Download Print this page

Sony CDX-M8800 Operating Instructions (XT-XM1) Installation/Connections page 2

Car fm/mw/lw compact disc player

Advertisement

4
7
c
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
1
Tournez le crochet vers l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l'interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
1
6
*
Main-display position
7
Haupt-Display
Position fermée : écran d'affichage principal
Posizione del display principale
Hoofddisplaypositie
Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
and secure installation.
ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur
Mounting angle adjustment
die mitgelieferten Montageteile.
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the bracket (4)
Before installing the unit, remove the bracket 1
from the unit.
Abnehmen der Halterung (4)
1
Insert both release keys 7 together between the
Bevor Sie das Gerät installieren, nehmen Sie bitte
unit and the bracket 1 until they click.
die Halterung 1 vom Gerät ab.
2
Pull down the bracket 1, then pull up the unit to
1
separate.
Führen Sie beide Löseschlüssel 7 zwischen dem
Gerät und der Halterung 1 ein, bis sie mit einem
Klicken einrasten.
2
Ziehen Sie die Halterung 1 nach unten und das
Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Extended portion of the front
panel (5)
Überstehender Teil der Frontplatte
(5)
Mounting example (6)
Installation in the dashboard
When installing this unit, be sure to close the front
Montagebeispiel (6)
panel of the unit (6-
).
*
If the front panel is opened while installing and given
Installation im Armaturenbrett
too much force, it may cause a malfunction.
Achten Sie beim Einbau des Geräts darauf, die
Frontplatte geschlossen zu halten (6-
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary
Wenn sich die Frontplatte beim Einbau öffnet und Sie zu
(6-2).
stark darauf drücken, kann es zu einer Fehlfunktion
• Make sure that the 4 catches on the protection collar
kommen.
4 are properly engaged in the slots of the unit (6-3).
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammer für einen
sicheren Halt nach außen (6-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Warning when installing in a car
Schutzumrandung 4 korrekt in die Aussparungen am
Gerät einzusetzen (6-3).
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
After turning off the ignition, be sure to
Warnhinweis zur Installation des
press and hold (OFF) on the unit until the
Geräts in einem Auto mit
display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this
Zündschloss ohne Zubehörposition
causes battery drain.
ACC oder I
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet
haben, halten Sie am Gerät unbedingt
RESET button (7)
(OFF) gedrückt, bis die Anzeige
When the installation and connections are completed, be
ausgeblendet wird.
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet
und der Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET (7)
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie mit einem
Kugelschreiber oder einem anderen spitzen Gegenstand
die Taste RESET drücken.
c
2
1 8 2
m m
5 3 m
m
1
Sub-display position
Zusatz-Display
Position d'accès au panneau de commande
Posizione del display secondario
Subdisplaypositie
Précautions
Precauzioni
• Choisir soigneusement l'emplacement de
• Scegliere con attenzione la posizione per
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la
l'installazione in modo che l'apparecchio non
conduite normale du véhicule.
interferisca con le operazioni di guida del conducente.
• Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes
alte temperature, come alla luce solare diretta o al
ou à des températures élevées, comme en plein
getto di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o
soleil ou à proximité d'une bouche d'air chaud.
dove possa essere soggetto a polvere, sporco e
• Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le
vibrazioni eccessive.
matériel de montage fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 45°.
Retrait du support (4)
Avant d'installer l'appareil, retirez le support 1
Rimozione della staffa (4)
de l'appareil.
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
1
Insérez les deux clés de déblocage 7
staffa 1 dall'apparecchio.
simultanément entre l'appareil et le support 1
1
jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en place.
Inserire contemporaneamente entrambe le
2
Tirez le support 1 vers le bas, puis tirez
chiavette di rilascio 7 tra l'apparecchio e la staffa
l'appareil vers le haut pour les séparer.
1 fino a che non scattano in posizione.
2
Estrarre la staffa 1, quindi sollevare
l'apparecchio per rimuovere la staffa.
Partie saillante de la façade (5)
Parte sporgente del pannello
anteriore (5)
Exemple de montage (6)
Installation dans le tableau de bord
Esempio di montaggio (6)
Pendant l'installation de l'appareil, vérifiez que la
façade de cet appareil est fermée (6-
).
*
Installazione nel cruscotto
Si la façade est ouverte pendant l'installation et
qu'elle est soumise à une force trop importante, un
).
Durante l'installazione dell'apparecchio, assicurarsi
*
dysfonctionnement risque de se produire.
di chiudere il relativo pannello anteriore (6-
Se durante l'installazione il pannello anteriore è aperto e
Remarques
viene esercitata eccessiva forza, è possibile che si
• Plier ces griffes pour assurer une prise correcte si
verifichino problemi di funzionamento.
nécessaire (6-2).
• Assurez-vous que les 4 taquets du tour de protection
4 sont correctement insérés dans les fentes de
Note
l'appareil (6-3).
• Piegare verso l'esterno questi morsetti per
un'installazione più sicura, se necessario (6-2).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione 4
siano correttamente inseriti negli alloggiamenti
dell'apparecchio (6-3).
Avertissement en cas
d'installation dans une voiture
dont le contact ne comporte pas
Informazioni importanti per
de position ACC (accessoires)
quando si effettua l'installazione
Après avoir coupé le moteur, n'oubliez
su un'auto sprovvista della
pas de maintenir (OFF) sur l'appareil
posizione ACC (accessoria)
enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
sull'interruttore di accensione
disparaisse.
Sinon, l'affichage n'est pas désactivé et la batterie
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di
se décharge.
tenere premuto (OFF) sull'apparecchio
finché il display non scompare.
Diversamente, il display non viene disattivato e
questo potrebbe causare lo scaricamento della
Touche RESET (7)
batteria.
Après avoir retiré la façade, une fois que l'installation
et les raccordements sont terminés, appuyez sur la
touche RESET avec un stylo à bille, etc.
Tasto RESET (7)
Dopo aver terminato l'installazione e i collegamenti,
assicurarsi di premere il tasto RESET con la punta di
una penna a sfera e simili.
4 5
Extended portion of the front panel
Überstehender Teil der Frontplatte
Partie saillante de la façade
Parte sporgente del pannello anteriore
Verlengstuk van het frontpaneel
6,8 mm
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
1
4
claws
Klammern
griffes
Morsetti
klemhaken
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
De beugel verwijderen (4)
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u
de beugel 1 van het apparaat verwijderen.
1
Plaats de ontgrendelingssleutels 7 tussen het
toestel en de beugel 1 tot deze vastklikken.
2
Trek de beugel 1 omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Verlengstuk van het frontpaneel
(5)
Montagevoorbeeld (6)
Montage in het dashboard
Bij het installeren van het apparaat dient het
frontpaneel te zijn gesloten (6-*).
).
Als het frontpaneel tijdens het installeren open is, kan
*
het worden geforceerd wat tot een defect kan leiden.
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor
een steviger bevestiging (6-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand 4 moeten
goed in de sleuven van het apparaat zijn geplaatst
(6-3).
Opgelet bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot geen
ACC (accessory) stand heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op
(OFF) drukken en deze toets ingedrukt
houden tot de weergave verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet
uitgeschakeld en raakt de batterij uitgeput.
RESET-toets (7)
Na het installeren en verrichten van alle aansluitingen,
moet u de RESET toets indrukken met een balpen of
dergelijke.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your car's auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the positions of the
red and yellow leads in the car stereo's power
connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car's power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
19,3 mm
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten
abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Fire wall
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
Motorraumtrennwand
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an
Paroi ignifuge
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Parete tagliafiamma
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Brandschot
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
2
Schéma de connexion
d'alimentation
3
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre
voiture pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de base
(illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez
commuter la position du fil rouge et jaune du
cordon d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos de
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d'emploi, consultez votre
concessionnaire automobile.
4
4
Schema dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione accessoria può
variare a seconda della macchina. Controllare il
diagramma del connettore di alimentazione
accessoria della macchina per essere sicuri che i
collegamenti corrispondano correttamente. Vi sono
tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà essere
necessario cambiare le posizioni dei fili rosso e
giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della
macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i fili di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se
si hanno domande o se sorgono problemi che non
sono stati trattati nel manuale relativi ai
collegamenti dell'apparecchio, contattare
l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
afhankelijk van de auto. Controleer het
voedingsaansluitschema dat bij dit apparaat wordt
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is
mogelijk dat u de posities van de rode en gele
kabels in het aansluitsnoer van het auto-
audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het apparaat aan
op de voeding van de auto. Indien u nog vragen of
problemen hebt in verband met het aansluiten van
het apparaat die niet in deze handleiding vermeld
staan, raadpleegt u de autodealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione accessoria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
switched power supply
Red
continuous power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
Jaune
alimentation commutée
7
Rouge
alimentation continue
Giallo
alimentazione commutata
Rosso
alimentazione continua
Geel
geschakelde voeding
Rood
continu voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Voiture sans position ACC
macchina priva di posizione ACC
auto zonder ACC stand

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Cdx-m8800