Eurapo SV Series Maintenance And Operation Manual

Eurapo SV Series Maintenance And Operation Manual

Fancoils: sigma-prisma-concealed-low body
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

MANUALE USO ED INSTALLAZIONE
IT
MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL
EN
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
FR
MANUEL D'UTILISATION ET INSTALLATION

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SV Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Eurapo SV Series

  • Page 1 MANUALE USO ED INSTALLAZIONE MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN MANUEL D’UTILISATION ET INSTALLATION...
  • Page 3 EURAPO partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati. EURAPO is partecipating in the EUROVENT Certification Program. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products. EURAPO ist am Zertifikations-programm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.
  • Page 4: Table Of Contents

    ITALIANO ENGLISH INTRODUZIONE ..............6 INTRODUCTION ..............25 2. SCOPI ....................6 2. PURPOSES OF THIS MANUAL ........25 APPLICABILITÀ DEL PRESENTE MANUALE ..6 APPLICABILITY OF THIS MANUAL ......25 DESCRIZIONE DEL VENTILCONVETTORE ....7 DESCRIPTION OF THE FAN COIL UNITS ....26 4.1 I componenti ..............7 4.1 Components ..............26 4.2 I dati tecnici ...............7 4.2 Technical specifications ..........26...
  • Page 5 DEUTSCH FRANÇAIS EINLEITUNG ................44 INTRODUCTION ..............63 2. ANWENDUNGSZWECK .............44 2. BUTS ....................63 GEBRAUCH DES VORLIEGENDEN HANDBUCHES .44 APPLICABILITÉ DE CE MANUEL .........63 4. BESCHREIBUNG DES GEBLÄSEKONVEKTORS..45 DESCRIPTION DU VENTILO-CONVECTEUR .....64 4.1 Komponenten ..............45 4.1 Les composants .............64 4.2 Technische Daten ............45 4.2 Les données techniques ...........64 5.
  • Page 6: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Il ventilconvettore è una sintesi dei più approfonditi studi funzionali e di comfort realizzati nei laboratori EURAPO che, associati alla piacevole linea dell’apparecchiatura ne fanno uno dei modelli da considerarsi tra i migliori oggi disponibili sul mercato. I punti di forza delle nostre apparecchiature sono: •...
  • Page 7: Descrizione Del Ventilconvettore

    4. DESCRIZIONE DEL VENTILCONVETTORE I ventilconvettori EURAPO sono apparecchiature destinate al raffrescamento e al riscaldamento degli ambienti (esclusi i modelli PH e PH/AF, previsti per il solo riscaldamento) venendo alimentati con acqua calda o fredda ed utilizzati compatibilmente con le rispettive caratteristiche prestazionali.
  • Page 8: Trasporto Ed Immagazzinamento

    • Classe di isolamento: I. • Grado di protezione: IPX0. • Caratteristiche tecniche dello scambiatore di calore: Pressione massima del fluido caldo o freddo per ventilconvettori ad acqua: 1600 kPa - in presenza di valvole: 1000 kPa Pressione minima del fluido caldo o freddo: E’ quella indicata dall’installatore/progetti- sta per il corretto funzionamento dell’impianto Temperatura min/max dell’acqua: 5/85 °C Durezza dell’acqua destinata allo scambiatore di calore: E’...
  • Page 9: Installazione

    Qualsiasi operazione d’installazione e/o manutenzione del ventilconvettore deve essere eseguita esclusivamente da personale professionalmente qualificato ed abilitato. EURAPO s.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da una non corretta installazione ed improprio uso o manomissione del ventilconvettore e relativi accessori. Sono assolutamente da evitare collegamenti eseguiti con prese volanti non a norma, tubazioni flessibili con raccordi non idonei, fissaggi senza viti ad espansione etc.
  • Page 10: Estrazione Dell'imballo

    • il rispetto degli spazi minimi necessari per le operazioni di installazione e/o manutenzione; • una distanza minima tra soffitto strutturale e controsoffitto di almeno 445 mm e tra le pareti del ventilconvettore ed eventuali corpi adiacenti di almeno 200 mm (v. Fig. 2 per modello ad incasso);...
  • Page 11: Smontaggio Della Copertura

    E’ buona norma conservare l’imballo in cartone per proteggere la copertura del ventilconvettore nel periodo di attività del cantiere, preservandola da eventuali danneggiamenti. Il sacco in cartene può essere utilizzato per proteggere dalla polvere la struttura interna del ventilconvettore, dalla sua prima installazione fino al posizionamento della copertura.
  • Page 12: Montaggio Del Ventilconvettore

    6.4 MONTAGGIO DEL VENTILCONVETTORE Fissare il ventilconvettore a muro o a soffitto utilizzando i fori predisposti a tale scopo ai lati dello schienale (v. Allegati 1/A, punto 17, 1/B punto 14 e 1/C punto 19). Le posizioni e le dimensioni per una corretta installazione e funzionamento dei diversi modelli sono quelle riportate nell’Allegato 2 del presente manuale.
  • Page 13: I Collegamenti Idraulici

    6.5 I COLLEGAMENTI IDRAULICI Per il collegamento idraulico del ventilconvettore utilizzare materiale idoneo all’uso ed attenersi alle prescrizioni dell’impianto (progetto, normative e regolamenti del luogo d’installazione). Tutti gli attacchi idraulici dei ventilconvettori sono da 1/2” G femmina e si trovano sul lato destro dell’apparecchio, ponendosi di fronte al mobiletto installato, salvo diversa e specifica richiesta del cliente.
  • Page 14 • Nei modelli verticali, i due gancetti vanno inseriti nelle feritoie presenti sul fianco del mobiletto (Fig. 6). • Nei modelli orizzontali, la vaschetta va fissata con le due viti date a corredo (Fig. 6a). • La curva scarico condensa deve essere inserita manualmente, senza l’ausilio di utensili sul tubetto della bacinella principale di raccolta condensa, che sporge dal fianco.
  • Page 15: I Collegamenti Elettrici

    COPPIA DI SERRAGGIO MASSIMA PER I TUBI DEL KIT VALVOLA: 20 Nm Qualora le valvole non vengano fornite da EURAPO, EURAPO stessa declina ogni re- sponsabilità per eventuali malfunzionamenti od errati collegamenti ad esse riferiti. 6.6 I COLLEGAMENTI ELETTRICI Il collegamento elettrico dev’essere preceduto da un’accurata verifica della compatibilità tra la linea d’alimentazione elettrica e le caratteristiche del ventilconvettore e/o carichi che si...
  • Page 16: Uso E Manutenzione

    2. Bloccare i fili/cavi, nella scatola comandi utilizzando le fascette inserite nelle apposite asole ed assicurarsi che i fili posti sotto il pannello con le feritoie siano bloccati ad una distanza di almeno cinque millimetri dalle stesse; 3. Riagganciare la protezione del quadro comandi alla base e bloccarla con l’apposita vite;...
  • Page 17: Avviamento E Manutenzione Ordinaria

    causare formazione di ghiaccio nelle tubazioni dello scambiatore, con conseguenti pericoli di rottura delle tubazioni stesse. Nel caso in cui tale pericolo sia possibile, durante il periodo di inattività dell’apparecchio, si raccomanda di far eseguire lo svuotamento totale della batteria di scambio servendosi della valvola di scarico ubicata in prossimità...
  • Page 18: Pulizia Del Filtro Aria

    Estrazione del filtro L’accessibilità al filtro è immediata nei modelli con copertura, mentre dipende dalle specifiche installazioni per tutti i modelli ad incasso. MODELLI SV, SH, PV, PH Il filtro è posizionato nella parte inferiore della struttura. Per asportarlo dagli agganci che lo sostengono, agire come di seguito indicato: inserire la punta dell’utensile (v.
  • Page 19: Cause E Rimedi Per Guasti E Malfunzionamenti

    Sostituire la pompa con una adeguata rispetto alle reali necessità alle necessità dell’impianto Negli altri casi interpellare il distributore di zona o il servizio assistenza EURAPO. Precauzioni da adottare in caso di incendio: non usare acqua, ma estintori a polvere o CO...
  • Page 20: Manutenzione Straordinaria

    7.4 MANUTENZIONE STRAORDINARIA Tutti gli interventi di manutenzione straordinaria quali la regolazione o la sostituzione dei componenti elettrici (motore, termoregolatore, valvole, ecc.) devono essere eseguite solo da personale tecnicamente qualificato. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione straordinaria as- sicurarsi che l’apparecchio sia stato disinserito dall’alimentazione elettrica. 7.4.1 INVERSIONE DEGLI ATTACCHI IDRAULICI L’inversione degli attacchi dal lato destro a quello sinistro, in fase di installazione, può...
  • Page 21: Variazione Della Velocità Del Ventilatore

    7.4.2 VARIAZIONE DELLE VELOCITÀ DEL VENTILATORE In ogni ventilconvettore sono disponibili sei distinte portate d’aria e le stesse sono determi- nate dalle velocità di rotazione del motoventilatore, con le seguenti distinzioni: • le unità 110÷220 sono fornite di motore elettrico monovelocità alimentato da autotra- sformatore, che permette di ottenere le sei tensioni di alimentazione necessarie per avere le velocità...
  • Page 22: Sostituzione Del Motore Elettrico

    Fa fede a tale scopo la data di consegna franco fabbrica EURAPO di Pordenone. La garanzia copre solo i difetti di fabbrica e non malfunzionamenti causati da cattiva installazione o errato collegamento.
  • Page 23: Elenco Ricambi Consigliati

    9. ELENCO RICAMBI CONSIGLIATI EURAPO, su esplicita richiesta del cliente, è in grado di fornire la lista dei ricambi disponibili e di consigliarne la scelta tenendo conto dei seguenti fattori: • numero degli apparecchi installati; • tipo di apparecchio; •...
  • Page 24: Smaltimento Dell'apparecchiaturaa Fine Ciclo Vita

    Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore EURAPO che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
  • Page 25: Introduction

    EURAPO fan coil units are the result of exhaustive studies on functionality and comfort, realized in the EURAPO laboratories. These qualities, combined with a pleasant appearance, make the EURAPO fan coil one of the finest units of its kind now available on the market. The advantages provided by our units include: •...
  • Page 26: Description Of The Fan Coil Units

    4. DESCRIPTION OF THE FAN COIL UNITS The EURAPO fan coils are units for heating and cooling application (excluding PH and PH/ AF models, which can be used for heating only); they are fed with hot and cold water and used according to their respective performances features.
  • Page 27: Transport And Warehouse Storage

    • Insulation class: I. • Protection grade: IPX0. • Technical features of the heat exchanger: Max pressure of the hot or cold water for water fan coil: 1600 kPa - with valves: 1000 kPa. Min pressure of the hot or cold fluid: It is the one indicated by the designer/installer for the correct functioning of the system.
  • Page 28: Installation

    Each operation for installation and/or maintenance must be executed by qualified personnel only, by respecting the safety norms and the installation rules of the Country where the fan coil is installed. EURAPO s.r.l. refuses every responsibility for any damages caused by incorrect installation or improper use of the fan coil and its accessories.
  • Page 29: Removing The Unit From The Packing

    • a minimum distance between ceiling and false ceiling of at least 445 mm and between the sides of the fan coil and possible adjacent objects of at least 200 mm (see Fig. 2 for concealed model); • a power supply to the condensate pump which is totally independent from the normal activity of the unit (unit ON or OFF).
  • Page 30: Removing The Casing

    It is advisable to keep the unit in the carton box prior to installation, to protect it from damages. The plastic bags can be used to protect the inner frame from the moment it is installed until the mounting of the casing. 6.3 REMOVING THE CASING In order to carry out the installation or the maintenance of the fan coil it is necessary to remove the casing.
  • Page 31: Mounting The Fan Coil

    6.4 MOUNTING THE FAN COIL When mounting the fan coil on the wall or ceiling, use the mounting holes already present in the unit. These holes are located at the sides of the back panel (see Enclosure 1/A, point 17, 1/B point 14 and 1/C point 19). The positions and distances must be respected for correct installation and working of each model;...
  • Page 32: Water Connections

    (project and rules of the Country of installation). Female thread water connections of 1/2” are used on all EURAPO fan coil units. Unless otherwise specified by the customer, these connections are located on the right side of the unit (as viewed from the front when the fan coil has been installed).
  • Page 33 Insert manually the elbow for condensate discharge, without using any tool and connect it to the small pipe of the main condensate tray. In case of operation of the unit in «cooling» mode, Eurapo recommends to oper- ate as follows: •...
  • Page 34: Electrical Connections

    3 mm between contacts in each poles. For a correct management and use of the fan coil, the use of an EURAPO microprocessor control or OMNIBUS control is suggested. The control has to be chosen according to the requirements of the installation.
  • Page 35: Operation And Maintenance

    (see enclosure 1/A, 1/B, 1/C pos. 7) and make the electrical connections accordingly to the electric wir- ing diagram located in the front inner part of the unit and to the diagram of the controller. 2. Fix the wires to the base of the control panel by us- ing the given clamps and be sure that the wires under the panel with the slots are blocked at a distance of at least 5 mm from the slots themselves.
  • Page 36: Ordinary Start-Up And Maintenance

    the unit is not being used. To perform this operation, open the air bleed/drain valve located at the sides of the water connections (see Enclosure 4, fig. 3). During operation (as well as during installation), make sure that the air intake and the delivery outlets are not blocked in any way.
  • Page 37: Adjusting The Grilles

    MODELS SV, SH, PV, PH The filter is located at the bottom of the unit. Use a tool to release the retaining spring following this procedure: with the edge of the tool (see Enclosure 4, Fig. 4-1) lever on the filter frame pushing it backwards (see Enclosure 4, Fig.
  • Page 38: Troubleshooting

    Replace the pump with a pump suitable handle operational requirements to the installation requirements In case of other problems, contact the area distributor or EURAPO service department. In case of fire, in order to prevent risk of electrocution, do not use water. Use powder or CO...
  • Page 39: Extraordinary Maintenance

    7.4 EXTRAORDINARY MAINTENANCE All operations of extraordinary maintenance, such as regulation or the re- placement of the electric components, (motor, control, valves, etc.) must be executed by qualified personnel only. Before proceeding with any operation of extraordinary maintenance, make sure that the unit has been disconnected from the power supply. 7.4.1 REVERSING THE POSITION OF THE WATER CONNECTIONS The water connections can be reversed on site, from the left to the right side, following the instructions below:...
  • Page 40: Changing The Fan Speed

    7.4.2 CHANGING THE FAN SPEEDS On each fan coil six different air volumes are available, accordingly to a different fan speed rotation, with the following remarks: • units 110÷220 have single-speed electric motor with autotransformer, to obtain 6 dif- ferent voltages (and 6 speeds); •...
  • Page 41: Replacing The Motor

    All EURAPO fan coils are provided with dynamically balanced fan decks, in order to reduce the noise at minimum levels. When replacing the motor, the fan deck could be unbalanced, therefore EURAPO suggest to stop the operation at point 6 and to ask for a new complete fan deck.
  • Page 42: List Of Recommended Spare Parts

    9. LIST OF RECOMMENDED SPARE PARTS Upon specific request by the customer, EURAPO will supply a list of available spare parts and will suggest their choice taking the following factors into account: • number of units installed; • type of unit;...
  • Page 43: Disposal Of The Unit At The End Of Its

    1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it, please contact your EURAPO dealer who will inform you about the take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
  • Page 44: Einleitung

    Kraft und die Festigkeit • einfache Installation und Wartung Vielen Dank, dass Sie sich für eine EURAPO Gebläsekonvektoren entschieden haben. 2. ANWENDUNGSZWECK Bevor Sie den Gebläsekonvektor installieren, bitten wir Sie, folgende Anweisungen aufmerksam durchzulesen, um folgendes gewährleisten zu können: •...
  • Page 45: Beschreibung Des Gebläsekonvektors

    4. BESCHREIBUNG DES GEBLÄSEKONVEKTORS Die Gebläsekonvektoren EURAPO sind Geräte, die zur Behandlung der Raumluft dienen. Sie können sowohl als Heizung als auch als Kühlung (außer Modelle PH und PH/AF, die nur als Heizung vorgesehen sind) angewandt werden, da sie mit warmem oder kaltem Wasser, versorgt werden.
  • Page 46: Transport Und Lagerung

    Isoliergrad: I. • Schutzart: IPX0. • • Technische Daten des Wärmetauschers: Max. Druck des Warm- oder Kaltwassers: 1600 kPa - mit Ventilen: 1000 kPa. Minimale heiße oder kalte Flüssigkeitsdruck: Das ist, die vom Installateur/Designer für den richtigen Anlagebetrieb angegeben Min/max. Wassertemperatur: 5/85 °C Wasserhärte für den Wärmetauscher: Das ist, die vom Installateur/Designer für den richtigen Anlagebetrieb angegeben Max.
  • Page 47: Installation

    6. INSTALLATION 6.1 VORSCHRIFTEN UND VERPFLICHTUNGEN Die Inbetriebnahme und Installation bzw. Wartung des Ventilatorkonvektors muss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. EURAPO s.r.l. haftet nicht für etwaige Schäden verursacht durch unsachgemäße oder falsche Installation des Ventilatorkonvektors und dessen Zubehörs. Anschlüsse mit freistehenden, nicht den Normen entsprechenden Steckern, bzw. mit Schläuchen mit ungeeigneten Anschlussstücken, sowie Befestigungen ohne...
  • Page 48: Das Gerät Vom Karton Herausziehen

    • Die Mindestabstände für Installation und Wartung müssen eingehalten werden; • Ein Mindestabstand zwischen Decken und Zwischendecken muss 445 mm sein, und zwischen Fancoil Seitenwand und angrenzende Gegenstände muß zumindest 200 mm sein (s. Abb. 2 für eingebaut Modell); • Spannungsversorgung zu der Kondensatpumpe unabhängig vom Normalbetrieb des Gerätes (Gerät EIN oder AUS).
  • Page 49: Abnahme Der Verkleidung

    den Kanten des Gehäuses zusammen mit dem Schutzsack umfassen und herausziehen. MODELLE OHNE GEHÄUSE Die Oberseite des Kartons öffnen und das Gerät an dem Luftausblasflansch herausziehen. Es ist immer empfohlen, den Karton vor der Installation des Gerätes nicht wegzunehmen. Die Verpackung kann auch benutzt werden, um den inneren Rahmen bis zur Montage des Gehäuses zu schützen.
  • Page 50: Montage Des Gebläsekonvektors

    6.4 MONTAGE DES GEBLÄSEKONVEKTORS Der Gebläsekonvektor ist mittels den seitlich an der Rückwand befindlichen Bohrungen an der Wand oder an der Decke zu befestigen (s. Anlage 1/A Pos. 17, 1/B Pos. 14 und 1/C Pos.19). Die für eine einwandfreie Installation nötigen Abstände und Anweisungen ergehen aus der Anlage 2 dieses Handbuchs.
  • Page 51: Hydraulische Anschlüsse

    6.5 HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Für den hydraulischen Anschluß des Fan Coils darf nur passendes Material verwendet werden. Zudem ist den Systemanforderungen folge zu leisten sowie den jeweiligen gültigen Normen. Alle hydraulischen Anschlüsse des Gebläsekonvektors entsprechen dem Typ 1/2” GF und befinden sich, wenn man das installierte Gerät von vorne betrachtet, auf der rechten Ge- räteseite, außer anderweitiger spezifischer Anfrage des Kunden.
  • Page 52 • In den vertikalen Modellen (Abb. 6) werden die zwei Haken in die Schlitze auf der Seite des Gehäuses eingesetzt. • In den horizontalen Modellen (Abb. 6a) wird die Schale mit zwei mitgelieferten Schrauben be- festigt. • Die Kondensatentleerungskurve muss manuell ins seitliche Rohr eingesetzt werden, ohne Hilfe von Werkzeugen.
  • Page 53: Elektrische Anschlüsse

    Nach Fertigstellung aller Anschlüsse, führen Sie eine Druckprobe durch, um spätere Leckagen zu vermeiden. MAX. ANZUGSMOMENT FÜR DIE ROHRE DES VENTILSATZES: 20 Nm EURAPO ist nicht für den fehlerhaften Betrieb wegen falscher hydraulischen oder elektrischen Anbindung von bauseits beigestellten Ventilen, verantwortlich. 6.6 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Bitte kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme, ob die technischen Eigenschaften des Gerätes...
  • Page 54: Gebrauch Und Wartung

    2. Fixieren Sie die Drähte mittels der Klemmen und versichern Sie sich, daß die Drähte mit einem Abstand von mind. 5 mm von den Öffnungen des Paneels fi- xiert werden. 3. Schliessen Sie wieder die Gehäusebox mit der an- gegebenen Schraube. 4.
  • Page 55: Inbetriebnahme Und Wartung

    Da Ihr Gebläsekonvektor mit einem Wasseraustauscher ausgestattet ist, ist darauf zu achten, daß die Raumtemperatur nicht unter 0 °C sinkt, da dies zu Eisbildung in den Leitungen bzw. zu Beschädigungen der Leitungen führen könnte. Sollte diese Gefahr bestehen, ist die Austauschereinheit bei längerem Gerätestillstand über das an der Seite des hydraulischen Abschlusses befindliche Abfluß- und Schnüffelventil zu entleeren (siehe Anlage 4, Abb.
  • Page 56: Justierung Des Ausblasgitters

    Der Filter soll ersetzt werden, wenn er nach der Reinigung nicht im perfekten Zustand ist. Abnahme des Filters Für die Modelle mit Gehäuse, ist der Filter direkt erreichbar; für die Modelle ohne Gehäuse ist die bauseitige Abdeckung eventuell zu entfernen. MODELLE SV, SH, PV, PH Der Filter befindet sich an der Unterseite des inneren Rahmens.
  • Page 57: Störungsbehebung

    Umwälzpumpe ist nicht ausreichend Tauschen Sie die Pumpe bzw. entspricht nicht den Erfordernissen Im Falle anderer Probleme wenden Sie sich an den lokalen Distributor oder an die EURAPO Serviceabteilung. Verhalten im Brandfall: Um Kurzschlüsse zu vermeiden, verwenden Sie kein Wasser. Löschen Sie mit CO...
  • Page 58: Außerplanmäßige Wartung

    7.4 AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG Alle Wartungen wie z.b. Tausch von elektrischen Komponenten (Motor, Venti- le etc.) sowie die Regelung dürfen nur vom Fachpersonal ausgeführt werden. Beachten Sie dass auch bei der außerplanmäßigen Wartung das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. 7.4.1 UMKEHREN DER HYDRAULISCHEN ANSCHLÜSSE Die hydraulische Anschlüsse können einfach bauseitig umgekehrt werden: 1.
  • Page 59: Veränderung Der Ventilatorsgeschwindigkeit

    7.4.2 VERÄNDERUNG DER VENTILATORSGESCHWINDIGKEIT Für alle Geräte sind 6 Ventilatorstufen Verfügbar, mit der folgenden Bemerkung: • Gerätegröße 110÷220 werden mit einem Einphasenmotor und Transformator gelie- fert, um die 6 verschiedenen Spannungen und Geschwindigkeiten zu erhalten; • Gerätegröße 222÷328 werden mit einem 6-Stufen Motor geliefert. Standardmässig werden 3 Stufen werkseitig angeschlossen, die einfach dem mitgelieferten Elektroschaltplan entnommen werden können.
  • Page 60: Austausch Des Elektromotors

    Fabrikationsfehler aber keine Defekte, die von falschen Installationen/Verbin- dungen verursacht sind. 9. LISTE DER EMPFOHLENEN ERSATZTEILE EURAPO kann - auf ausdrückliche Anfrage des Kunden - eine komplette Ersatzteilliste aller verfügbaren Teile liefern und eine Liste empfehlenswerter Ersatzteile unter Berücksichti- gung folgender Faktoren erstellen:...
  • Page 61 • Anzahl der installierten Geräte; • Gerätetyp; • Betriebsstunden pro Jahr; • Raumbedingungen am Installationsort. Folgend finden Sie die Liste der Ersatzteile: BESCHREIBUNG KOMPATIBILITÄT - MERKE KODE 2RR Wärmetauscher Definieren Sie die Gerätegröße 3RR Wärmetauscher Definieren Sie die Gerätegröße 4RR Wärmetauscher Definieren Sie die Gerätegröße B3ED 3RR Direktverdampfer...
  • Page 62: Entsorgung Des Gerätes Am Ende Der Lebensdauer

    Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten, bitte wenden Sie sich an Ihren EURAPO Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
  • Page 63: Introduction

    1. INTRODUCTION Le ventilo-convecteur Eurapo, réalisés dans notre laboratoire, représente une synthèse des études fonctionnelles et de confort les plus approfondies qui, en association avec l’agréable ligne des appareils, en font l’un des modèles qui peuvent être considérés parmi les meilleurs se trouvant aujourd’hui sur le marché.
  • Page 64: Description Du Ventilo-Convecteur

    4. DESCRIPTION DU VENTILO-CONVECTEUR Les ventilo-convecteurs EURAPO sont des appareils pour le traitement d’air ambiant, qui peuvent être utilisés aussi bien pour le chauffage que pour la climatisation (à l’exception des modèles PH et PH/AF, uniquement prévus pour le chauffage), car ils peuvent être alimentés avec de l’eau chaude et/ou froid utilisés dans la mesure où...
  • Page 65: Transport Et Stockage

    • Classe d’isolement: I. • Degrée de protection: IPX0. • Caractéristiques techniques de l’échangeur de chaleur: Pression max du fluide froid ou chaud pour ventilo-convecteurs à eau: 1600 kPa - En cas de vannes: 1000 kPa Pression minimale du fluide chaud ou froid: celle indiquée par l’installateur pour le bon fonctionnement du système Température min/max de l’eau: 5/85 °C Dureté...
  • Page 66: Installation

    6.1 PRESCRIPTIONS ET OBLIGATIONS Toutes les opérations d’installation et/ou entretien du ventilo-convecteur doivent être executées seulement par personnel qualifié. EURAPO s.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par une installation non correcte et une utilisation non-appropriée ou une altération du ventilo-convecteur et de ses accessoires.
  • Page 67: Extraction De L'emballage

    • une distance minimum entre le plafond de la structure et le faux plafond de 445 mm et entre les côtés du ventilo-convecteur et corps adjacentes de 200 mm au moins (v. Fig. 2 pour à encastrer); modèles • l’alimentation électrique de la pompe à condensat indépendamment des normales activités d’allumage et coupage exécutées par l’usageur.
  • Page 68: Démontage De La Carrosserie

    C’est utile de garder l’emballage en carton pour protéger la carrosserie du ventilo-convecteur dans la période d’activité du chantier, en le préservant d’eventuels endommagements. Le sac peut être utilisé pour protéger la structure intérieure de la poussière, à partir de l’installation du ventilo-convecteur jusqu’au positionnement de la carrosserie.
  • Page 69: Montage Du Ventilo-Convecteur

    6.4 MONTAGE DU VENTILO-CONVECTEUR Fixez le ventilo-convecteur au mur ou au plafond en utilisant les trous préparés à cet effet sur les côtés de la partie postérieure (v. Annexe 1/A point 17, 1/B point 14 et 1/C point 19). Les positions et les distances à respecter pour une installation correcte des modèles sont indiquées dans l’annexe 2 de ce manuel.
  • Page 70: Les Raccordements Hydrauliques

    6.5 LES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Le positionnement et les modalités de branchement du ventilo-convecteur doivent être établis par l’ingénieur de l’installation qui devra assurer le fonctionnement correct de l’appareil et le respect aux régles et législations en vigueur dans le pays d’installation du ventilo-convecteur. A l’exception de la demande spécifique du client, tous les raccords hydrauliques des venti- lo-convecteurs sont de 1/2”...
  • Page 71 • Dans les modèles verticaux, les deux cro- chets doivent être insérés dans les fentes sur le côté du ventilo-convecteur (Fig.5). • Dans les modèles horizontaux, le bac doit être installé avec les deux vis fournies (Fig.5a). • La courbe pour l’échappement du condensat doit être saisie manuellement, sans l’aide d’outils, sur le tube qui dépasse du côté.
  • Page 72: Les Branchements Électriques

    COUPLE DE SERRAGE MAXIMALE POUR LES TUYAUX DU KIT VANNE: 20 Nm Dans le cas où les vannes ne soient pas fournies par EURAPO, EURAPO même décline toute responsabilité pour éventuels malfonctionnements ou connections erronées. 6.6 LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Le branchement électrique doit être précédé par une vérification de compatibilité entre l’alimentation électrique et les caractéristiques du ventilo-convecteur et/ou charges qu’on...
  • Page 73: Utilisation Et Entretien

    2. bloquer les câbles dans le boîtier électrique en uti- lisant les bandelettes presse étoupes. S’assurer ques les câbles sous le panneau avec les fentes soient blo- qués à une distance de 5 mm. au moins des bandes mêmes; 3. raccrocher la protection de la boîte commandes à la base et la bloquer avec la vis spéciale;...
  • Page 74: Mise En Marche Et Entretien Ordinaire

    de ceux-ci. Dans le cas où ce danger peut être envisagé, prévoyez, pendant la période d’inactivité de l’appareil, d’effectuer le vidange de la batterie d’échange à l’aide de la vanne de vidange placée près des raccords qui se trouvent sur le côté du raccordement hydraulique (v. Ann. 4, Fig. 3). Il est conseillé...
  • Page 75: Direction Du Refoulement D'air

    modèles à encastrer, ça depend des installations. MODÈLES SV, SH, PV, PH Le filtre se trouve dans la partie inférieure de la structure. Pour l’enlever des joints qui le soutiennent, opérer comme il suit: introduire la pointe de l’outil (v. Annexe 4, Fig. 4-1) faire pression sur le support et pousser le filtre vers la partie postérieure du ventilo-convecteur (v.
  • Page 76: Causes Et Remèdes Pour Pannes Et Mauvais Fonctionnements

    Dans les autres cas, appelez le distributeur de zone ou le service après-vente de la société EURAPO. Précautions à adopter en cas d’incendie: n’utiliser pas de l’eau, mais des ex-...
  • Page 77: Entretien Extraordinaire

    7.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Toutes les interventions d’entretien qui ne sont pas ordinaires, la régulation ou le remplacement des composants électroniques (moteur, thermorégula- teur, vannes, etc) doivent être exécutées seulement par personnel qualifié. Avant de procéder avec les opérations d’entretien extraordinaire, s’assurer que l’appareil soit débranché...
  • Page 78: Variation Des Vitesses Du Ventilateur

    7.4.2 VARIATION DES VITESSES DU VENTILATEUR Dans tous les ventilo-convecteurs 6 differentes débits d’air sont disponibles. Ces débits sont déterminés des vitesses de rotation du motoventilateur, avec les suivantes distinctions: • les unités 110÷220 sont equipées avec un moteur électrique alimenté par un auto- transformateur, qui permet d’obtenir les 6 tensions d’alimentation necessaires pour avoir les vitesses disponibles;...
  • Page 79: Remplacement Du Moteur Électrique

    24 mois à partir de l’expédition à l’acheteur. A ces fins, c’est la date de livraison départ usine EURAPO de Pordenone qui fait foi. La garantie couvre seulement les défauts de fabrication; elle ne couvre pas les dysfonctionnements causés par une mauvaise installation ou une...
  • Page 80: Liste Des Pièces De Rechange Conseillées

    LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE CONSEILLÉES EURAPO, sur demande explicite du client, mettra à disposition une liste des pièces de rechange disponibles et conseillera leure choix en considérant les facteurs suivants: • Nombre d’appareils installés; • Type d’appareil; • Heures de fonctionnement par an;...
  • Page 81: Elimination De L'appareil À La Fin De Son Utilisation

    Si ce produit est utilisé dans la cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut: Veuillez contacter votre revendeur EURAPO qui vous informera des conditions de reprise de ce produit. Le frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
  • Page 82: Anlagen

    ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 1/A - SV Modelli a parete-Wall-mounted models-Modelle für Wandmontage-Modèles mural fixe LEGENDA LEGEND LEGENDE LÉGENDE Struttura Chassis Struktur Structure Gruppo ventilante Fan deck Gebläse Groupe de ventilation Motore elettrico Electric motor Elektromotor Moteur électrique Ventola e coclea Centrifugal fan Lüfter und Spiralgehäuse Ventilateur à...
  • Page 83 ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 1/B - CH Modelli a incasso-Concealed models-Modelle für Einbaumontage-Modèle non carrossé LEGENDA LEGEND LEGENDE LÉGENDE Struttura Chassis Struktur Structure Gruppo ventilante Fan deck Gebläse Groupe de ventilation Motore elettrico Electric motor Elektromotor Moteur électrique Ventola e coclea Centrifugal fan Lüfter und Spiralgehäuse Ventilateur à...
  • Page 84 ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 1/C – SH/AF Modelli a soffitto-Ceiling mounted models-Modelle an der Decke-Modèle au plafond LEGENDA LEGEND LEGENDE LÉGENDE Struttura Chassis Struktur Structure Gruppo ventilante Fan deck Gebläse Groupe de ventilation Motore elettrico Electric motor Elektromotor Moteur électrique Ventola e coclea Centrifugal fan Lüfter und Spiralgehäuse Ventilateur à...
  • Page 85 ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 2 DIMENSIONI/DIMENSIONS/ABMESSUNGEN/DIMENSIONS 110 112 114 216 218 220 222 224 226 328 648 773 898 1023 1148 1273 1273 1523 1523 1773 374 499 624 749 874 999 999 1249 1249 1499 224 224 224 224 224 254 254 254 254 254 174 174 174 174 174 174 174 174 174 174 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 280 280 280 280 280 356 356 356 356 356...
  • Page 86 110 112 114 216 218 220 222 224 226 328 555 680 805 930 1055 1180 1180 1430 1430 1680 374 499 624 749 874 999 999 1249 1249 1499 215 215 215 215 215 245 245 245 245 245 109 109 109 109 109 109 109 109 109 109 280 280 280 280 280 356 356 356 356 356 101 101 101 101 101 101 101 101 101 101...
  • Page 87 1055 CVR Können an Boden CVR Possono essere CVR Can be placed CVR Peut être posé au sol gestellt werden. on the floor ou adossé au mur appoggiati al pavimento NOTA: Gli attacchi degli NOTE: All heat exchanger ANMERKUNG: Die REMARQUE: Les raccords scambiatori sono tutti 1/2”...
  • Page 88 Per maggior precisione e per condizioni diverse da quelle If greater accuracy or different conditions are required, use standard, utilizzare il software di selezione EURAPO o contat- the EURAPO selection software or contact the EURAPO staff. tare il personale EURAPO.
  • Page 89 à celles reportées dans le tableau. Tabelle angeführten Werte. Pour conditions différentes des conditions standard, utiliser Zwecks genaueren Angaben, konsultieren Sie die Compute- le programme de sélection ou consulter le personnel rauswahlprogramm EURAPO oder rufen Sie das EURAPO Fa- EURAPO. chpersonal an.
  • Page 90 ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 3/A - CBL00 CBL00 - EVC - EVH...
  • Page 91 ALLEGATO/ENCLOSURE/ANLAGE/ANNEXE 4 Filtro a “Y” Fig. 1 - Abb. 1 Fig. 2 - Abb. 2 “Y” Filter “Y” Filter Filtre à “Y” Attacchi idraulici Water connections Anschlüsse Raccords hydrauliques Electric panel - CBL00 Scatola base - CBL00 Valvola di intercettazione Elektrobox - CBL00 Boîtier de commande - CBL00 Gate valve...
  • Page 92 NOTE:...
  • Page 96 Eurapo Srl Via A. Malignani, 12 33170 Pordenone - Italy T +39 0434 572552 F +39 0434 28667 info@eurapo.it www.eurapo.it Num. di iscrizione Registro AEE: IT18070000010538 ISTRUZIONI ORIGINALI TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCTION DES ISTRUCTIONS ORIGINALES...

Table of Contents