dehn EP4 Instructions For Use Manual

Continuity tester

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungsanleitung
Durchgangsprüfer EP4
Überspannungsschutz
Blitzschutz / Erdung
Arbeitsschutz
DEHN + SÖHNE
GmbH + Co. KG
Postfach 1640
92306 Neumarkt
Tel. +49 9181 906-0
Fax +49 9181 906-1100
www.dehn.de
info@dehn.de
Blitzschutz / Erdung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for dehn EP4

  • Page 1 Bedienungsanleitung Durchgangsprüfer EP4 Überspannungsschutz Blitzschutz / Erdung Arbeitsschutz DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG Postfach 1640 92306 Neumarkt Tel. +49 9181 906-0 Fax +49 9181 906-1100 www.dehn.de Blitzschutz / Erdung info@dehn.de...
  • Page 2 (beliebige Leitung bis max 3 W) mit Prüfspitze verbin- kurz den. Der Wert wird abgespeichert und bei Messungen auch nach Aus- und Einschalten des EP4 bis zum nächsten Nullabgleich verwendet. Messbereich wählen Der Lo Ω-Bereich arbeitet mit einem Messstrom von...
  • Page 3 Funktion Taster Betätigung Automatikmessung Ω Prüfung (< 10 Ω) mit einem Mess- Geeignet für Lo > 2 sec. strom von 200 mA. Die Richtung des Messstromes wird kurz automatisch gewechselt und durch (+) oder (-) im Dis- play angezeigt. Abruf gespeicherter (+) und (-) Minimalwerte Nach einer Automatikmessung wird der kleinste ge- kurz messene Widerstandswert auf dem Display angezeigt.
  • Page 4 Bedienungsanleitung, Durchgangsprüfer EP4 1. Verwendung Der Durchgangsprüfer EP4 ist ein digital anzeigendes Niederohm-Messgerät zur gefahrlosen Überprüfung von Leitungswiderständen bis 2000 kΩ in Elektro- anlagen mit Nennspannungen bis 500 V. Mit ihm können Sie größere Schutzleiter-, Erdungs- und Potentialausgleichs- sowie Abschirm- und Blitzschutzanlagen schnell und sicher überprüfen.
  • Page 5 ⇒ Verwenden Sie berührungsisolierte Stecker (IP 2x mit Kragen) für die Buchse des EP4, wenn Sie an Messstellen prüfen, an denen Spannungen vorkommen können. Bei Anlegen des eingeschalteten Gerätes an eine Spannung über ca. 15 V erfolgt ein akustisches und optisches Warnsignal (siehe 4.4). In diesem Fall ist das Mess- objekt erst spannungsfrei zu schalten, bevor Widerstandsmessungen durchgeführt...
  • Page 6 4.2 Messaufbau Zwischen dem Bezugserder (z.B. Potentialausgleichs-Schiene oder Betriebser- der) und dem EP4 kann jede beliebige Messleitung (bis etwa 3,5 Ω) verwen- det werden, die sich nach Abschnitt 4.3 abgleichen lässt. Es können Messstellen erreicht werden, die über 100 m vom Bezugserder entfernt sind.
  • Page 7 4.3 Nullabgleich Vor jeder Mess-Serie müssen Sie den EP4 zusammen mit der Messleitung (siehe Messaufbau 4.2) abgleichen. Dies ist auch dann erforderlich, wenn dieselbe Messleitung nach einiger Zeit wiederverwendet wird, um Temperatureinflüsse zu berücksichtigen. Der Abgleich erfolgt automatisch für den Messbereich 10 Ω und 200 Ω mit 20 - 200 mA.
  • Page 8 Taster solange drücken, bis ein konstanter Messwert erscheint. Bei Messwerten kleiner 10 Ω wechselt der EP4 automatisch in den LO- Ω Modus und misst mit einem Messstrom von 200 mA. In der Anzeige erscheint “Lo- Ω” und die rechte LED signalisiert 200 mA Mess- strom.
  • Page 9 Polaritätswechsel: Der Polaritätswechsel ist erforderlich, wenn galvanische Spannungen das Messergebnis beeinflussen können. ⇒ Nach erfolgter Messung mit positiver Polung (s.o.): Taster +/- drücken (Anzeige der Messbereitschaft mit anderer Polung: -1 und grüne LED) negative Messung in gleicher Weise durchführen. Sollten die Werte stark voneinander abweichen, liegen voraussichtlich galvanische Spannungen an.
  • Page 10: Wartung

    Messwerte selbst beurteilen. 4.5 Fremdspannungen Wird der eingeschaltete EP4 an eine Spannung (15 bis 400 V) angelegt, werden Sie durch die blinkende rote Leuchtdiode und einen Signalton gewarnt. Gleichzeitig wird die Spannungshöhe auf der LCD angezeigt. Das Gerät ist bis 400 V durch Halbleiter geschützt.
  • Page 11 Bei ausgelaufener Batterie müssen Sie das Elektrolyt vollständig entfernen und eine neue Batterie einsetzen. ⇒ Bei längerer Lagerung ist der EP4 ohne Batterie an einem trockenen und sauberen Ort bei Temperaturen von -10° bis + 70°C zu verwahren. ⇒ Das Kunststoffgehäuse können Sie mit einem mit Alkohol (Isopropanol) oder Seifenwasser befeuchteten Tuch reinigen.
  • Page 12 Überspannungsschutz Blitzschutz / Erdung Arbeitsschutz DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG Postfach 1640 92306 Neumarkt Tel. +49 9181 906-0 Fax +49 9181 906-100 www.dehn.de info@dehn.de...
  • Page 13 INSTRUCTIONS for Use EP4 Continuity Tester Surge Protection Lightning Protection / Earthing Safety Equipment DEHN + SÖHNE GmbH + Co.KG. Hans-Dehn-Straße 1 Postfach 1640 92306 Neumarkt Germany Tel. +49 91 81 / 9 06 - 0 Fax +49 91 81 / 9 06 - 1100 www.dehn.de...
  • Page 14: Button Press

    Brief instructions for EP4 continuity testers These brief instructions allow to start working with the EP4 continuity tester right away. For safety reasons, please observe the additional information provided in the detailed instructions for use. Function Button Press Switching the continuity tester on "+1"...
  • Page 15 See detailed instructions for use, if both values significantly differ from another. Switching the continuity tester off shortly If no button is pressed, the EP4 continuity tester automa- tically switches off after 20 seconds to save battery power. Signals Acoustic signal in case of a conductivity <...
  • Page 16 EP4 continuity tester. The following precautions must be taken: ⇒ Only use the EP4 continuity tester for power supply systems with a maximum operating voltage of 500 V. ⇒ Measurements may only be performed on de-energised parts of...
  • Page 17: Initial Operation

    A 9 V battery (IEC 6 LR 61) is already included in the scope of delivery of the EP4 continuity tester. The device is thus operational. Observe section 5 of these instructions for use prior to initial operation of the device or after extended periods of storage.
  • Page 18: Battery Test

    ⇒ Clamp the measuring cable to the reference earth electrode with good electrical contact (remove corrosion, if required) ⇒ Plug the free end of the measuring cable into the socket of the EP4 continuity tester. When using an uncoiler, plug the 1 m measuring cable supplied into the...
  • Page 19 4.3 Zero balancing Prior to each measurement series, the EP4 continuity tester must be calibrated together with the measuring cable (see measurement set-up 4.2). To consider temperature influences, this is also required if the same measuring cable is reused after a while. Zero balancing is performed automatically for a measuring range between 10 Ω...
  • Page 20 Press the button until a constant measured value is displayed. In case of measured values of less than 10 Ω, the EP4 continuity tester automatically changes to the Lo Ω mode and continues measuring with a measuring current of 200 mA.
  • Page 21: Automatic Measurements

    Change of polarity: Change of polarity is required if galvanic voltages may interfere with the measurement result. ⇒ After measurements with positive polarity: Press the +/- button (-1 and green LED indicate readiness for operation with different polarity). Proceed the same way for measurements with negative polarity. If the values significantly differ from another, galvanic voltages may be present.
  • Page 22: External Voltages

    4.5 External voltages When the EP4 continuity tester is switched on and a voltage from 15 to 400 V is applied, the red LED flashes and an acoustic signal sounds. At the same time, the voltage is displayed on the LCD.
  • Page 23 If the battery has leaked, completely remove the electrolyte and insert a new battery. ⇒ If the EP4 continuity tester is stored over an extended period, store the device without battery at a dry and clean place at temperatures between -10°C and +70°C.
  • Page 24 Surge Protection Lightning Protection / Earthing Safety Equipment DEHN + SÖHNE GmbH + Co.KG. Hans-Dehn-Straße 1 Postfach 1640 92306 Neumarkt Germany Tel. +49 91 81 / 9 06 - 0 Fax +49 91 81 / 9 06 - 1100 www.dehn.de...

Table of Contents