips on to the frame and pressing them together until you hear a “click”. Fix the Velcro on the hood to the prambody.
Page 28
INSTRUCTIONS From seatunit mode to prambody mode: Open the two pushbuttons on footpart of the seat to open the fabric construction. You can see a handle, pull the handle and release the foot part in lying position, all flat. Loosen the clip (b) on backside of seatunit and push the backpart down, until you have a total lie flat position.
Page 29
ИНСТРУКЦИИ Установка капюшона: капюшон поставляется в готовом к использованию виде в коробке. Закрепите его, поместив зажимы капюшона на раму и сжав их вместе до слышимого щелчка. Прикрепите застежку-липучку на капюшоне к люльке. Для снятия накидки с рамы, пожалуйста, отсоедините закрепленную застежку-липучку и вытолкните...
Page 30
ИНСТРУКЦИИ Из режима сиденья в режим люльки: Откройте две кнопки в ножной части сиденья для поднятия тканевого покрытия. Вы увидите рычаг. Потяните за этот рычаг и зафиксируйте ножную часть в лежачем положении, теперь поверхность будет совершенно плоская. Ослабьте зажим (b) в задней части сиденья и толкните заднюю часть вниз, пока она не будет в...
Page 31
ІНСТРУКЦІЯ Встановлення капюшону: капюшон постачається в коробці готовим для використання. Приєднайте капюшон, встановивши кріплення на раму та притиснувши їх до неї, так щоби вони защепнулися з характерним клацанням. За допомогою застібок-липучок пристебніть капюшон до люльки. Для зняття капюшону з рами розстебніть застібки-липучки та потягніть кріплення вгору. Встановлення...
Page 32
ІНСТРУКЦІЯ З положення для сидіння в положення люльки: розстебніть дві кнопки в низу сидіння, щоби відкрити тканинну частину сидіння. Ви побачите ручку, потягніть за ручку та переведіть нижню частину в лежаче положення, повністю плоске. Розстебніть застібку-тризуб (b) ззаду сидіння й опустіть спинку вниз, щоб отримати повністю плоску...
Page 33
UTASÍTÁSOK A tető beállítása: a tető használatra készen áll rendelkezésre a dobozban. Illessze a kapcsokkal a kerethez, majd nyomja össze őket, amíg kattanó hangot hall. Igazítsa a tető tépőzárját a móz- eskosárra. A kupola levételéhez kérjük, csatolja ki a tépőzárat, és tolja fel ismét a széleket. A karfa felszerelése: helyezze a karfát a megfelelő...
Page 34
UTASÍTÁSOK Sportrész módból mózeskosár módba: Oldja ki a lábrész két nyomógombját az ülésen az anyag szétnyitásához. Láthatóvá válik egy kar, ezt húzza meg, és engedje a lábrészt fekvő helyzetbe, teljesen egyenesre. Lazítsa meg a sportrész hátulján található kapcsot (b) és nyomja le a hátsó részt, amíg el nem éri a teljesen fekvő...
Page 35
POKYNY Montáž ochranného krytu: ochranný kryt je dodáván v krabici. Kryt připojíte tak, že vložíte spony ochranného krytu do rámu a zasunete je do sebe až uslyšíte „zacvaknutí“. Upevněte textilní část s ochranným krytem ke korbě. Při snímání stříšky z rámu otevřete textilní kryt a zatlačte spony směrem nahoru; stříšku pak můžete vyjmout.
Page 36
POKYNY Změna ze sedadlového nastavení na korbu: Otevřete obě tlačítka v nožní části sedadla a otevřete plátěné ústrojí. Uvidíte rukojeť, za kterou zatáhněte a uvolněte nožní část do vodorovné polohy, vše je v rovině. Uvolněte sponu (b) na zadní straně sedadla a zatlačte zadní část směrem dolů, dokud nezískáte zcela vodorovnou polohu vhodnou k ležení.
Page 37
NÁVOD Nasadenie striešky: strieška sa dodáva v krabici už pripravená na použitie. Upevnite ju tak, že spony striešky umiestnite na rám a vzájomne ich stlačíte, kým nebudete počuť „kliknutie“. Suchý zips na strieške uchyťte k prenosnej vaničke. Na opätovné odobratie striešky z rámu rozopnite suchý zips a potlačte spony nahor. Montáž...
Page 38
NÁVOD Z režimu sedačky do režimu prenosnej vaničky: Otvorte dve tlačidlá na nožnej časti sedačky pre rozpojenie textilnej časti. Keď uvidíte rukoväť, potiahnite za ňu a odistite nožnú časť do ležiacej polohy, všetko zarovno. Uvoľnite sponu (b) na zadnej strane sedačky a zatlačte zadnú časť nadol, kým nebude ležať v úplnej rovine.
Page 39
INSTRUCȚIUNI Fixarea capotinei: capotina este furnizată în stare pregătită de utilizare. Atașați capotina prin poziționarea clemelor pe cadru și apăsarea acestora până se aude un sunet de fixare. Fixați banda autoadezivă de pe capotină pe corpul căruciorului. Pentru îndepărtarea copertinei de la cadru, deschideți banda autoadezivă atașată și apăsați din nou clemele în sus pentru a o detașa.
Page 40
INSTRUCȚIUNI Din modul unitate de scaun în modul corp pentru cărucior: Deschideți cele două butoane din partea picioarelor de la scaun pentru a deschide structura din material. Este vizibil un mâner, trageți mânerul și eliberați partea picioarelor în poziție orizontală, complet plană.
Page 41
TALIMATLAR Başlığı yerleştirme: başlık kullanıma hazır olarak kutuda gelir. Başlık klipslerini gövdeye tutturarak ve “tık” sesi duyana dek birlikte bastırarak başlığı takın. Başlıktaki cırt cırt bandı prambody’ye takın. Tenteyi gövdeden çıkarmak için, lütfen takılı cırt cırt bandı açın ve klipsleri tekrar yukarı doğru itin. Tampon çubuğu monte etme: tampon çubuğu oklarla gösterilen yönde, aşağıya doğru bastırarak yerine yerleştirin.
Page 42
TALIMATLAR Koltuk ünitesi modundan prambody moduna: Kumaş yapıyı açmak için koltuğun ayak parçasındaki iki basma düğmesini açın. Bir kulp göreceksin- iz, kulbu çekin ve ayak parçasını serbest bırakarak tamamen düz yatay konuma getirin. Koltuk ünitesinin arkasındaki klipsi (b) gevşetin ve tamamen yatay düz bir konum elde edene dek arka kısmı...
Page 43
הוראות הרכבת החופה: החופה מסופקת קלה לשימוש בקופסה. חבר אותה באמצעות הנחת תפסי החופה על .המסגרת ולחיצתם יחד עד לשמיעת "קליק". קבע את הסקוץ' לחופה ולגוף הטיולון .לפירוק החופה מהמסגרת, פתח את הסקוץ' המחובר ודחף את התפסים כלפי מעלה כדי להסיר אותה הרכבת...
Page 44
הוראות :ממצב יחידת מושב למצב גוף טיולון פתח את שני לחצני הלחיצה במשטח הרגליים של המושב לפתיחת מבנה הבד. תוכל לראות ידית, משוך את .הידית ושחרר את משטח הרגליים במצב שכיבה עד שישכב ) בצד האחורי של יחידת המושב ולחץ את משטח הרגליים לאחור, עד שתשיג מצבb( שחרר את התפס .שוכב...
Page 45
التعليمات تثبيت الغطاء: يأتي الغطاء جاهز ً ا لالستخدام في العلبة. قم بتثبيته من خالل إدخال مشابك الغطاء في اإلطار، واضغط عليها م ع ً ا .حتى تسمع صوت "نقرة". ث ب ّت الفيلكرو في الغطاء بهيكل عربة األطفال .إلزالة المظلة من اإلطار، يرجى فتح الفيلكرو المث ب ّت ودفع المشابك ألعلى مرة أخرى إلزالتها تركيب...
Page 46
التعليمات :من وضع وحدة المقعد إلى وضع هيكل عربة األطفال افتح الزرين الضاغطين في منطقة القدم لفتح البنية القماشية. ويمكن أن ترى مقب ض ً ا، اسحب المقبض وحرر منطقة القدم في وضع .متمدد مسطح ) بالجانب الخلفي من وحدة المقعد واضغط على الجزء الخلفي ألسفل، حتى تحصل على موضع مسطح متمددb( قم بفك المشبك .تما...
Page 47
ΟΔΗΓΊΕΣ Τοποθέτηση της κουκούλας: η κουκούλα συνοδεύεται έτοιμη για χρήση στο κουτί. Προσαρτήστε την τοποθετώντας τα κουμπώματα κουκούλας επάνω στο πλαίσιο και πιέζοντας τα μαζί μέχρι να ακούσετε ένα «κλικ». Στερεώστε το σκρατς στην κουκούλα του κυρίως σώματος καροτσιού. Για να απομακρύνετε την κουκούλα από το πλαίσιο, ανοίξτε το προσαρτημένο σκρατς και ωθήστε πάλι...
Page 48
ΟΔΗΓΊΕΣ Από λειτουργία μονάδας καθίσματος σε λειτουργία σώματος καροτσιού: Ανοίξτε τα δύο κουμπιά πίεσης στο χώρο ποδιών του καθίσματος για να ανοίξετε την υφασμάτινη κατασκευή. Μπορείτε να δείτε μια λαβή, τραβήξτε την και αποδεσμεύστε το χώρο ποδιών στην οριζόντια θέση, εντελώς επίπεδα. Λασκάρετε...
Page 51
ДЕТСКАЯ КОЛЯСКА модель CBX BIMISI FLEX (СиБиЭкс Бимиси Флекс) КОЛЯСКА детская комбинированная с возможностью трансформации спального блока в прогулочный Предназначена только для одного ребенка, возрастом от 0 до 4 лет: -коляска с закрытым кузовом для детей от 0 до 6 месяцев и достижения веса 9 кг...