Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

KARHU PATA
asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning
Installation and usage manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for KASTOR KARHU CAULDRON

  • Page 1 KARHU PATA asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning Installation and usage manual...
  • Page 2 SISÄLLYSLUETTELO 1. Ennen asennusta …………………………………………………………………………. 4 1.1 Pakkauksen sisältö ja tarkastaminen 1.2 Huomioitavia seikkoja ja määräyksiä 2. Asennus ja käyttöönotto …………………………………………………………… …..5 2.1. Käyttökuntoon laitto. 2.2. Vesisäiliö Padan alusta …………………………………………………………………………….6 2.3. 2.4. Asennus puulattialle valetulle betonilaatalle. 2.5. Puulämmitteinen kiukaan ja padan välinen etäisyys 2.6.
  • Page 3 Perehdy ohjeeseen ennen asennusta ja käyttöönottoa. KASTOR TUOTTEET Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta Kastor-tuotetta kohtaan. Olemme valmistaneet puukiukaita kauemmin kuin yksikään yritys maailmassa, lähes vuosisadan. Tuossa ajassa olemme oppineet tulesta ja sen käsittelystä paljon, myös sen herkkyydestä. Tulen tekeminen on jokamiestaito, sen vaaliminen lähes taidetta. Seuraamme tuotteidemme suunnittelussa ja valmistuksessa kahta ohjenuoraa: mestarin kädenjäljessä...
  • Page 4: Ennen Asennusta

    1. Ennen asennusta Tarkasta tuote ja pakkauksen sisältö heti vastaanotettaessa. Ilmoita mahdolliset kuljetusvaurioista heti kuljettajalle. 1.1. Pakkauksen sisältö ja sen tarkastaminen Patapaketti sisältää: • Pata • Mukana • Asennusohje • Arina • Liitosputki • Luukun kahva, kiinnitysruuvi ja mutterit • Vesisäiliöhana, tiiviste ja mutteri.
  • Page 5: Asennus Ja Käyttöönotto

    säleiköllä tai vastaavalla. Putken koko on 120mm. Säleikkö suljetaan saunomisen loputtua. • Kastorin padat on tarkoitettu veden lämmitykseen. Niitä ei saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen. • Meriveden käyttö on kielletty, käytä vain puhdasta vettä. • Meren läheisyydessä on myös korroosiovaara padassa, kestoikä voi olla lyhyempi. •...
  • Page 6 • Työnnä hana vesisäiliön reikään. • Kierrä mutteri hanaan ja kiristä se. • Aseta tulpan kierreosalle tiiviste. • Työnnä tulppa vesisäiliön reikään. • Kierrä mutteri hanaan ja kiristä se. 2.3. Padan alusta Pata asennetaan vaakasuorasti, liikkumattomalle ja vakaalle palamattomalle tai paloeristetylle alustalle.
  • Page 7 sivuille sekä vähintään 400mm sen eteen, suojauksen on tällöin oltava vähintään 1mm paksu metallilevy (kipinälevy). Jos pata asennetaan niin, että se on takaa ja toiselta sivulta tiiliseinää tai -muuria vasten, riittää turvaetäisyydeksi 50-100mm sivulle ja 50mm taakse. Jos kiuas on takaa ja kahdelta sivulta tiiliseinää...
  • Page 8 Padan käyttöikään vaikuttaa, mm. millä polttoaineella pataa lämmitetään, padan ohjeiden vastainen käyttö sekä yleinen huolellisuus. • Kastor-padat on suunniteltu ja testattu huolellisesti. Tutkimusten perusteella Helo Oy:ssä tiedetään, että mikäli pata käytössä vahingoittuu kohtuuttoman nopeasti (esim. seinämät repeytyvät tai palavat puhkii jne.) on pataa käytetty ohjeiden vastaisesti. Helo Oy ei...
  • Page 9 4.1. Padan puhdistus Padan pinta voidaan puhdistaa heikolla pesuaineliuoksella ja kostealla, pehmeällä liinalla pyyhkimällä. Puhdista kiukaan lasi Kastor Noki Pois- puhdistusaineella jota on saatavissa rautakaupoista. 4.2. Vesisäiliön puhdistus Tyhjennä säiliö, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Pyyhi säiliö kosteallaliinalla puhtaakisi. Kalkkitahroja voi poistaa 10% sitruunahapolla ja huuhtele säiliö...
  • Page 10 Päälilähtöisenä noki putoaa padan pohjalle arinan päälle, piipun nuohouksen yhteydessä. 4.5. Kiukaanlasin puhdistus Lasiluukkua on käsiteltävä varoen. Luukkua ei saa paiskoa, eikä sitä saa sulkea niin, että sillä työnnetään puita kiukaan sisälle. Lasin puhdistus voidaan suorittaa Kastor Noki Pois- aineella. 4.6. Rikkoutuneen lasin vaihtaminen •...
  • Page 11 6. Takuu ja valmistajan tiedot TAKUU Helo tuotteet ovatkorkealaatuisia ja luotettavia. Helo Oy myöntää Helo padalle 2v tehdastakuun koskien valmistusvirheitä. Takuu ei kata kiukaan väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. VALMISTAJA TylöHelo. Pohjoinen Pallbontie 1. 10940 Hanko Puh. 0207 560300. www.tylohelo.com...
  • Page 12 Monterings- och bruksanvisning för KASTOR Bastugryta...
  • Page 13 Före montering ………………………………………………………..…………………….14 Förpackningens innehåll och kontroll av innehållet Saker och bestämmelser som skall beaktas Montering och ibruktagning …………………………………………………………… .15 2.1. Montering 2.2. Vattenbehållare 2.3. Underlag för bastugryta 2.4. Montering på betongplatta som gjutits på trägolv 2.5. Avståndet mellan bastuaggregat och gryta 2.6.
  • Page 14 Läs anvisningarna före installation och i bruktagning. KASTOR-VEDELDADE BASTUUGNAR Vi tackar för Ditt förtroende för Kastor- produkter. Vi har tillverkat vedeldade bastuugnar längre än något annat företag i världen, nästan ett sekel. Under denna tid har vi lärt oss mycket om elden och hur den skall hanteras, även om dess känslighet. Att göra upp eld är en färdighet som alla kan, att sköta om den är nästan konst.
  • Page 15: Före Montering

    1. Före montering Kontrollera produkten och förpackningens innehåll genast vid mottagning. Vid eventuell transportskada bör du omedelbart anmäla detta till chauffören. 1.1. Förpackningens innehåll och kontrollen av innehållet Paketet med den vedeldade bastuugnen innehåller: • Bastugryta • I eldstaden • Rost •...
  • Page 16 • Om aggregatet är utrustat med ett eget rör som drar in förbränningsluft utifrån ska du säkerställa att röret är öppet genom att kontrollera att inga hinder finns framför det och att luft kan passera. Inmatningsröret kan placeras nere vid väggen eller golvet bredvid aggregatet.
  • Page 17 Vattenbehållarens lock Lyft upp vattenbehållarens lock (avlägsna skyddsplasten från locket) och fäst lockets knopp med en skruv så att knoppen hamnar på utsidan av locket. Vattenbehållarens kran (bild 1.1) • Välj den sida som kranen ska monteras på. • Lägg packningen på den gängade delen av kranen. •...
  • Page 18 2.6.2. Minskning av skyddsavstånden Skyddsväggar och sockel från Kastor kan beställas. Den isolerade delen av skorstenen ska nå ända till skyddsväggen. Då behövs inget annat skydd. Skyddsavstånden bakåt och mot sidorna kan minskas 50 % med enkelt och 75 % med dubbelt lätt skyddsmaterial.
  • Page 19 (men inte för långt så att det täpper till skorstenen). Springan mellan röret och tegelskorstenen tätas med elastiskt eldfast material, t.ex. med bergull. Anslutningen blir snygg med en Kastor- täckplåt som säljs i järnhandeln. Täckplåten fästs på tegelskorstenen med metallfästen eller med eldfast massa. (bild 2.5.2.)
  • Page 20 • Kastor- bastu grytarna har konstruerats och testats med stor omsorg. På basis av undersökningar vet vi på Helo Oy att om ugnen skadas orimligt snabbt (t.ex. ugnsväggarna rivs upp eller bränns ner så att hål uppstår, toppen bränns ner o.s.v.) har ugnen använts i strid mot anvisningarna.
  • Page 21 4.5. Demontering och rengöring av bastugrytas glaset Glasluckan skall behandlas varsamt. Man får inte slå fast luckan eller stänga den så att man med den skjuter veden in i ugnen. Glaset kan rengöras med Kastor Noki Pois rengöringsmedel. 4.6. Byte av skadat glas •...
  • Page 22 • Rätta stiften i listkanterna. • Placera glaset mellan den översta listen ända till botten och passa in mellan den understa listen genom att flytta på glaset. Centrera glaset. • Skjut låsfjädrarna in genom liständarna och böj liststiften mot glaset. •...
  • Page 23 KARHU CAULDRON installation and usage manual...
  • Page 24 2.2. Water tank …………………………………………………………………………………...27 2.3. Heater base 2.4. Installation on wooden floor with a cast concrete base 2.5. The distance between the stowe and Karhu cauldron 2.6. Safety distances and precautions……………………………………………………….27 2.6.1. Safety distances 2.6.2. Reducing safety distances 2.7. Connecting heater to chimney…………………………………………………………..28 2.7.1 Connecting claudron to brick chimney...
  • Page 25 This unique property is the sum of many factors: High quality material, the Coanda- air circulation system, the large and deep stone compartments and the sturdy doors. Read more about these and our other technical innovations as well as our comprehensive installation supplies at www.kastor.fi or in our prospectus.
  • Page 26: Before You Install

    1. Before you install Inspect both product and the contents of the package as soon as you receive them. Report any transport damages to the deliverer. 1.1. Package contents and its inspection The stove package contains: • Stove • Within the fire compartment •...
  • Page 27: Installation And Preparation For Use

    The pipe size is 115mm. The grille should be closed after the sauna is no longer used. • Kastor cauldron are meant to be used for heating a water. They must not be used for any other purpose. •...
  • Page 28 The cauldron must be installed horizontally, on a stable and unmoveable non-flammable or fireproofed base. For this, you may either use Kastor’s separately sold protective stove base or a concrete sheet with a minimum thickness of at least 60 mm with a slight incline towards the back and a smooth surface.
  • Page 29 2.7. Connecting the cauiltron to chimney 2.7.1. Connecting the cauldron to a brick chimney The Kastor caoltron can be connected to a brick chimney from the back or the top.For a brick chimney connection, the safety distances and protectors named in chapter 2.4. and the chimney’s masonry regulations must be adhered to.
  • Page 30 Seal the empty space between connection pipe and chimney with flexible, fireproof material such as stone wool. The lead-through is then tidied up with a Kastor covering plate, which is available at your hardware store. The covering plate is attached to the wall with metal bolts or fireproof paste.
  • Page 31: Using The Stove

    • Kastor stoves have been very carefully designed and tested. On the basis of our studies, we at Helo Oy know that if the stove suffers damage in a very short time (e.g. the walls split or burn through, the top burns through etc.), the stove has not been used according...
  • Page 32: Maintenance

    The caultron’s surface can be cleaned with a mild cleaning fluid detergent solution by wiping down with a soft, moist rag. The glass doors are cleaned with Kastor’s Noki Pois cleaning fluid, which is available in hardware stores. 4.2. Cleaning The water tank Emty the water tank if it not used a long time.
  • Page 33: Troubleshooting

    • Remove the glass splinters and the retainers. • Straighten the tongues in the corners of the laths. • Push the glass all the way into the upper lath and then into the lower one by adjusting the glass. Centre it. •...
  • Page 34 7. Kuvat, bilder, pictures, pис Kuva, bild, picture, pис 1 Vesisäiliön vipuhana (Kuva 1) Water tank tap (Picture 1) 1. Mutteri 1. Nut 2. Vesisäiliö 2. Hot water tank 3. Tiiviste 1 3. Seal 1 4. Vaippa 4. Mantle 6. Vipuhana 6.
  • Page 35 Kuva, bild, picture, pис 2.2 Kastor- kiukaan asentaminen Kastor- suoja-alustaa käyttäen. Montering av Kastor- bastuugn med Kastor- skyddsunderlag för ugn. Installation of Kastor stove using the Kastor protective stove base. Установки каменки Kastor на защитном основании Kastor. 1. Betonilattia tai kaakeloitu vesieristetty betonilattia...
  • Page 36 Kuva, bild, picture, pис 2.3. Suojaetäisyyksien pienentäminen. Mitat millimetreinä. Minskning av skyddsavstånden. Måtten är i millimeter. Reduction of safety distances. Measurementsinmillimeters. Уменьшение безопасных расстояний. Размеры в мм. 1. Eristämätön yhdysputki Oisolerat anslutningsrör Uninsulatedconnectionpipe Неизолированная соединительная труба 2. Palava-aineinen materiaali (jos ei suojalevyä, min. etäisyys kiukaasta 1000mm) Brännbart material (om ingen skyddsplåt används är avståndet 1000mm från ugnen) Flammable material (distance from stove 1000mm if no protectors) Сгораемый...
  • Page 37 Kuva, bild, picture, pис 2.4. Kuva bild, picrure, pис 2.5. Padan liittäminen takaa tiilihormiin. Padan liittäminen päältä tiilihormiin. Anslutning av ugnen bakifrån till tegelskorstenen. Anslutning av ugnen ovanifrån till Connecting the stove from the back to a brick chimney. tegelskorstenen. Присоединение...
  • Page 38 26.1-18...

Table of Contents