KASTOR KH-20 Installation And Operating Instructions Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

KH-20 / K0-20
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
INSTAllATIONS- OcH brUKSANvISNINgAr
INSTAllATION ANd OpErATINg INSTrUcTIONS
pAIgAldUS- JA KASUTUSJUHISEd
ИнструкцИя по монтажу И эксплуатацИИ
дровяных каменок KASTOR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for KASTOR KH-20

  • Page 1 KH-20 / K0-20 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET INSTAllATIONS- OcH brUKSANvISNINgAr INSTAllATION ANd OpErATINg INSTrUcTIONS pAIgAldUS- JA KASUTUSJUHISEd ИнструкцИя по монтажу И эксплуатацИИ дровяных каменок KASTOR...
  • Page 3 Näistä ja muista teknisistä innovaatioistamme oppineet ajan myötä hankkimaan luotettavilta yhteistyö- sekä monipuolisista kokonaisuutta tukevista asennustar- kumppaneiltamme. Teräs on suomalaista Ruukin rakennete- vikkeista voit lukea enemmän osoitteesta www.kastor.fi tai rästä, joka tasalaatuisuutensa ansiosta taipuu monimuotoisiin esitteestämme. ratkaisuihin lujuutensa säilyttäen. Lasiluukkumme ovat Olemme lämmittäneet ihmisiä...
  • Page 4 2.4.1. Suojaetäisyydet 2.4.2. Suojaetäisyyksien pienentäminen 2.5. Kiukaan liittäminen tiilihormiin 2.5.1. Takaa liittäminen 2.5.2. Päältä liittäminen 2.6. Liittäminen Kastor-valmishormiin 2.7. Kiukaan luukku ja kätisyyden vaihtaminen 2.8. Ilmanohjainlevy 2.9. Yleisiä ohjeita vaurioiden välttämiseksi KIUKAAN KÄYTTÖ 3.1. Polttoaineet 3.2. Käyttö vesisäiliö VK-20:n kanssa 3.3.
  • Page 5 1.1. 1.2. 1.3. 1. ENNEN ASENNUSTA Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Kuva 1.2. Turvaetäisyydet. Mitat millimetreinä. Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista heti kuljettajalle. 1.1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ JA SEN TARKASTAMINEN Kiuaspaketti sisältää: • Kiuas • Tulipesässä – asennusohje – arina – ilmanohjainlevy –...
  • Page 6 Täytä ki- – ilman kiviä vitila reunoja myöten, litteät kivet pystyasentoon (kuva 2.2.). – vesisäiliöllisen kiukaan säiliö vedellä täytettynä. KH-20 ja KO-20 -malleissa maksimi kivimäärä on noin 60 kg. • Poista kiukaasta kaikki mahdolliset tarrat ja suojamuovit. •...
  • Page 7 2.3.2. ASENNUS KAAKELOIDULLE JA VESIERISTETYLLE leen ja säädä tarpeen mukaan. LATTIALLE Kiuasta ei suositella asennettavaksi suoraan kaakelilattialle, koska mm. kosteussulut ja laattaliimat saattavat sisältää Pelkkä Kastor- kiukaan suoja-alusta riittää, erillistä eduslevyä lämmölle alttiita aineita. ei tarvita. Lattian paloeristys palavilla materiaaleilla: 2.4. SUOJAETÄISYYDET JA SUOJAUKSET •...
  • Page 8 2.4.2. Kun etäisyys kiukaan yläpinnasta kattoon on vähintään Eristämättömän yhdysputken suojaetäisyyksien pienentämi- 1200 mm, ei katon suojausta tarvita (kuva 2.4.1.). nen tapahtuu samoin kuin kiukaissa. Piipun eristetyn osan on saunassa aina yllettävä 400 mm välikaton alapuolelle (kuva 2.6.). Savupiippujen suojaetäisyydet palava-aineisiin materiaaleihin Kuva 2.4.1.
  • Page 9 400 mm välikaton alapuolella. Noudata Kastor-valmishormien asennus- ja käyttöohjeita. Noudata myös edellä mainittuja suojaetäisyyksiä palaviin ja palamattomiin materiaaleihin. Kastor Oy ei vastaa eikä takaa muiden valmistajien valmishormien sopivuutta ja toimivuutta Kastor-kiukaiden yhteydessä. Kastor Oy ei ole vastuussa muiden valmistajien valmishormien laadusta.
  • Page 10 2.7. Kuva 2.6. Kiukaan liittäminen Kastor-valmishormiin. Mitat millimetreinä. Kuva 2.7./1. Kiukaan luukun kätisyyden vaihtaminen. Kiinnitysruuvi 2kpl Saranalista liukuprikka Savupeltilaite Pidä edelleen tukeva ote suljettuna olevasta luukusta. Avaa luukku varovasti. Paina saranalistaa vapaasta päästään alaspäin. Nyt luukku painuu alaspäin ja irtoaa yläreunan saranalistasta.
  • Page 11 2.7. Aseta luukku paikoilleen auki asennossa ensin yläpäästään ja Kuva 2.7./3. KO-20:n luukun kätisyyden vaihtaminen. pidä luukku yläreunan saranalistaa vasten. Paina alareunan saranalistaa vapaasta päästään alaspäin sa- malla kohdistaen luukun alareunan saranatappi saranalistan vastinreikään. Aseta samalla saranatapin liukuprikka takaisin saranalistan ja luukun alareunan väliin luukun akselin kohdal- Kohdista saranalista paikoilleen ja kiinnitä...
  • Page 12 Kastor-kiukaat on suunniteltu ja testattu huolellisesti. Tutkimusten perusteella Kastor Oy:ssä tiedetään, että mikäli kiuas käytössä vahingoittuu kohtuuttoman nopeasti (esim. seinämät repeytyvät tai palavat puhki, laki palaa puhki jne.) on kiuasta käytetty ohjeiden vastaisesti. Kastor Oy ei vastaa tällaisista käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
  • Page 13 Perusveto on oikea, kun palamisen säätö toimii tuhkaluukulla 3.2. KÄYTTÖ VESISÄILIÖ VK-20:N KANSSA ja liekit nousevat rauhallisesti ylöspäin. Tällöin kiuas palaa KH-20 ja KO-20-kiukaisiin voidaan asentaa vesisäiliö VK-20 puhtaammin, joskin se lämpenee hieman hitaammin kuin (28 litraa). Säiliötä ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin kovemmalla vedolla.
  • Page 14 3.4.1. 3.4.2. 3.4.3. 3.4.1. SAUNOMINEN YHDEN PESÄLLISEN LÄMMITYKSELLÄ, Tämän lämmitysvaiheen aikana tulee tulipesän seinien heh- ALTA SYTYTTÄMINEN kua vain jonkin aikaa yläosaltaan punaisena. Normaalisti voit mennä saunomaan noin 50–60 minuutin kuluttua, eikä puita • Aseta tulipesään kaksi pienehköä sytytyspuuta arinan tarvitse enää...
  • Page 15 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4. HUOlTO 4.4. KH-MALLIN HISSILUUKUN LASIN IRROTUS 4.1. KIUKAAN PUHDISTUS JA PUHDISTUS Kiukaan pinta voidaan puhdistaa heikolla pesuaineliuoksella ja kostealla, pehmeällä liinalla pyyhkimällä. KH-kiukaan luukun lasin voi puhdistaa tarvittaessa sisäpuolel- ta seuraavasti: Harjattua ruostumatonta terästä oleville osille on oma puhdis- Irrota kiukaan etupeitelevy (kuva 4.4./1.).
  • Page 16 Varmista ensin, että olet valinnut oikean kiukaan saunan ominaisuuksien mukaan, katso kiukaan valintaohjeita internet- Onko sauna uusi tai puurakenteet muuten läpikosteita? sivuiltamme www.kastor.fi ”Puukiukaat”, ”Valitse itsellesi Esim. uusi hirsisauna lämpiää tyydyttävästi yli 80 °C sopivin kiuas”. lämpötilaan vasta noin vuoden kuluttua.
  • Page 17 vESISÄIlIÖllISEN KIUKAAN SÄIlIÖSSÄ vESI EI lÄMpENE rIITTÄvÄSTI Onko veto liian kova? Liekki palaa vielä yhdysputkessa, joka on punainen, vaikka kiukaan alapää vaipan sisällä ei hehku punaise- na. Katso luku 3.3. vedon säätö ja lämmitystehon säätö. Onko kiuas mitoitettu ohjeiden mukaan? KIUKAAN AllE KErTYY MUSTAA ”HIlSETTÄ”...
  • Page 18 (esim. kylmillään oleva vapaa-ajan asunto), on se tarkastet- tava ennen käyttöä mahdollisten korroosiovaurioiden varalta. TAKUU Kastor tuotteet ovat korkealaatuisia ja luotettavia. Kastor myöntää puukiukailleen 3 vuoden tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita, katso luku 3.
  • Page 19 KASTOR-VEDELDADE bASTUUGNAR Våra produkter är mycket tunga, vilket redan i och för sig Vi tackar för Ditt förtroende för Kastor-produkter. Vi har tillver- berättar hur eldfasta våra material är. Stålets tjocklek är kat vedeldade bastuugnar längre än något annat företag i värl- emellertid inte väsentligt utan dess rätta användning.
  • Page 20 Minskning av skyddsavstånden 2.5. Anslutning av ugnen till tegelskorsten 2.5.1. Anslutning bakifrån 2.5.2. Anslutning ovanifrån 2.6. Anslutning till en färdig Kastor-skorsten 2.7. Ugnsluckan och byte av öppningsriktning 2.8. Reglerskiva för luft 2.9. Allmänna regler för att undvika skador ANVÄNDING AV bASTUUGN 3.1.
  • Page 21 1. fÖrE MONTErINg Kontrollera produkten och förpackningens innehåll genast vid bild 1.2. Skyddsavstånden. Måtten är i millimeter. mottagning. Vid eventuell transportskada bör du omedelbart anmäla detta till chauffören. 1.1. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL OCH KONTROLLEN 1.1. 1.2. AV INNEHÅLLET 1.3. Paketet med den vedeldade bastuugnen innehåller: •...
  • Page 22 – utan stenar Fyll stenmagasinet upp till kanten, lägg de platta stenarna – behållaren i ugnar med vattenbehållare fylld med vatten lodrätt (bild 2.2.). Maximal stenmängd i modellerna KH-20 • Ta bort eventuella klistermärken och skyddsplast från och KO-20 är ca 60 kg.
  • Page 23 2.3.2. MONTERING PÅ ETT KAKLAT OCH VATTENISOLERAT GOLV Vi rekommenderar inte att montera bastuugnen direkt på ka- kelgolv, eftersom bl.a. fuktisolering och kakellim kan innehålla Ett skyddsunderlag för Kastor-bastuugn är tillräckligt, det värmekänsliga ämnen. behövs inget separat frontplåt. Golvets brandisolering med brännbara material 2.4.
  • Page 24 Om avståndet från ugnens ovansida till taket är minst 1200 mm Skyddsavstånden för ett oisolerat anslutningsrör kan minskas behöver taket inget skyddsmaterial. (bild 2.4.1.). på motsvarande sätt som i fråga om själva ugnen. Den isolera- de delen av skorstenen skall i bastun alltid nå 400 mm under mellantaket.
  • Page 25 även ovannämnda skyddsavstånd till brännbart och eldfast material. Kastor Oy ansvarar och garanterar inte att färdiga skorstenar från andra tillverkare passar för och funge- rar i samband med Kastor-ugnar. Kastor Oy är inte ansvarig för kvaliteten hos färdiga skorstenar från andra tillverkare.
  • Page 26 2.6. Anslutning till färdig-Kastor skorsten. bild 2.7./1. byte av ugnsluckans öppningsriktning. gångjärnslist 2.7. gångjärnslist glidbricka rökspjäll Håll fortfarande stadigt i den stängda luckan. Öppna luckan försiktigt. Tryck gångjärnslisten neråt vid den lösa ändan. Nu faller luckan neråt och lossnar från övre kanten i gång- järnslisten.
  • Page 27 Sätt luckan på plats i öppet läge först i övre ändan och håll bild 2.7./3. byte av luckans öppningsriktning på modell KO-20. luckan mot gångjärnslisten i övre kanten. Tryck nedre kantens gångjärnslist på den lösa ändan neråt 2.7. och rikta samtidigt gångjärnstappen i luckans nedre kant mot gångjärnslistens hål.
  • Page 28 • Kastor-ugnarna har konstrueras och testats med stor omsorg. På basis av undersökningar vet vi på Kastor Oy att om ugnen skadas orimligt snabbt (t.ex. ugnsväggarna rivs upp eller bränns ner så att hål uppstår, toppen bränns ner o.s.v.) har ugnen använts i strid mot anvisningarna.
  • Page 29 Använd endast normal, obehandlad ved helst rätt tjocka Ugnen är konstruerad för att fungera på bästa möjlig sätt i klabbar av blandvirke, björk eller al som bränsle i Kastor-ugnar. ett undertryck om ca 10–20 Pa. Om skorstenen är lång blir 3.1.
  • Page 30 Lägg därefter ett par klabbar snett i kors ovanpå dessa. drag), fylls ugnen med stadiga klabbar i riktning med rosten. • Stäng luckan och öppna askluckan i Kastor-ugnar ca tre Om man inte tänker bada med detsamma kan askluckan stå centimeter.
  • Page 31 4. UNdErHÅll 4.4. DEMONTERING OCH RENGÖRING AV GLASET 4.1. RENGÖRING AV UGNEN I KH-MODELLENS HISSLUCKA Ugnsytan kan rengöras med mild tvättmedelslösning och fuktig, mjuk trasa. Glaset i KH-ugnens lucka kan vid behov rengöras på insidan 4.1. enligt följande: 4.2. 4.3. För delar av borstad rostfritt stål finns eget rengöringsmedel Ta bort täckplåten i ugnen (bild 4.4./1.) 4.4.
  • Page 32 Internet-sidor www.kastor.fi ”Vedeldade bastuugnar”, ”Välj den bastuugn som bASTUN blIr INTE TIllrÄcKlIgT vArM passar dig bäst”. Är bastun ny eller träkonstruktionerna annars genomfuktiga? UgNEN rYKEr IN, drAgET Är SvAgT...
  • Page 33 vATTNET blIr INTE TIllrÄcKlIgT vArMT I bEHÅllArEN I EN UgN MEd vATTENbEHÅllArE Är draget för hårt? Flammorna når ända in i anslutningsröret som glöder rött trots att ugnens nedre del innanför manteln inte glöder. Se avsnitt 3.3. om reglering av draget och effekten Har man valt en ugn av rätt storlek enligt anvisningarna? dET SAMlAS SvArT ”MJÖl”...
  • Page 34 GARANTI Kastor är stolt över den höga kvaliteten och pålitligheten hos sina produkter. Som ett bevis på detta lämnar Kastor ugnen en fabriksgaranti på 3 år gällande tillverkningsfel. Garantin täcker inte skador som förorsakas av eventuell felaktig användning eller användning som strider mot anvisningarna.
  • Page 35 KASTOR WOOD bURNING SAUNA STOVES Our products are heavy, which by itself is a sign of fireproof We thank you for your confidence in Kastor’s products. We construction. Still, it is not the steel’s thickness but its correct have manufactured wood burning sauna stoves for nearly a use that is important.
  • Page 36: Table Of Contents

    2.4.2. Reduction of safety distances 2.5.1. Connecting from the back 2.5.2. Connecting from the top 2.6. Connecting to a Kastor chimney 2.7. Stove door and changing the opening direction 2.8. Air guide plate 2.9. General directions to prevent damage USING THE STOVE 3.1.
  • Page 37: Before You Install

    1. bEfOrE YOU INSTAll Inspect both product and the contents of the package as soon picture 1.2. Safety distances. Measurements in millimetres. as you receive them. Report any transport damages to the deliverer. 1.1. PACKAGE CONTENTS AND ITS INSPECTION The stove package contains: •...
  • Page 38: Installation And Preparation For Use

    – without stones Fill the stone compartment up to the edge, with flat stones in – tank, if any, filled with water upright positions (Picture 2.2.). In the KH-20 and KO-20 • Remove any decals and protective plastic sheeting. models, the maximum stone capacity is about 60 kg.
  • Page 39: Stove Base

    50 mm from the stove’s outer surfaces, preferably 100 picture 2.3. Installation of Kastor stove using the Kastor protective stove base. mm to achieve sufficient air circulation. Below the stone compartment, the safe distance to flammable material is 200 mm to the sides and 250 mm in back.
  • Page 40: Reduction Of Safety Distances

    When the distance from the stove upper surface is at least The safety distances around an uninsulated connection pipe 1,200 mm, the ceiling does not require protection (picture can be reduced in a similar manner. The pipe’s insulated 2.4.1). part within the sauna must always extend 400 mm from the ceiling.
  • Page 41: Connecting From The Back

    (Picture 2.5.1.) picture 2.5.2. 2.6. CONNECTING TO A KASTOR CHIMNEY The Kastor stove can be connected from the top to a factory built Kastor chimney. Make sure to choose the correct chimney type with regard to your stove mode, chimney height, exterior circumstances etc.
  • Page 42: Stove Door And Changing The Opening Direction

    2.6. connecting to a Kastor chimney. Measurements in millimetres. picture 2.7./1. changing the stove door’s opening direction. Two attachment screws Hinge plate Slide washer chimney valve device Retain a steady grip on the closed door. Open it carefully. Press 2.7.
  • Page 43 Set the door into place in its open position first from the upper picture 2.7./3. changing the door’s opening direction on the KO-20. end and hold the door against the upper hinge plate. Press the lower edge hinge plate downwards by its free end while positioning the door’s lower hinge bolt in the hinge plate’s hole.
  • Page 44: Air Guide Plate

    • Kastor stoves have been very carefully designed and te- sted. On the basis of our studies, we at Kastor Oy know that if the stove suffers damage in a very short time (e.g. the walls split or burn through, the top burns through etc.), the stove has not been used according to instructions.
  • Page 45: Using The Stove

    0.5–2 cm. 3.2 USAGE WITH VK-20 WATER TANK KH-20 and KO-20 can be equipped with the water tank VK-20 The stove’s basic draft is just right, when the burning can be af- (28 litres). The tank may not be used for anything else but the fected by the ash door and the flames rise calmly.
  • Page 46: Continuing The Heating With A Second Load

    3.4.1. A SAUNA bATH ON JUST ONE LOAD OF WOOD, 3.4.3 CONTINUING THE HEATING WITH A SECOND LOAD LIGHTING FROM bELOW Depending on how much you bathe, frost outside etc., you may • Place two smallish logs lengthwise in the fire compartment. need to continue the heating with a second load.
  • Page 47: Maintenance

    Turn the locker sideways. If necessary, use a suitable tool. (Picture 4.4./2.) The glass doors are cleaned with Kastor’s Nokipois cleaning Raise the door as high as it goes while supporting it with fluid, which is available in hardware stores.
  • Page 48: Problem Situations

    10 cm and not too flat. look through the stove choosing instructions on our internet pages at www.kastor.fi -> “woodburning” -> “select your THE SAUNA dOES NOT gET HOT ENOUgH stove”.
  • Page 49 Is the stove too big for the sauna? Keep the ventilation valve open to remove excess heat, which gives the stones time to warm up as well. This will extend the heating period slightly. Are you heating the sauna correctly? Read chapter 3 of these instructions carefully.
  • Page 50: Warranty And Manufacturer Identification

    WARRANTY Kastor products are of high quality and reliable. For its wood burning stoves, Kastor grants a 3 year warranty covering manufacturing flaws. This warranty does not cover any dama- ge incurred through incorrect use that does not accord with instructions.
  • Page 51 Teras on Soome päritolu Ruukki dustarvikute kohta võite lisaks lugeda veebiaadressilt www. konstruktsiooniteras, mis tänu oma ühtlasele kvaliteedile Kastor.fi või meie bukletist. Oleme andnud inimestele sooja terve sajandi. Selle aja jooksul on tehnoloogiahüpe saatnud inimesed kaugemale kui meie ajale eelnenud aastatuhandetel –...
  • Page 52 SISUKOrd ENNE PAIGALDAMIST 1.1. Kerise pakendi sisu ja selle kontrollimine 1.2. Aspekte ja eeskirju, mida enne paigaldamist arvestada 1.3. Veemahuti VK-20 paigaldamine PAIGALDAMINE JA KASUTUSELEVÕTT 2.1. Töökorda seadmine ja eelkütmine 2.2. Kerisekivid, kerisekivide paigutamine 2.3. Kerise alus 2.3.1. Paigaldamine puitpõrandale valatud betoonplaadiga 2.3.2.
  • Page 53 1. ENNE pAIgAldAMIST Kontrollige toode ja pakendi sisu üle kohe vastuvõtmisel. Või- Joonis 1.2. Ohutuskaugused. Mõõtmed millimeetrites. malikest transportimisel tekkinud kahjustustest teatage kohe toote transportijale. 1.1. KERISE PAKENDI SISU JA SELLE KONTROLLIMINE Kerise pakend sisaldab: • Keris • Tulekoldes: – paigaldusjuhis –...
  • Page 54 õhku. Täitke – ilma kivideta kiviruum ääretasa, lamedad kivid asetage püsti (joonis 2.2.). – veemahutiga kerise mahuti olgu veega täidetud Mudelite KH-20 ja KO-20 puhul läheb kive maksimaalselt • Eemaldage keriselt kõik võimalikud sildid ja kattekiled. tarvis umbes 60 kg.
  • Page 55 500 mm, seda kivide kuumuse tõttu (maksimaalselt 350 ºC). Kerise ette tuleks soojuskiirguse ning kerise töö- ja hooldus- Kastor kerise paigaldamine betoonalust kasutades. Mõõdud millimeetrites. ruumi arvesse võttes jätta ohutuskauguseks 1000 mm, mini- maalselt piisab ohutuskauguseks 500 mm (joonis 2.4.1).
  • Page 56 Kui vahemaa kerise ülapinnast laeni on vähemalt 1200 mm, Isoleerimata ühendustoru ohutuskauguste vähendamine ei ole lae kaitset tarvis (joonis 2.4.1.). toimub samamoodi kui keriste puhul. Korstna isoleeritud osa peab saunas ulatuma alati 400 mm vahelaest allapoole. Korstnate ohutuskaugus süttivaid aineid sisaldavate mater- Joonis 2.4.1.
  • Page 57 Järgige ka eespool toodud ohutuskaugusi süttivate ja mit- tellislõõriga tagant. lõõriga pealt. tesüttivate materjalideni. Kastor Oy ei garanteeri teiste toot- jate valmislõõride sobivust ja funktsioneerimist koos Kastori keristega ega vastuta nende ühendamise tagajärgede eest. Kastor Oy ei vastuta teiste tootjate valmislõõride kvaliteedi...
  • Page 58 Joonis 2.6. Ühendamine Kastori valmislõõri. Joonis 2.7./1. Kerise luugi käelisuse vahetamine. Kinnituskruvid 2 tk Hing liugseib Siiber Hoidke suletud luugist endiselt kõvasti kinni. Avage luuk ette- vaatlikult. Suruge hinge vabast otsast allapoole. Nüüd vajub luuk allapoole ja tuleb ülaserva hinge küljest lahti. Võtke luuk ära.
  • Page 59 Seadke luuk avatud asendis paika - kõigepealt ülemisest Joonis 2.7./3. KO-20 luugi käelisuse muutmine. otsast ja hoidke luuki vastu ülaserva hinge. Vajutage alumise serva hinge vabast otsast allapoole, seades samal ajal luugi alumise serva hingetappi hinge vastasauku. Asetage nüüd hingetapi liugseib tagasi hinge ja luugi alumise serva vahele luugi telje kohale.
  • Page 60 üldine hoolikus. • Kastori kerised on konstrueeritud ja testitud hoolikalt. Uu- rimuste põhjal teame Kastor Oy-s, et kui keris kasutamisel ülemäära kiiresti kahjustub (näiteks seinad rebenevad või põlevad lõhki, lagi põleb lõhki jne), tähendab see, et kerist on kasutatud juhiste vastaselt. Kastor Oy ei vastuta selliste kahjustuste eest, mis on põhjustatud kasutusjuhendile...
  • Page 61 0,5–2 cm, olenevalt tõmbest. 3.2. KASUTAMINE KOOS VEEMAHUTIGA VK-20 Põhitõmme on õige, kui põlemise reguleerimine tuhaluugi KH-20 ja KO-20 keristesse võib paigaldada veemahuti VK-20 abil toimib ja leegid rahulikult ülespoole tõusevad. Siis põleb (28 liitrit). Seda ei tohi kasutada muuks otstarbeks kui ainult keris puhtamalt, olgugi et kuumeneb pisut aeglasemalt kui vee soojendamiseks.
  • Page 62 3.4.3. KüTMISE JÄTKAMINE TEISE KOLDETÄIEGA 3.4.1. SAUNASKÄIK üHE KOLDETÄIE KüTMISEGA, ALT SüüTAMINE Tulenevalt pesemise rohkusest, külmadest tingimustest vms • Asetage koldesse kaks väiksemat süütepuud tulerestiga võib olla tarvis jätkata kütmist veel teisegi koldetäiega. paralleelselt. Kui esimene koldetäis puid on muutunud hõõguvateks süteks •...
  • Page 63 4. HOOldUS 4.4. KH MUDELI TÕSTULUUGI KLAASI EEMALDAMINE 4.1. KERISE PUHASTAMINE JA PUHASTAMINE Kerise pinda võib puhastada nõrga pesuvahendi lahusega ja pehme niiske lapiga pühkides. KH kerise luugi klaasi saab vajaduse korral puhastada seest- poolt järgmiselt. Roostevabast terasest osade jaoks on olemas spetsiaalne Eemaldage kerise eesmine katteplaat (joonis 4.4./1.).
  • Page 64 Enne veenduge, et olete valinud õige kerise vastavalt sauna Kas saun on uus või on puitkonstruktsioonid muidu omadustele. Vaadake juhiseid kerise valimiseks meie Interneti- läbinisti niisked? lehelt www.kastor.fi “Puukerised“, ”Valige endale sobivaim Nt uus palksaun kuumeneb rahuldavalt üle 80 oC keris“. temperatuurini alles umbes aasta pärast.
  • Page 65 vEEMAHUTIgA KErISE vEEMAHUTIS EI SOOJENE vESI pIISAvAlT Kas tõmme on liiga tugev? Leek põleb veel ühendustorus, mis on punane, ehkki kerise alumise otsa korpus katte sees ei hõõgu puna- selt. Vaadake ptk 3.3. „Tõmbe reguleerimine“ ja 3.4. „Soojusvõimsuse reguleerimine“. Kas kerise mõõtmed vastavad juhendile? KErISE AllA KOgUNEb MUSTA ”KÕÕMA”...
  • Page 66 (nt kütmata seisev suvemaja), tuleb see enne kasutamist üle kontrollida, et avastada võimalikke korrosioonikahjustusi. GARANTII Kastori tooted on kõrge kvaliteediga ja usaldusväärsed. Kastor annab oma puukeristele 3-aastase tehasegarantii, mis katab tootmisvead. Garantii ei kata kerise väärast või juhistele mittevastavast kasutamisest põhjustatud kahjustusi. Vaadake ptk 3.
  • Page 67 величины как таковой еще недостаточно, чтобы говорить об этом, как о неоспоримом достоинстве, надо еще уметь правильно ее Благодарим за доверие к продукции Kastor. Мы выпускаем дровя- ные каменки дольше, чем какая-либо другая фирма в мире, почти использовать. Необходимо знать движение огня и его воздействие.
  • Page 68 Присоединение каменки к кирпичному дымоходу 2.5.1. Присоединение с задней стороны 2.5.2. Присоединение к дымоходу сверху 2.6. Присоединение к модульному дымоходу Kastor 2.7. Дверца каменки и изменение направления открывания (оглав-е!) 2.8. Направля ющая заслонка воздуха 2.9. Общие инструкции по предотвращению повреждений...
  • Page 69: Перед Монтажом

    1. перед монтажом Рис. 1.2. Безопасные расстояния. Размеры даны в мм. Проверить изделие и содержание упаковки сразу при приемке изделия. О возможных транспортных повреждениях сообщить перевозчику. 1.1. СОДЕРжАНИЕ КОМПЛЕКТА КАМЕНКИ И ЕГО ПРОВЕРКА комплект каменки содержит: • Собственно саму каменку; •...
  • Page 70: Подготовка К Эксплуатации И Монтаж

    • Позаботиться о том, чтобы и во время первых растопок каменки в бане обеспечивалась хорошая вентиляция. Рис. 2.1./1. KH-20 Установка ручки подъемной дверцы Путем подбора размера и количества камней и добавления камней других видов можно изменять характеристики парилки с учетом...
  • Page 71: Основание Каменки

    (или в боковом и заднем направлениях до изолированной стены, 2.4.1. бЕЗОПАСНЫЕ РАССТОЯНИЯ рис. 2.3.) Каменки Kastor серии KH и KO имеют на боковой и задней частях двойную оболочку, благодаря которой температура наружной обо- лочки всегда остается ниже 100°С. Передняя часть каменки более...
  • Page 72: Уменьшение Безопасных Расстояний

    установлена задней стенкой и боковыми стенками к кирпичной Безопасные расстояния могут быть уменьшены при использова- нии защит, описанных в приведенных ниже инструкциях, и тогда стене , с обеих сторон следует оставить 100 мм свободного про- каменку можно установить, например, в проеме шириной 1100 мм странства...
  • Page 73: Присоединение Каменки К Кирпичному Дымоходу

    ского крепежа или огнеупорной мастики. (рис. 2.5.2.) 2.6. ПРИСОЕДИНЕНИЕ К МОДУЛьНОМУ ДЫМОХОДУ KASTOR Каменку Kastor можно соединить сверху и с изготовленным на заво- де дымоходом Kastor. Убедитесь, что размер трубы выбран правильно, т.е. в соответствии с моделью каменки, высотой дымохода, внешними условиями и т.п.
  • Page 74: Дверца Каменки И Изменение Направления Открывания (Оглав-Е!)

    Рис. 2.6 Присоединение к модульному дымоходу Kastor Рис. 2.7./1 Изменение направления открывания дверцы каменки Винты крепления 2 шт. Планка петли Скользящая прокладка Дымовая заслонка Надежно удерживая дверцу, которая находится в закрытом положе- нии, осторожно открыть ее. Петельную планку прижимать вниз за...
  • Page 75 Вставить дверцу на место в открытом положении, сначала верхним Рис. 2.7./3 Изменение направления открывания дверцы на КО-20 концом, и придерживать дверцу, прижимая ее вплотную к верхней петельной планке. Свободный конец нижней петельной планки прижимать вниз, одновременно направляя петельную цапфу нижней кромки дверцы в...
  • Page 76: Направля Ющая Заслонка Воздуха

    защитного состава на каменке сгорели, и её поверхностный слой затвердел. Колосники После первой растопки на открытом воздухе, заполнения камнями и заполнения водой возможного бака для воды, каменка Kastor готова к использованию. Убедитесь, что заслонка, направляющая воздух, установлена описанным в рис. 2.8./2. образом. Опора колосников...
  • Page 77: Эксплуатация Каменки

    3.2. РАбОТА С ВОДЯНЫМ бАКОМ VK лировать люком зольника, и пламя спокойно поднимается вверх. Каменки KH-20 и KO-20 могут быть оснащены водяным баком VK-20 Тогда дрова горят чище, но каменка нагревается чуть медленнее, (28 литров). Бак можно использовать только для нагрева воды. При...
  • Page 78: Растопка Бани Дровами Одной Полной Заправкой, Разжигание Снизу

    3.4.1. РАСТОПКА бАНИ ДРОВАМИ ОДНОЙ ПОЛНОЙ Во время этой фазы нагрева стены очага должны в верхней части лишь на некоторое время раскалиться докрасна. Обычно баня на- ЗАПРАВКОЙ, РАЗжИГАНИЕ СНИЗУ гревается до достаточной для посещения температуры примерно • Положить в очаг параллельно огневой решетке два полена за...
  • Page 79: Обслуживание

    Отвести стопор в сторону. При необходимости пользоваться подходящим инструментом. (Рис. 4.4./2). Поднять дверцу вверх до упора. Держать дверцу обеими Стеклянные дверцы каменок можно чистить очистительным сред- ством Kastor Nokipois, которое можно приобрести в специализиро- руками. ванном магазине. Скользящие кольца дверцы будут видны в верхних концах...
  • Page 80: Проблемы И Их Решение

    теристик бани; см. инструкцию по подбору каменки на сайте www. Камни должны быть уложены так, чтобы между ними kastor.fi ”Puukiukaat”, ”Valitse itsellesi sopivin kiuas”. оставалось достаточно воздуха, см. п. 2.2. «Укладка камней:. Являются ли камни качественными, и имеют ли они...
  • Page 81 баня наГревается быстро, но камнИ остаются прохладнымИ Правилен ли объем камней? Объем должен доходить ровно до краев каменки, лишь в центре отсека для камней на полкамня выше. Не слишком ли плотно уложены камни? Камни должны быть уложены так, чтобы между ними оставалось...
  • Page 82: Гарантия И Сведения Об Изготовителе

    коррозии. ГАРАНТИЯ Изделия Kastor известны высоким качеством и надежностью в эксплуатации . Фирма Kastor выдает на свои дровяные каменки за- водскую гарантию на 3 лет касательно производственных дефектов. Гарантия не покрывает возможных повреждений, возникших в результате неправильной эксплуатации или из-за несоблюдения...
  • Page 84 KASTOr OY Tehtaankatu 5–7 11710 riihimäki fINlANd www.kastor.fi...

This manual is also suitable for:

Ko-20

Table of Contents