Download Print this page

Sony XS-HF137 Installation/Connections page 2

Separate 2-way speaker

Advertisement

Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montaż/
Precautions
Precauções
• Não utilize o sistema de altifalantes
• Do not continuously use the speaker system
continuamente além da capacidade de potência
beyond the peak power handling capacity.
de pico.
• Keep recorded tapes, watches, and personal
• Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
credit cards using magnetic coding away from
cartões de crédito pessoais que utilizem
the speaker system to protect them from damage
codificação magnética longe do sistema de
caused by the magnets in the speakers.
altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Caution
Cuidado
When using the speakers with an amplifier or
Quando utilizar os altifalantes com um
power booster employing the BTL (balanced
amplificador ou um pré-amplificador equipado
transformerless) system, be sure to connect the
com o sistema BTL (balanceado sem
speaker system cords directly to the amplifier
transformador), não se esqueça de ligar os
speaker cords. If the connection is made
cabos do sistema de altifalantes directamente
through already existing speaker cords which
aos cabos do altifalante do amplificador. Se
have a common # lead for both the right and
fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já
left channels, it is possible that no sound will be
existentes, que têm um cabo comum # para os
canais da direita e da esquerda, pode não ouvir
heard, and that the amplifier will be damaged.
nenhum som e o amplificador pode ficar
danificado.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Se não conseguir encontrar um local de
Sony dealer before mounting.
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel ou o
agente Sony mais próximo.
Précautions
• Ne faites pas fonctionner en continu le système
Precauzioni
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
• Non utilizzare il sistema diffusori con
puissance de crête.
alimentazione di potenza nominale superiore a
• Garder les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code magnétique
quella massima supportata e in modo prolungato.
à l'écart du système de haut-parleurs pour éviter
• I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
tout dommage causé par les aimants des haut-
con codice magnetico devono essere tenuti
parleurs.
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un
Attenzione
amplificateur ou un amplificateur de puissance
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o
utilisant la fonction BTL (équilibré sans
un preamplificatore di potenza che utilizza il
transformateur), raccordez les cordons du
sistema BTL (senza trasformatore bilanciato),
système de haut-parleurs directement aux
accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori
cordons de haut-parleurs de l'amplificateur.
direttamente ai cavi dell'amplificatore. Se il
Si le raccordement est effectué via des cordons
collegamento viene effettuato mediante i cavi
de haut-parleurs déjà existants comportant un
diffusore già esistenti dotati di un cavo in
fil # en commun pour les canaux de droite et
comune # per i canali destro e sinistro, è
de gauche, il est possible qu'aucun son ne se
possibile che non venga emesso alcun suono e
fasse entendre et que l'amplificateur soit
che l'amplificatore venga danneggiato.
endommagé.
Se non si riesce ad individuare una posizione
Si aucun emplacement approprié ne convient à
adatta per il montaggio, consultare il
l'installation, consultez le distributeur Sony le
concessionario auto o il proprio rivenditore
plus proche.
Sony.
Precauciones
Środki ostrożności
• Evite utilizar de forma continuada el sistema de
• Nie należy używać systemu głośnikowego przy
altavoces con una potencia que sobrepase su
mocy wyjściowej w sposób ciągły
capacidad de potencia máxima.
przekraczającej ich wydajność.
• Mantenga alejados del sistema de altavoces las
• Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
codificación magnética para evitar daños que
kredytowe zakodowane magnetycznie, należy
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
przechowywać je z daleka od głośników
zawierających wbudowane magnesy.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un
Ostrzeżenie
elevador de potencia con el sistema BTL (sin
W przypadku używania głośników podłączonych
transformador equilibrado), asegúrese de
do wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów
conectar los cables del sistema de altavoces
directamente con los cables de altavoces del
niskich wykorzystującego system BTL (ang.
amplificador. Si la conexión se realiza a través
balanced transformerless) należy upewnić się, że
de cables de altavoces ya existentes, con un hilo
przewody systemu głośnikowego są
# común para el canal derecho y el izquierdo,
bezpośrednio połączone z przewodami
es posible que no se escuche ningún sonido y
głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku
que el amplificador se dañe.
wykonania połączenia z wykorzystaniem
istniejących już przewodów głośnikowych ze
Si no puede encontrar un emplazamiento
wspólnym przewodem # dla prawego i lewego
apropiado para instalarlos, consulte al
kanału, żaden dźwięk może nie być słyszalny, a
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
wzmacniacz może ulec uszkodzeniu.
Sony más próximo.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników proponujemy skonsultować się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Sicherheitsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen
Belastbarkeit.
• Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Vorsicht
Wenn Sie das Lautsprechersystem mit einem
Verstärker oder Zusatzverstärker mit BTL-System
(symmetrisch, ohne Transformator) verwenden,
müssen Sie die Kabel des Lautsprechersystems
unbedingt direkt an die Lautsprecherkabel des
Verstärkers anschließen. Erfolgt der Anschluss
über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit
Προσοχή
ταν χρησιµοποιείτε τα ηχεία µε έναν
einer gemeinsamen #-Leitung für den rechten
ενισχυτή ή ενισχυτή τύπου booster µε
und den linken Kanal, ist möglicherweise kein
σύστηµα BTL (ισοσταθµισµένος χωρίς
Ton zu hören und der Verstärker wird
µετασχηµατιστή), βεβαιωθείτε τι συνδέσατε
beschädigt.
τα καλώδια του συστήµατος ηχείων απευθείας
στα καλώδια του ενισχυτή των ηχείων. Εάν
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
έχετε κάνει τη σύνδεση µέσω των καλωδίων
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
των ηχείων που ήδη υπάρχουν τα οποία έχουν
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
ένα κοιν καλώδιο # για το δεξι και αριστερ
κανάλι µαζί, είναι πιθαν να µην ακούγεται
ήχος και να καταστραφεί ο ενισχυτής.
Försiktighetsåtgärder
• Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
• Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Меры предосторожности
Se upp!
Om du använder högtalarna med en förstärkare
eller effektförstärkare med BTL-system
(balanserad transformatorlös), måste du ansluta
högtalarsystemets kablar direkt till
förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter
via befintliga högtalarkablar som har en
gemensam # ledning för både vänster och
höger kanal kommer du troligen inte att få
något ljud och dessutom riskerar du att
Пpeдyпpeждeниe
förstärkaren skadas.
Пpи иcпользовaнии гpомкоговоpитeлeй c
ycилитeлeм или пpeдвapитeльным ycилитeлeм
Om du inte hittar något bra ställe att montera
cо cбaлaнcиpовaнной бecтpaнcфоpмaтоpной
högtalaren på, bör du kontakta en
cиcтeмой (BTL) обязaтeльно подключитe
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
кaбeли aкycтичecкиx cиcтeм
återförsäljare innan du monterar den.
нeпоcpeдcтвeнно к кaбeлям
гpомкоговоpитeлeй от ycилитeля. Ecли
cоeдинeниe бyдeт выполнeно c помощью yжe
имeющиxcя кaбeлeй гpомкоговоpитeлeй c
общим выводом # кaк для пpaвого, тaк и для
лeвого кaнaлa, возможно, что звyк нe бyдeт
выводитьcя, a ycилитecь можeт быть
Voorzorgsmaatregelen
повpeждeн.
• Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
• Houd bespeelde banden, horloges en
persoonlijke credit cards met magneetcodes op
afstand van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in
combinatie met een versterker of power booster
met BTL (balanced transformerless) systeem,
moeten de luidsprekerkabels direct worden
verbonden met de luidsprekerkabels van de
versterker. Indien de aansluiting gebeurt op
bestaande luidsprekerkabels met een
gemeenschappelijke # geleider voor het
rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen
geluid hoorbaar en kan de versterker worden
beschadigd.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Before mounting
Antes da montagem
A depth of at least 57 mm is required to mount the
Para montar o altifalante de graves, precisa de uma
woofer. Measure the depth of the area where you
profundidade de, pelo menos, 57 mm. Meça a
are to mount the speaker, and ensure that the
profundidade da área onde quer montar o
altifalante e verifique se não interfere com os
speaker is not obstructing any other components of
outros componentes do automóvel. Quando
the car. Keep the following in mind when choosing
escolher um local para a montagem verifique o
a mounting location:
seguinte:
• Make sure that nothing is obstructing around
• Verifique se não existe nada na porta (da frente
the mounting location of the door (front or rear)
ou de trás) que interfira com o local de
where you are to mount the speaker.
montagem do altifalante.
• A hole for mounting may already be cut out of
• O painel interior da porta (da frente ou de trás)
the inner panel of the door (front or rear). In this
pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse
case, you need to modify the board only.
caso, só tem de modificar a estrutura.
• If you are to mount this speaker system in the
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na
door (front or rear), make sure that the speaker
porta (da frente ou de trás), verifique se os
terminals, frame or magnet do not interfere with
terminais do altifalante, armação ou íman não
any inner parts, such as the window mechanism
interferem com as peças internas da porta, por
in the door (when you open or close the
exemplo, o mecanismo de abertura da janela
window), etc.
(quando abre e fecha a janela), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
Verifique também se a grelha do altifalante não
touch any inner fittings, such as the window
toca nas peças do interior do automóvel, por
exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta,
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
os encostos para os braços, as bolsas da porta,
lamps or seats etc.
luzes ou assentos etc.
• The suitable mounting location for the tweeters
• O local adequado para montar os altifalantes de
varies depending on the type of car. Choose a
agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um
location that suits your car.
local adequado para o seu carro.
Avant le montage
Prima del montaggio
Le montage du haut-parleur de graves nécessite
È necessario disporre di uno spessore di almeno 57
une profondeur d'au moins 57 mm. Mesurez la
mm per il montaggio del woofer. Misurare la
profondeur de l'emplacement où vous souhaitez
profondità dell'area in cui verrà montato il
installer le haut-parleur et assurez-vous que ce
diffusore e assicurarsi che quest'ultimo non
dernier ne gênera aucun des autres éléments du
ostacoli nessun altro componente dell'auto. Per
véhicule. Veuillez toujours garder les remarques
scegliere la posizione di montaggio, tenere
suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un
presente quanto segue:
emplacement pour l'installation :
• Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel
• Vérifiez qu'il n'existe aucun obstacle autour de
punto in cui si desidera montare i diffusori nelle
l'emplacement où vous allez installer le haut-
portiere (anteriori o posteriori).
parleur dans la portière (avant ou arrière).
• È possibile che sia già presente un foro nel
• Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le
pannello interno delle portiere (anteriori o
panneau interne de la portière (avant ou arrière).
posteriori). In tal caso, è necessario modificare
En pareil cas, il ne vous reste plus qu'à modifier
solamente la superficie.
la plaque.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle
• Si vous installez ce système de haut-parleurs
portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i
dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que
terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non
les bornes, le bord ou l'aimant des haut-parleurs
interferiscano con le parti interne delle portiere,
ne gênent pas les éléments internes comme le
quali il meccanismo di apertura e chiusura dei
mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque
finestrini o altro.
vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
Vérifiez également que la grille du haut-parleur
non entri in contatto con gli accessori interni,
ne touche aucun des équipements internes
quali le manovelle dei finestrini, le maniglie
comme les manivelles des vitres, les poignées de
delle portiere, i braccioli, le tasche laterali
portières, les accoudoirs, les vide-poches des
portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
portières, les lampes ou les sièges etc.
• La posizione di montaggio più adatta per i
• Le bon emplacement de montage des haut-
tweeter varia in base al tipo di automobile.
parleurs d'aigus dépend du type de voiture.
Scegliere una posizione che si adatti alla propria
Choisissez un emplacement s'adaptant à la
automobile.
conception de votre voiture.
Przed rozpoczęciem montażu
Antes del montaje
Do zamontowania głośnika niskotonowego
Debe existir una profundidad de 57 mm como
wymagana jest głębokość przynajmniej 57 mm. W
mínimo para instalar el altavoz de graves. Mida la
miejscu, w którym ma zostać zamontowany
profundidad del área donde desee montar el
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się,
altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych
otro componente del automóvil. Cuando elija la
elementów wyposażenia samochodu. Wybierając
ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
miejsce montażu, należy pamiętać o
• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca
następujących czynnikach:
de la puerta (delantera o trasera) donde desea
• Należy się upewnić, że nie ma żadnych
montar el altavoz que pueda impedir su
przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach
instalación.
(przednich lub tylnych), w których ma zostać
• Es posible que en el panel interno de la puerta
zainstalowany głośnik.
(delantera o trasera) ya exista un orificio para
• Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
montar el altavoz. En este caso, sólo deberá
(przednich lub tylnych) może już być wycięty. W
modificar el tablero.
takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la
• Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que
zainstalowany w drzwiach (przednich lub
los terminales, el marco o el imán del altavoz no
tylnych), należy się upewnić, że zaciski
interfieran con los componentes internos como,
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc.
mechanizm otwierania okna w drzwiach
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
no esté en contacto con accesorios internos
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
como, por ejemplo, los picaportes de las
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich
ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los
jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
compartimentos para guardar objetos situados
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
en las puertas, las luces o los asientos etc.
siedzenia itd.
• El lugar apropiado para la instalación de los
• Właściwe miejsce dla zamontowania głośników
altavoces de agudos varía según el tipo de
wysokotonowych zależy od typu samochodu.
automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a
Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego
su automóvil.
samochodu.
Vor der Montage
Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von
mindestens 57 mm. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden
soll, und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie
die Montagestelle festlegen:
• Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Tür (vorne oder hinten),
an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen,
blockiert.
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder
hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie
darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel
den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe,
Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
• Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab.
Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete
Montageposition.
Innan du monterar
Пepeд монтaжом
Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 57
mm. Mät ut djupet där du tänker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen
för några andra komponenter i bilen. Tänk på
följande när du väljer monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren
(främre eller bakre) runt den plats där du tänker
montera högtalaren.
• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare
på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I
så fall behöver du bara se till att urtaget passar
högtalaren.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i
dörren (främre eller bakre), ser du till att
högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte
kommer i vägen för dörrens inre mekanismer,
t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller
stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren
så att högtalargallret kommer i vägen för
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack,
lampor, säten eller liknande.
• Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på
vilket typ av bil det är fråga om. Välj en plats
som är lämplig med tanke på bilen.
Vóór de installatie
Voor het monteren van de woofer is een diepte
van minstens 57 mm vereist. Meet de diepte van
het gebied waar u de luidspreker wilt installeren
en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd
door andere onderdelen van de auto. Houd
rekening met de volgende punten als u een locatie
voor de installatie uitzoekt:
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier
(voor of achter) waar u de luidspreker wilt
installeren.
• In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) is wellicht al een opening voor de
installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de
plaat aan te passen.
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in
het portier (voor of achter), mogen de
contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de
binnenste onderdelen, zoals het
raammechanisme in het portier als u het raam
opent of sluit.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto, zoals
raamslingers, deurknoppen, armleuningen,
zijvakken van het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.
• De geschikte montagepositie van de tweeters
hangt af van het type auto. Kies een geschikte
positie voor uw auto.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/
Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/
/Cпиcок дeтaлeй
1
2
3
2
2
4
5
6
2
2
7
8
9
2
0
qa
ø4
30
12
Tweeter/Haut-parleur d'aigus/Altavoz de agudos/Hochtöner/
Diskanthögtalare/Tweeter/Altifalante de agudos/Tweeter/
Głośnik wysokotonowy/
/Твитер
Example/Exemple/Ejemplo/Beispiel/Exempel/Voorbeeld/Exemplo/
Esempio/Przykład/
/Пример
1
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel interior de la puerta.
Nehmen Sie die Innenverkleidung der Tür ab.
Ta bort insidan på dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Usuń panel wewnętrzny drzwi.
Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepи.
2
Mark the 1 bolt hole. Make them 4.5 mm in diameter.
Marquez l'orifice du boulon. Percez des trous de 4,5 mm de diamètre.
Marque el orificio para 1 perno. Taládrelo con 4,5 mm de diámetro.
Markieren Sie 1 Schraubenloch. Bohren Sie das Loch mit einem Durchmesser von 4,5mm.
Markera platsen för skruvhålet (1). Hålen du gör ska vara 4,5 mm i diameter.
Markeer 1 schroefgat. Het gat moet een diameter van 4,5 mm hebben.
Marque 1 orifício para o parafuso. Faça os orifícios com 4,5 mm de diâmetro.
Contrassegnare il foro dei bulloni 1. Praticare fori di 4,5 mm di diametro.
Zaznacz, a następnie wywierć 1 otwór na wkręt o średnicy 4,5 mm.
Paзмeтьтe 1 отвepcтиe для винтa. Пpоcвepлитe отвepcтиe диаметром 4,5 мм.
ø 4.5 mm
5 10 mm
qa
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation
location.
Choisissez la méthode à utiliser pour monter l'appareil selon le type de voiture et l'emplacement
de montage choisi.
Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación.
Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför moteringen.
Kies de montagemethode volgens het type auto en de montagepositie.
Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de
instalação.
Decidere il metodo di montaggio dell'apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di
installazione.
Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.
Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и мecтa
ycтaновки.
1
1
6
7
5
5
2
2
3
3
4
4
1
5
2
3
4
/Mонтaж
Woofer/Haut-parleur de graves/Altavoz de graves/Tieftöner/
Bashögtalare/Woofer/Altifalante de graves/Woofer/
Głośnik niskotonowy/
/Вуфер
(XS-HF167: 16cm, XS-HF137: 13cm)
1
Mark the 4 bolt holes. Make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons. Percez des trous de 3,3 mm de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos. Taládrelos con 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher (3,3 mm Durchmesser).
Markera de 4 skruvhålen. De ska vara 3,3 mm i diameter.
2
Markeer de 4 schroefgaten. De gaten moeten een diameter van 3,3 mm hebben.
Marque os 4 orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni. Praticare fori di 3,3 mm di diametro.
Zaznacz, a następnie wywierć 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm.
Paзмeтьтe 4 отверстия для винтов. Пpоcвepлитe отверстия диаметром 3,3 мм.
8
2
Door panel
Painel da porta
Panneau de portiere
Pannello della portiera
Panel de la puerta
Panel drzwi
Türverkleidung
Dörrpanel
Панель двери
Deurpaneel
2
2
9
0
Passive crossover network/Circuit de recoupement passif/
Red divisora de frecuencias pasivas/Passive Frequenzweiche/
Passivt delningsfilter/Passief scheidingsnetwerk/Circuito cruzado passivo/
Circuito separatore di frequenza passivo/Zwrotnica pasywna/
/Пaccивный paздeлитeльный фильтp
Slotted screwdriver
Chaves de fendas para ranhuras
Cacciavite a taglio
Tournevis pour écrous à fente
Śrubokręt płaski
Destornillador ranurado
Плоcкaя отвepткa
Schlitzschraubenzieher
Spårskruvmejsel
Platte schroevendraaier
0
Adjusting the sound pressure of the
Regular a pressão acústica do altifalante
tweeter
de agudos
You can switch the sound pressure to 0 dB or
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou
–1.5 dB.
–1.5 dB.
Réglage de la pression acoustique du
Regolazione della pressione sonora del
haut-parleur d'aigus
tweeter
Vous pouvez commuter la pression acoustique
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB
entre 0 db et –1,5 db.
o su –1.5 dB.
Ajuste de la presión sonora del altavoz
Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika
de agudos
wysokotonowego
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y
Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB
–1.5 dB.
lub -1,5 dB.
Einstellen des Schalldrucks des
Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB
oder –1,5 dB einstellen.
Hacтpойкa звyкового дaвлeния твитepa
Ställa in ljudtrycket på
diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och
–1.5 dB.
Geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB
of –1.5 dB.
Connections/Connexions/Conexiones/Anschlüsse/Anslutningar/
Aansluitingen/Ligações/Collegamenti/Podłączenia/
Подсоединение
Power amplifier (not supplied)
Amplicateur de puissance (non fourni)
Amplificador de potencia (no suministrado)
Endverstärker (nicht mitgeliefert)
Effektförstärkare (medföljer ej)
Vermogensversterker (niet bijgeleverd)
Amplificador de potência (não fornecido)
Amplificatore di potenza (non in dotazione)
Wzmacniacz mocy (nie znajduje się w zestawie)
Уcилитeль мощноcти (нe пpилaгaeтcя)
SPEAKER
SPEAKER
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
OUTPUT
INPUT
OUTPUT
WOOFER
TWEETER
WOOFER
Speaker cord (not supplied)/
Cordon de haut-parleur (non fourni)/
Cable de altavoz (no suministrado)/
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)/
Högtalarkabel (medföljer ej)/
Striped cord
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)/
Cordon rayé
Cabo do altifalante (não fornecido)/
Cable rayado
Cavo del diffusore (non in dotazione)/
Gestreiftes Kabel
Przewód głośnikowy (nie załączony)/
Randig kabel
Gestreept snoer
Шнур для громкоговорителя (не
Cabo com riscas
прилагается)
Cavo rigato
Przewód pozbawiony izolacji
Кaбeль c полоcкaми
Tweeter (Left)/Haut-parleur
d'aigus (Gauche)/Altavoz de
agudos (Izquierdo)/Hochtöner
(Links)/Diskanthögtalare (vänster)/
Tweeter (links)/Altifalante de
agudos (esquerda)/Tweeter
(sinistro)/Głośnik wysokotonowy
(lewy)/
/Tвитep
(лeвый)
Woofer (Left)/Haut-parleur de
graves (Gauche)/Altavoz de graves
(Izquierdo)/Tieftöner (Links)/
Bashögtalare (vänster)/Woofer
(links)/Altifalante de graves
(esquerda)/Woofer (sinistro)/
Głośnik niskotonowy (lewy)/
/Byфep (лeвый)
ø 3.3 mm
XS-HF167: ø 128 mm
XS-HF137: ø 120 mm
0 dB
-1.5 dB
/
TWEETER
Speaker cord (not supplied)/
Cordon de haut-parleur (non fourni)/
Cable de altavoz (no suministrado)/
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)/
Högtalarkabel (medföljer ej)/
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)/
Cabo do altifalante (não fornecido)/
Cavo del diffusore (non in dotazione)/
Przewód głośnikowy (nie załączony)/
Шнур для громкоговорителя (не
прилагается)
Tweeter (Right)/Haut-parleur
d'aigus (Droit)/Altavoz de agudos
(Derecho)/Hochtöner (Rechts)/
Diskanthögtalare (höger)/Tweeter
(rechts)/Altifalante de agudos
(direita)/Tweeter (destro)/Głośnik
wysokotonowy (prawy)/
/Tвитep (пpaвый)
Woofer (Right)/Haut-parleur de
graves (Droit)/Altavoz de graves
(Derecho)/Tieftöner (Rechts)/
Bashögtalare (höger)/Woofer
(rechts)/Altifalante de graves
(direita)/Woofer (destro)/
Głośnik niskotonowy (prawy)/
/Byфep (пpaвый)

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Xs-hf167