Download Print this page
Sony Walkman SRF-M97 Operating Instructions
Sony Walkman SRF-M97 Operating Instructions

Sony Walkman SRF-M97 Operating Instructions

Fm stereo/am pll synthesized radio
Hide thumbs Also See for Walkman SRF-M97:

Advertisement

Quick Links

2-190-358-31(1)
English
Installing the Battery
(See Fig. A- )
FM Stereo/AM PLL
1
Open the battery compartment lid and install
Synthesized Radio
one battery (not supplied).
When a battery is first installed, "0:00" or
"AM 12:00" flashes in the display. Once the current
time is set, the flashing stops.
2
Operating Instructions
Close the lid.
Battery Life (Approx. hours)
Mode d'emploi
When using
Manual de instrucciones
Sony alkaline LR03 (size AAA)
Bedienungsanleitung
(Rückseite)
Sony R03 (size AAA)
使用说明书
(背面)
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
standards. The actual battery life may vary
FM/AM WALKMAN
depending on the circumstance of the unit.
SRF-M97
You can check the remaining battery power in
the display.
Printed on 100% recycled paper using
The indicators are as follows:
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Indicator
Full strength
© 2004 Sony Corporation
Printed in China
x
Weakening
x
Exhausted. Replace with a new
battery. When you press POWER
"WALKMAN" is a registered trademark of Sony
after installing the new battery, the
Corporation to represent Headphone Stereo products.
indicator changes to "
is a trademark of Sony Corporation.
When the battery becomes exhausted,
the unit will give a long beep and then
"WALKMAN" est une marque déposée par Sony
turn off.
Corporation pour représenter les produits stéréo dotés
Note
d'écouteurs.
Do not take more than 3 minutes to replace the
est une marque de Sony Corporation.
battery, otherwise, your clock setting and preset
"WALKMAN" es una marca registrada de Sony
stations will be initialized. Should that happen, set the
Corporation que representa los productos audífonos estéreo.
functions again.
es una marca de fábrica de Sony Corporation.
Notes on Battery
• Do not charge the dry battery.
Front
Face avant
• Do not carry the dry battery together with coins or
Parte frontal
other metallic objects. It can generate heat if the
positive and negative terminals of the battery are
accidentally come into contact with metallic objects.
Display Window
• When you are not going to use the unit for a long time,
Fenêtre d'affichage
remove the battery to avoid damage from battery
Ventana del visualizador
leakage and corrosion.
Auto Power Off Function
To prevent the battery from being exhausted by the
radio being unintentionally left on, you can use the
Auto Power Off function to automatically turn off the
radio after 90 minutes. (You can change the time
setting.) (See "Switching Off the Radio Automatically.")
If the battery compartment lid comes
off (see Fig. A- )
VOL*
i
The battery compartment lid is designed to come off
POWER
when opened with excessive force. To put it back on,
see the illustration.
Jog Lever
(ENT/BAND)
1 Insert the right hook of the lid into the right
Sintonizador
hole in the unit.
(ENT/BAND)
Molette (ENT/BAND)
2 Hang the left hook on the left part of the
compartment where the lid fits.
MODE
3 Slide the left hook towards the left hole in the
MEGABASS
unit.
HOLD
FM SENS
DX/LOCAL
MODE Settings
When power is on:
* There is a tactile dot beside VOL to show
Changes the tuning mode.
the direction to turn up the volume.
"P" is not displayed in manual tuning.
* Un point tactile, situé à côté de la molette
"P" and number are displayed in preset tuning.
VOL, indique le sens dans lequel il faut
During reception with preset
tourner pour augmenter le volume.
* Al lado de la tecla VOL hay un punto táctil
channel:
que muestra el sentido para subir el
Deletes preset channel.
volumen.
When power is off:
A
Changes Auto Off setting.
R03 (size AAA)
1
Pile R03 (format AAA)
1
Using the Jog Lever
R03 (tamaño AAA)
1
To operate the jog lever, slide it up or down, keep
sliding it, press it, or hold it down.
Slide up or down/keep sliding
(see Fig. B- ):
When you remove your finger, the convex part will
return to the central position.
Insert the E side of the battery first.
Insérez le pôle E de la pile en premier.
Press/hold down (see Fig. B- ):
Inserte en primer lugar el polo E de la pila.
You can press the jog lever only when the convex part
is at the central position.
Setting the Clock
The clock system varies depending on the model you
own.
12-hour system: "AM 12:00" = midnight
24-hour system: "0:00" = midnight
The time display of this clock is a 24-hour system.
B
1
Press POWER to turn off the power.
2
Press and hold down the jog lever for more
than 2 seconds until "the hour" starts flashing.
Slide/Keep sliding
Faites tourner/faites tourner en
maintenant en position
3
Slide or keep sliding the jog lever up or down
Deslizar/seguir deslizando
to adjust the hour and press the jog lever.
If you keep sliding the jog lever up or down, the
Press/Hold down
number changes rapidly.
Appuyez/Maintenez enfoncé
Pulsar/mantener pulsado
C
4
Slide the jog lever up or down to adjust the
minutes and press the jog lever.
":" starts flashing and the clock starts
operating.
To set the current time exactly to the second, adjust
Stereo headphones
the minute and then press the jog lever in time with a
Casque stéréo
time signal (such as a radio station).
To cancel the setting, press MODE.
Auriculares estéreo
Note
Once you start setting the clock, you must perform
each step within about 65 seconds, or the clock setting
mode will be cancelled.
Switching Off the
English
Radio Automatically
— Auto Power Off Function
For the customers in the U.S.A
You can use the Auto Power Off function so that the
Owner's Record
radio turns off automatically after a set time. The
factory setting is 90 minutes.
The model number is located on the rear exterior and
the serial number is located in the battery compartment.
1
Press POWER to turn off the power.
Record the serial number in the space provided below.
2
Press and hold down MODE for more than 2
Refer to them whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
seconds until " AUTO OFF " and the time
Model No. SRF-M97
start flashing in the display window.
Serial No.
For customers who purchased this product in the
USA
Please register this product on line at
http://www.sony.com/productregistration.
Proper registration will enable us to send you
periodic mailings about new products, services, and
other important announcements.
3
Slide the jog lever up or down to select the
Registering your product will also allow us to
desired time, and then press the jog lever.
contact you in the unlikely event that the product
Each time you slide the jog lever, the time changes as
needs adjustment or modification. Thank you.
follows:
90
120
OFF
WARNING
You are cautioned that any changes or modifications not
To cancel the Auto Power Off function, select "OFF"
expressly approved in this manual could void your
in step 3. " AUTO OFF " disappears from the display.
authority to operate this equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Changing AM Channel
Operation is subject to the condition that this device
does not cause harmful interference.
Step
The AM channel step differs depending on areas. The
channel step of this unit is factory-set to 9 kHz or
10 kHz. Change the settings as shown below to be
Features
able to listen to the radio.
• FM/AM radio with PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer enabling stable reception.
When using in
• A total of 20 channels can be preset, 15 FM
North and South
channels and 5 AM channels.
American countries/regions
• Jog lever allows simple one-hand operation.
• Powerful Bass sound provided by MEGABASS
Other countries/regions
circuit.
• Auto Power Off Function switches the radio off
Note
automatically. (Can be set to go off after 30, 60, 90,
When the AM channel step is changed, the clock time
120 minutes or off.)
will be kept but the preset stations will be initialized.
• Handy clip attached.
1
Press POWER to turn off the power.
2
While sliding the jog lever up or down, hold
Precautions
down POWER for more than 5 seconds.
You will hear the confirmation beep and the channel step
• Operate the unit only on 1.5 V DC with one R03
will change. "10kHz" or "9kHz" will flash for 3 seconds
(size AAA) battery.
in the display window.
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is
To change the channel step again, repeat step 2.
located on the rear exterior.
• Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Operating the Radio
Never leave in a car parked in the sun.
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
— Manual Tuning
remove the battery, and have the unit checked by a
qualified personnel before operating it any further.
1
Connect the headphones cord to the i jack.
• In vehicles or buildings, radio reception may be
2
difficult or noisy. Try listening near a window.
Press POWER to turn on the power.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with
If "-" is in the display, slide HOLD to turn off the
a mild detergent solution.
HOLD function.
• This product is not designed to splash resistant, so
3
Press MODE to delete "P" in the display
you should take care to use the unit when raining,
window.
snowing or in a water-splash place.
"P" does not appear in manual tuning.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can also
be potentially dangerous to play your headphones at
high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or
4
Press the jog lever to select the band.
discontinue use in potentially hazardous situations.
5
Slide or keep sliding the jog lever up or down
Preventing hearing damage
to select the desired frequency.
Avoid using headphones at high volume.
One slide of the jog lever changes the frequency by
Hearing experts advise against continuous, loud and
0.05 MHz* (or 0.1 MHz for North and South
extended play. If you experience a ringing in your
American models) for FM and 9 kHz (or 10 kHz as
ears, reduce volume or discontinue use.
determined by your AM channel step settings) for
Caring for others
AM. If you keep sliding the jog lever up or down, the
Keep the volume at a moderate level. This will allow
frequency changes rapidly.
you to hear outside sounds and to be considerate to
When the frequency matches the broadcast frequency,
people around you.
the broadcast will be received.
* The frequency display is raised or lowered by a step
Warning
of 0.1 MHz. (Example: The 88.05 MHz is displayed
If there is lightning when you are using the unit, take
as "88.0 MHz".)
off the headphones immediately.
6
Adjust the volume with VOL
If you have any questions or problems concerning
To turn off the radio, press POWER.
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Improving the Reception
FM (See Fig. C- )
The headphones cord serves as the antenna, so extend
it as long as possible.
AM (See Fig. C- )
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur
An AM antenna is built into the unit. Rotate the unit
peut endommager l'oreille de l'utilisateur.
horizontally until you get the best reception.
To improve stereo program
(JEITA*)
Caractéristiques
reception
FM
AM
Set FM SENS to LOCAL if interference is prevalent
• Radio FM/AM avec synthétiseur PLL (boucle à
40
65
when radio wave intensity is dramatically stronger.
Under normal conditions, set to DX.
16
30
To obtain Powerful Bass Sound
• Possibilité de prérégler jusqu'à 20 canaux, à savoir
Switch MEGABASS to ON.
• Molette simple à manipuler d'une seule main.
To reduce bass tone, turn MEGABASS to OFF.
• Basses puissantes grâce au circuit MEGABASS.
If the sound is distorted, turn MEGABASS to OFF.
• Extinction automatique de la radio grâce à la
Presetting your
• Pince d'attache pratique fournie.
Favorite Stations
— Preset Tuning
Précautions
You can preset up to 15 FM stations and 5 AM
• Utilisez l'appareil avec une pile 1,5 V CC R03
stations. To access the stations, simply select the
corresponding preset numbers (AM 1-5, FM 1-15).
All the preset numbers are preset to certain stations at
• La plaque signalétique indiquant la tension et les
the factory. To preset your favourite stations, delete
the preset numbers you do not need or change the
stations you wish to preset.
• Evitez d'exposer l'appareil à des températures
" .
Presetting or Changing a Station
1
Follow steps 1 to 6 in "Operating the Radio",
and manually tune in to the station you wish to
• Si un objet ou du liquide pénètre dans l'appareil,
preset.
2
Hold down the jog lever until the preset
• La réception radio peut être difficile ou parasitée
number flashes.
When all the preset numbers are set to certain stations
(factory-set), "1" flashes and "P" appears.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
When the unit has an available preset number, only
the number flashes and "P" does not appear.
• Ce produit n'est pas étanche aux projections. Il
If you do not carry out any further steps, the unit stops
flashing after about 65 seconds. The display before
step 2 is restored.
Remarques concernant le casque
Sécurité routière
N'utilisez pas le casque en conduisant, en roulant à
vélo ou aux commandes de tout autre véhicule à
moteur. Cette utilisation peut s'avérer dangereuse et
elle est interdite dans de nombreux pays ou régions. Il
peut être aussi potentiellement dangereux d'utiliser
3
Slide the jog lever up or down to select the
votre casque à très fort volume en marchant,
number you wish to preset and press it.
notamment sur les passages piétons. Vous devez être
extrêmement prudent ou cesser d'utiliser l'appareil
After selecting the preset number (displayed with
dans toute situation potentiellement dangereuse.
"P") set to the radio station, pressing the jog lever
deletes the preset stations and presets the station being
Prévention des troubles de l'audition
received.
Evitez d'utiliser le casque à volume élevé.
Example: Display window when you preset
Les experts de l'audition conseillent de ne pas écouter
90.0 MHz on FM as the position 1.
la musique à volume élevé de façon ininterrompue
pendant une durée prolongée. Si vous avez les oreilles
qui bourdonnent, réduisez le volume ou cessez
d'utilisez l'appareil.
Respect d'autrui
Laissez le volume à un niveau modéré. Cela vous
permettra d'entendre les sons extérieurs et de
respecter votre entourage.
To cancel the presetting mode, press MODE.
Avertissement
En cas de foudre pendant que vous utilisez l'appareil,
Tuning in to a Preset Station
retirez immédiatement le casque.
1
Press POWER to turn on the power.
Veuillez consulter votre distributeur Sony pour toute
If
"-" is in the display, slide HOLD to turn off
question ou problème au sujet de cet appareil.
the HOLD function.
2
Press MODE to show "P" in the display
window.
Mise en place de la
3
Press the jog lever to select the band.
pile
4
Slide the jog lever up or down to select the
desired preset number (AM 1-5, FM 1-15).
1
Only the preset numbers set to certain stations are
displayed.
5
Adjust the volume with VOL.
Deleting a Preset Station
1
Follow steps 1 to 3 in "Tuning in to a Preset
Station".
2
Slide the jog lever up or down to select the
2
preset number to be deleted
.
3
Hold down MODE for more than 3 seconds
Durée d'utilisation (approximative, en heures)
until "P", "
" and the preset number flash
.
Si vous utilisez une pile
Preset number
Sony alcaline LR03 (format AAA)
to be deleted
Sony R03 (format AAA)
* Mesures selon les normes JEITA (Japan Electronics
4
While the "P", "
" and the preset number
are flashing, press the jog lever.
Vous pouvez vérifier l'autonomie de la pile
Pressing the jog lever deletes the station set to the
dans la fenêtre d'affichage.
preset number and the unit starts receiving the station
set to the preset number just before it (or, if that preset
Les indicateurs sont les suivants :
number is not set to any station, to the preset number
Indicateur
before that again).
To cancel the deleting mode, press MODE.
Preventing Accidental
Operation
— HOLD Function
When you slide HOLD in the direction of the arrow,
"-" appears in the display. All the other buttons on
the radio will become inoperative.
This function prevents the radio from being
unintentionally turned on, or the radio frequency from
being accidentally changed.
Remarque
Ne mettez pas plus de 3 minutes pour remplacer la
pile, sinon le réglage de l'horloge, ainsi que les
Specifications
stations préréglées seront réinitialisés. Dans cas,
réglez à nouveau ces fonctions.
Time display:
Remarques à propos de la pile
North and South American
12-hour system
• Ne rechargez pas la pile sèche.
• Ne transportez pas la pile sèche avec des pièces de
countries/regions
Other countries/regions
24-hour system
Frequency range:
• Si vous envisagez de ne pas utiliser l'appareil
Model for North and South American
countries/regions
Band
Frequency range
Channel step
FM
87.5 - 108 MHz
0.1 MHz
Fonction d'extinction automatique
AM
530 - 1 710 kHz
10 kHz
Pour éviter que la pile ne se décharge alors que la
531 - 1 710 kHz
9 kHz
radio est restée sous tension par erreur, utilisez la
fonction d'extinction automatique pour éteindre
Model for Other countries/regions
automatiquement la radio après 90 minutes. (Vous
pouvez modifier le réglage de la durée.) (Reportez-
Band
Frequency range
Channel step
vous à la section « Extinction automatique de la
FM
87.5 - 108 MHz
0.05 MHz
radio ».)
AM
531 - 1 602 kHz
9 kHz
Si le couvercle du logement de la
530 - 1 610 kHz
10 kHz
pile se détache (voir la figure A- )
Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se
Output:
détacher en cas de force excessive dans le sens de
i (headphones) jack
l'ouverture. Reportez-vous à l'illustration pour le
(ø3.5 mm, stereo minijack)
remettre en place.
Power output:
2 mW + 2 mW (at 10 % harmonic distortion)
1 Insérez le crochet droit du couvercle dans
Power requirements:
1.5 V DC, one R03 (size AAA) battery
Auto Power off function:
2 Engagez le crochet gauche sur la partie gauche
Approx. 30 minutes, 60 minutes, 90minutes, 120
minutes, and off
Dimensions:
3 Faites glisser le crochet gauche vers l'orifice
Approx. 37.4
84.6 21.6 mm (w/h/d)
1
3
7
(Approx. 1
/
3
/
/
inches)
2
8
8
incl. projecting parts and controls
Mass:
Approx. 58.5 g (2.06 oz.)
Réglages MODE
incl. battery and the headphones
Lorsque l'appareil est sous
Accessories supplied:
Stereo headphones (1)
tension :
modifie le mode de recherche de fréquences.
30
60
Design and specifications are subject to change
« P » ne s'affiche pas en mode de recherche de
without notice.
fréquences manuelle.
« P » et le numéro s'affichent en mode de recherche
de fréquences préréglées.
Lead-free solder is used for soldering.
Lors de la réception d'un canal
Halogenated flame retardants are not
préréglé :
used in printed wiring boards.
PVC is not used in Stereo Headphones
supprime le canal préréglé.
cord.
Lorsque l'appareil est hors
tension :
le réglage d'extinction automatique est modifié.
Utilisation de la
Channel step
molette
10 kHz
Pour utiliser la molette, faites-la tourner vers le haut
ou le bas, faites-la tourner en la maintenant en
9 kHz
position, appuyez dessus ou maintenez-la enfoncée.
Faites-la tourner vers le haut ou le
bas/faites-la tourner en la
maintenant en position
(voir la figure B- ) :
Lorsque vous relâchez la pression, la partie convexe
revient en position centrale.
Appuyez dessus/maintenez-la
enfoncée (voir la figure B- ) :
Vous pouvez uniquement appuyer sur la molette
lorsque la partie convexe se trouve en position
centrale.
Réglage de l'horloge
Le système horaire varie en fonction de votre modèle.
Système avec cycle de 12 heures : « AM 12:00 » =
minuit
Système avec cycle de 24 heures : « 0:00 » = minuit
Cette horloge affiche l'heure selon un cycle de 24
heures.
1
2
3
.
4
Remarque
Une fois que vous commencez le réglage de l'horloge,
vous devez effectuer chaque étape dans les 65
secondes environ, sinon le mode de réglage de
l'horloge est annulé.
Français
Extinction
automatique de la
radio
— Fonction d'extinction
automatique
Vous pouvez utiliser la fonction d'extinction
verrouillages de phase) permettant une réception
automatique pour que la radio s'éteigne
stable.
automatiquement après un délai défini. Le réglage par
15 canaux FM et 5 canaux AM.
défaut est 90 minutes.
1
Appuyez sur POWER pour mettre l'appareil
hors tension.
fonction d'extinction automatique. (Cette fonction
2
Appuyez sur MODE et maintenez la pression
peut être réglée sur 30, 60, 90, 120 minutes ou
pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce
désactivée.)
« AUTO OFF » clignote dans la fenêtre
d'affichage.
(format AAA) uniquement.
autres paramètres de fonctionnement est placée à
l'arrière, à l'extérieur de l'appareil.
3
Faites tourner la molette vers le haut ou le bas
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité,
pour sélectionner la durée souhaitée puis
au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
appuyez sur la molette.
Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein
Chaque fois que vous tournez la molette, la durée
soleil.
change comme suit :
retirez la pile et faites vérifier l'appareil par un
90
120
OFF
technicien qualifié avant de le réutiliser.
dans un véhicule ou à l'intérieur d'un immeuble.
Pour désactiver la fonction d'extinction automatique,
Essayez de vous rapprocher d'une fenêtre.
sélectionnez « OFF » à l'étape 3. « AUTO OFF »
disparaît de la fenêtre d'affichage.
imprégné d'une solution détergente neutre.
convient par conséquent d'être prudent lorsque vous
Modification de
utilisez l'appareil s'il pleut, s'il neige ou si vous
vous trouvez à un endroit risquant d'être éclaboussé.
l'intervalle entre les
canaux AM
L'intervalle entre les canaux AM varie d'une région
ou d'un pays à l'autre. L'intervalle entre les canaux
de cet appareil est réglé par défaut sur 9 kHz ou
10 kHz. Modifiez les réglages comme illustré
ci-dessous pour pouvoir écouter la radio.
Lieux d'utilisation
Intervalle entre
les canaux
Régions ou pays d'Amérique
10 kHz
du Nord et d'Amérique du Sud
Autres pays ou régions
9 kHz
Remarque
Lorsque vous modifiez l'intervalle entre les canaux
AM, le réglage de l'horloge est conservé mais les
stations préréglées sont réinitialisées.
1
Appuyez sur POWER pour mettre l'appareil
hors tension.
2
Maintenez POWER enfoncée pendant plus
de 5 secondes tout en faisant tourner la molette
vers le haut ou le bas.
Vous entendrez alors le bip de confirmation et
l'intervalle entre les canaux sera modifié. « 10kHz »
ou « 9kHz » clignote pendant 3 secondes dans la
fenêtre d'affichage.
Pour modifier de nouveau l'intervalle entre les
canaux, recommencez l'étape 2.
A-
(voir la figure
)
Fonctionnement de la
Ouvrez le couvercle du logement de la pile et
radio
insérez une pile LR03 (format AAA)
– Recherche manuelle de
(non fournie).
L'indication « 0:00 » ou « AM 12:00 » clignote dans
fréquences
la fenêtre d'affichage lorsque la pile est installée pour
1
la première fois.
Branchez le casque sur la prise i.
« AM 12:00 » clignote dans la fenêtre d'affichage.
2
Appuyez sur POWER pour mettre l'appareil
Une fois que l'heure est réglée, le clignotement
sous tension.
s'interrompt.
Si « - » s'affiche, faites tourner HOLD pour
Fermez le couvercle.
désactiver la fonction HOLD.
3
Appuyez sur MODE pour supprimer « P » de
la fenêtre d'affichage.
(JEITA*)
« P » ne s'affiche pas en mode de recherche manuelle
FM
AM
de fréquences.
40
65
16
30
and Information Technology Industries
Association). La durée d'utilisation réelle de la pile
peut varier selon les conditions.
4
Appuyez sur la molette pour sélectionner la
bande.
5
Faites tourner la molette ou faites-la tourner en
la maintenant vers le haut ou le bas pour
sélectionner la fréquence souhaitée.
Si vous faites tourner la molette d'un cran, la
fréquence change de 0,05 MHz* (ou 0,1 MHz pour
Charge complète
les modèles destinés à l'Amérique du Sud et
x
l'Amérique du Nord) en FM et de 9 kHz (ou 10 kHz
si vous avez choisi ce réglage d'espacement des
Faible
x
canaux AM) en AM. Si vous faites tourner la molette
en la maintenant vers le haut ou le bas, la fréquence
Epuisée. Remplacez par une pile
change rapidement.
neuve. Lorsque vous appuyez sur
Lorsque la fréquence correspond à la fréquence d'une
POWER après avoir installé la
émission, celle-ci est captée.
nouvelle pile, l'indicateur devient
* L'indication de la fréquence augmente ou diminue
par pas de 0,1 MHz. (Par exemple : la fréquence
«
».
88,05 MHz est indiquée par « 88.0 MHz ».
Lorsque la pile est épuisée, l'appareil
6
émet un bip long puis s'éteint.
Réglez le volume à l'aide de VOL.
Appuyez sur POWER pour éteindre la radio.
Amélioration de la
réception
FM (voir la figure C- )
Etendez autant que possible le cordon du casque qui
monnaie ou des objets métalliques. En effet, si les
tient lieu d'antenne.
pôles positif et négatif de la pile entrent
accidentellement en contact avec des objets
AM (voir la figure C- )
métalliques, cela peut générer de la chaleur.
Une antenne AM est intégrée dans l'appareil. Faites
tourner l'appareil horizontalement, jusqu'à ce que
pendant un certain temps, retirez la pile pour éviter
vous obteniez la meilleure réception.
tout dommage provoqué par une fuite de la pile et la
corrosion.
Pour améliorer la réception des
émissions stéréo
Réglez FM SENS sur LOCAL si les interférences
prévalent et que l'intensité des ondes radio est trop
forte.
Dans des conditions normales, réglez-le sur DX.
Pour obtenir des basses
puissantes
Activez MEGABASS (ON).
Pour réduire les basses, désactivez MEGABASS (OFF).
Si le son est déformé, désactivez MEGABASS (OFF).
Préréglage de vos
stations préférées
— Réglage de fréquences
l'orifice droit de l'appareil.
préréglées
Vous pouvez prérégler jusqu'à 15 stations FM et 5
du logement, à l'endroit où le couvercle
stations AM. Pour accéder aux stations, il vous suffit de
s'insère.
sélectionner les numéros préréglés (AM 1-5, FM 1-15).
Tous les numéros préréglés sont préréglés en usine sur
gauche de l'appareil.
certaines stations. Pour présélectionner vos stations
préférées, supprimez les numéros préréglés inutiles ou
changez les stations que vous souhaitez prérégler.
Préréglage ou changement d'une
station
1
Suivez les étapes 1 à 6 de la section
« Fonctionnement de la radio » et recherchez
manuellement la fréquence de la station que
vous souhaitez prérégler.
2
Maintenez la molette en position basse jusqu'à
ce que le numéro préréglé clignote.
Lorsque tous les numéros préréglés sont réglés sur
certaines stations (réglage d'usine), « 1 » clignote et
« P » s'affiche.
Si un numéro préréglé est disponible, seul ce numéro
clignote et « P » ne s'affiche pas.
Si vous n'effectuez aucune autre opération, l'appareil
cesse de clignoter après environ 65 secondes.
L'affichage précédant l'étape 2 est restauré.
3
Faites tourner la molette vers le haut ou le bas
pour sélectionner le numéro que vous
souhaitez prérégler puis appuyez sur la
molette.
Après avoir sélectionné le numéro de préréglage
(affiché avec l'indication « P ») réglé sur la station de
radio, une pression sur la molette supprime les
stations préréglées et sélectionne la station reçue pour
le préréglage.
Par exemple : fenêtre d'affichage lorsque vous
préréglez 90,0 MHz FM sur la
position 1.
Pour annuler le mode de préréglage, appuyez sur
MODE.
Recherche d'une station préréglée
Appuyez sur POWER pour mettre l'appareil
1
Appuyez sur POWER pour mettre l'appareil
hors tension.
sous tension.
Appuyez sur la molette et maintenez-la
Si « - » s'affiche, faites tourner HOLD pour
enfoncée pendant plus de 2 secondes jusqu'à
désactiver la fonction HOLD.
ce « l'heure » commence à clignoter.
2
Appuyez sur MODE pour afficher « P » dans
la fenêtre d'affichage.
3
Appuyez sur la molette pour sélectionner la
bande.
4
Faites tourner la molette vers le haut ou le bas
pour sélectionner le numéro préréglé souhaité
(AM 1-5, FM 1-15).
Seuls les numéros préréglés réglés sur certaines
Faites tourner la molette ou faites-la tourner en
stations sont affichés.
la maintenant vers le haut ou le bas pour régler
5
Réglez le volume à l'aide de VOL.
l'heure puis appuyez sur la molette.
Si vous faites tourner la molette en la maintenant vers
Suppression d'une station
le haut ou le bas, le chiffre change rapidement.
préréglée
1
Suivez les étapes 1 à 3 de la section
« Recherche d'une station préréglée ».
2
Faites tourner la molette vers le haut ou le bas
pour sélectionner le numéro préréglé à
supprimer.
3
Maintenez la touche MODE enfoncée
Faites tourner la molette vers le haut ou le bas
pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce « P »,
pour régler les minutes, puis appuyez sur la
«
» et le numéro préréglé clignotent.
molette.
« : » commence à clignoter et l'horloge est activée.
Pour régler l'heure à la seconde, réglez les minutes,
Numéro préréglé à
puis appuyez sur la molette en synchronisation avec
supprimer
un signal horaire (par exemple une station de radio).
Pour annuler le réglage, appuyez sur MODE.
4
Tandis que « P », «
» et le numéro
préréglé clignotent, appuyez sur la molette.
Ajustes de MODE
Une pression sur la molette supprime la station réglée
sur le numéro de préréglage et l'appareil capte la
Cuando la unidad está encendida:
station réglée sur le numéro préréglé qui se trouve
juste avant (ou sur le numéro encore avant si ce
Cambia el modo de sintonización.
numéro préréglé n'est réglé sur aucune station).
"P" no aparece durante la sintonización manual.
Pour annuler le mode de suppression, appuyez sur
En la sintonización programada aparecen "P" y el
MODE.
número
Durante la recepción con un canal
programado:
Prévention d'un
Elimina el canal programado.
fonctionnement
Cuando la unidad está apagada:
accidentel
Cambia el ajuste de desconexión automática.
— Fonction HOLD
Uso del sintonizador
Lorsque vous faites tourner HOLD dans le sens de la
flèche, « - » s'affiche. Toutes les autres touches de
Para utilizar el sintonizador, deslícelo hacia arriba o
la radio sont inopérantes.
hacia abajo, manténgalo deslizado, púlselo o
Cette fonction empêche une mise sous tension
manténgalo pulsado.
accidentelle de la radio ou une modification
involontaire de la fréquence radio.
Deslizamiento hacia arriba o hacia
abajo/deslizamiento continuo
(consulte la figura B- ):
Spécifications
Cuando suelte el dedo, la parte convexa regresará a la
posición central.
Affichage de l'heure :
Presión/presión continua (consulte
Régions ou pays d'Amérique
système avec cycle de 12 heures
la figura B- ):
du Nord et d'Amérique du Sud
Sólo podrá pulsar el sintonizador cuando la parte
Autres pays ou régions
système avec cycle de 24 heures
convexa se encuentre en la posición central.
Plage de fréquences :
Modèle destiné aux pays d'Amérique du Nord
Ajuste del reloj
et d'Amérique du pays ou régions
El sistema del reloj varía en función del modelo.
Bande Plage de fréquences
Intervalle entre les canaux
Sistema de 12 horas: "12:00 AM" = medianoche
FM
87,5 - 108 MHz
0,1 MHz
Sistema de 24 horas: "0:00" = medianoche
30
60
AM
530 - 1 710 kHz
10 kHz
La visualización de tiempo de este reloj sigue el
sistema de 24 horas.
531 - 1 710 kHz
9 kHz
1
Pulse POWER para desconectar la
Modèle destiné aux autres pays ou régions
alimentación.
Bande Plage de fréquences
Intervalle entre les canaux
2
Mantenga pulsado el sintonizador durante más
FM
87,5 - 108 MHz
0,05 MHz
de 2 segundos hasta que "la hora" empiece a
parpadear.
AM
531 - 1 602 kHz
9 kHz
530 - 1 610 kHz
10 kHz
Sortie :
Prise i (casque)
(miniprise stéréo ø 3,5 mm)
Puissance utile :
2 mW + 2 mW (avec une distorsion harmonique de
10 %)
3
Deslice o mantenga deslizado el sintonizador
Alimentation :
hacia arriba o hacia abajo para ajustar la hora
une pile R03 (format AAA) 1,5 V CC
Fonction d'extinction automatique :
y, a continuación, púlselo.
Environ 30 minutes, 60 minutes, 90 minutes, 120
Si mantiene el sintonizador deslizado hacia arriba o
minutes, désactivée
hacia abajo, el número cambiará rápidamente.
Dimensions :
Environ 37,4
84,6
21,6 mm (l/h/p)
commandes et parties saillantes incluses
Poids :
Environ 58,5 g
casque et pile inclus
Accessoires fournis :
Casque/écouteurs stéréo (1)
4
Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
Pour les utilisateurs en France
abajo para ajustar los minutos y, a
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-
continuación, púlselo.
vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre
":" parpadeará y el reloj empezará a funcionar.
appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E808
Para ajustar la hora actual exacta, ajuste los minutos
y, a continuación, pulse el sintonizador para
La conception et les spécifications sont sujettes à
sincronizar la hora con una señal horaria (como una
modification sans préavis.
emisora de radio).
Para cancelar el ajuste, pulse MODE.
Nota
Les soudures sont effectuées sans
plomb.
Una vez que inicie el ajuste del reloj, debe realizar
Aucun retardateur de flamme halogéné
cada paso en 65 segundos, ya que de lo contrario se
n'est utilisé dans la composition des
cancelará el modo de ajuste del reloj.
circuits imprimés.
Les casque/écouteurs stéréo ne
contiennent pas de PVC.
Desconexión
automática de la radio
— Función de desconexión
automática
Utilice la función de desconexión automática para que
Español
la radio se apague de forma automática una vez
transcurrido el tiempo programado. El ajuste de
fábrica es 90 minutos.
1
Características
Pulse POWER para desconectar la
alimentación.
• Radio FM/AM con sintetizador PLL (bucle de fase
2
Mantenga pulsado MODE durante más de 2
cerrada) que permite obtener una recepción óptima.
segundos hasta que " AUTO OFF " y la hora
• Se pueden programar un total de 20 canales, 15 de
empiecen a parpadear en el visualizador.
FM y 5 de AM.
• Sintonizador fácil de manipular con una sola una
mano.
• Sonido de graves potentes gracias al circuito
MEGABASS.
• Función de desconexión automática de la radio.
(Puede programarse para que se apague
transcurridos 30, 60, 90 ó 120 minutos, o puede
desactivarse).
3
• Pinza práctica incluida.
Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar la hora deseada y, a
continuación, púlselo.
Precauciones
Cada vez que deslice el sintonizador, la hora cambiará
de la siguiente forma:
• Utilice la unidad sólo con cc de 1,5 V y una pila
90
R03 (de tamaño AAA).
• La placa donde se indica el voltaje de
funcionamiento, etc. se encuentra en la parte
Para cancelar la función de desconexión automática,
posterior externa.
seleccione "OFF" en el paso 3. " AUTO OFF "
• Evite la exposición de la unidad a temperaturas
desaparecerá del visualizador.
extremas, la luz solar directa, la humedad, la arena,
el polvo o los golpes. No la deje nunca en un
automóvil estacionado al sol.
Cambio del paso de
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la
unidad, extraiga la pila y haga revisar la unidad por
canal de AM
personal cualificado antes de seguir utilizándola.
• En vehículos o edificios, es posible que la recepción
El paso de canal de AM varía en función de la zona.
de la radio resulte difícil o ruidosa. Trate de
El paso de canal de esta unidad se ha ajustado en
escucharla cerca de una ventana.
fábrica en 9 kHz o 10 kHz. Cambie los ajustes como
• Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
se indica a continuación para escuchar la radio.
humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.
• Este producto no se ha diseñado para que sea
Al utilizarlo en
resistente al agua, de modo que debe tomar
Países o regiones de
precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando
América del Norte y del Sur
llueva, nieve o en sitios donde pueda mojarse.
Otros países o regiones
Notas sobre los auriculares
Seguridad vial
Nota
No utilice los auriculares mientras conduzca, vaya en
Al cambiar el paso de canal de AM, la hora del reloj
bicicleta o utilice cualquier vehículo motorizado, ya
se conservará pero las emisoras programadas se
que podría suponer un peligro para el tráfico y está
borrarán.
prohibido en muchos lugares. Asimismo, puede
resultar peligroso utilizar los auriculares a un volumen
1
alto mientras camina, sobre todo en pasos de
Pulse POWER para desconectar la
peatones. Extreme las precauciones o deje de utilizar
alimentación.
la unidad en aquellas situaciones potencialmente
2
Mientras desliza el sintonizador hacia arriba o
peligrosas.
hacia abajo, mantenga pulsado POWER
Prevención de daños en los oídos
durante más de 5 segundos.
Evite utilizar los auriculares a un volumen alto.
Oirá un pitido de confirmación, con lo que cambiará
Los especialistas en audición desaconsejan la
el paso de canal. "10kHz" o "9kHz" parpadearán
reproducción continua y prolongada a un volumen
durante 3 segundos en el visualizador.
alto. Si percibe pitidos en el oído, baje el volumen o
Para cambiar de nuevo el paso de canal, repita el paso 2.
deje de utilizar la unidad.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le
Utilización de la radio
permitirá oír los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
— Sintonización manual
Advertencia
1
Conecte el cable de los auriculares a la toma
En caso de que se produzcan relámpagos mientras
i.
utiliza la unidad, deje de utilizar inmediatamente los
auriculares.
2
Pulse POWER para conectar la alimentación.
Si aparece "-" en el visor, deslice HOLD para
Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad,
desconectar la función HOLD.
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
3
Pulse MODE para que "P" desaparezca del
cercano.
visor.
"P" no aparece durante la sintonización manual.
Colocación de la pila
(consulte la figura
A-
)
1
Abra la tapa del compartimento de la pila y
coloque una pila (no suministrada).
Cuando se coloca una pila por primera vez, "0:00" o
"AM 12:00" parpadearán en el visualizador. Una vez
4
Pulse el sintonizador para seleccionar la
ajustada la hora actual, el parpadeo se detiene.
banda.
2
Cierre la tapa.
5
Deslice o mantenga deslizado el sintonizador
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar la
Duración de la pila (horas aproximadas) (JEITA*)
frecuencia deseada.
When using
FM
AM
Al deslizar el sintonizador una sola vez, la frecuencia
cambia en 0,05 MHz* (o 0,1 MHz en los modelos de
Alcalina LR03 Sony
40
65
América del Norte y del Sur) para FM y en 9 kHz (o
(tamaño AAA)
10 kHz, según lo que haya programado en los ajustes
R03 Sony
16
30
de paso de canal de AM) para AM. Si sigue
(tamaño AAA)
deslizando el sintonizador hacia arriba o hacia abajo,
la frecuencia cambiará rápidamente.
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares
Cuando la frecuencia coincida con la de
de la JEITA (Japan Electronics and Information
radiodifusión, se recibirá la emisora.
Technology Industries Association). La duración
* La visualización de la frecuencia aumenta o
real de las pilas puede variar en función de cada
unidad.
6
Ajuste el volumen mediante VOL.
Es posible comprobar la energía restante de
Para apagar la radio, pulse POWER.
la pila en el visualizador.
Los indicadores son los siguientes:
Indicator
Mejora de la recepción
Potencia máxima
FM (Consulte la figura C- )
x
Dado que el cable de los auriculares cumple la
Debilitándose
función de antena, extiéndalo el máximo que pueda.
x
AM (Consulte la figura C- )
Agotada. Sustitúyala por una nueva.
La unidad cuenta con una antena de AM integrada.
Cuando pulse POWER después de
Gire la unidad en sentido horizontal hasta que obtenga
colocar la pila nueva, el indicador
una recepción óptima.
cambiará a "
".
Cuando se agote la pila, la unidad
Para mejorar la recepción de
emitirá un pitido largo y, a
programas estéreo
continuación, se apagará.turn off.
Ajuste FM SENS en LOCAL si se producen
Nota
interferencias cuando la intensidad de las ondas de
No tarde más de 3 minutos en sustituir la pila, ya que
radio aumenta drásticamente.
En condiciones normales, ajústelo en DX.
de lo contrario se borrarán el ajuste del reloj y las
emisoras programadas. Si esto ocurre, vuelva a ajustar
Para obtener unos graves potentes
las funciones.
Ajuste MEGABASS en ON.
Notas acerca de la pila
Para reducir el sonido de los graves, ajuste
• No cargue una pila seca.
MEGABASS en OFF.
• No transporte las pilas secas de modo que entren en
Si el sonido se distorsiona, ajuste MEGABASS en
contacto con monedas u otros objetos metálicos. Si
OFF.
los polos positivo y negativo de la pila entran en
contacto accidentalmente con objetos metálicos,
puede generarse calor.
Programación de
• Si no utiliza la unidad durante un período de tiempo
prolongado, retire la pila para evitar que se
emisoras favoritas
produzcan daños por fugas o corrosión de la misma.
— Sintonización
Función de desconexión
programada
automática
Puede programar un máximo de 15 emisoras de FM y
Para evitar que la pila se agote al dejar
5 emisoras de AM. Para acceder a las emisoras, basta
accidentalmente conectada la alimentación de la radio,
con seleccionar los números de presintonía
utilice la función de desconexión automática para que
correspondientes (AM 1-5, FM 1-15).
la radio se apague automáticamente transcurridos 90
Todos los números de presintonía vienen
minutos. (Puede cambiar los ajustes de tiempo).
programados de fábrica con determinadas emisoras.
(Consulte "Desconexión automática de la radio").
Para programar sus emisoras favoritas, borre los
Si se desprende la tapa del
números de presintonía que no necesite, o bien cambie
las emisoras que desea programar.
compartimento de la pila
(consulte la figura. A- )
La tapa del compartimento de la pila se ha diseñado
para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza
sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla,
consulte la ilustración.
1 Inserte el gancho derecho de la tapa en el
orificio derecho de la unidad.
2 Coloque el gancho izquierdo en el orificio
correspondiente que se encuentra a la
izquierda del compartimento.
3 Desplace el gancho izquierdo hacia el orificio
izquierdo de la unidad.
Programación o cambio de una
emisora
1
Siga los pasos del 1 al 6 de "Utilización de la
radio" y sintonice manualmente la emisora que
desea memorizar.
2
Mantenga pulsado el sintonizador hasta que el
número de presintonía parpadee.
Cuando todos los números de presintonía estén
programados con diferentes emisoras (ajuste de
fábrica), parpadeará "1" y aparecerá "P".
Cuando la unidad cuente con un número de
presintonía disponible, sólo parpadeará el número, no
aparecerá "P".
Si no realiza ningún otro paso, la unidad dejará de
parpadear transcurridos aproximadamente 65
segundos. Se restablecerá la visualización anterior al
paso 2.
3
Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el número que desea
programar y, a continuación, púlselo.
Una vez seleccionado el número de presintonía (que
aparecerá con una "P") que se asignará a la emisora
de radio, si pulsa el sintonizador se eliminarán las
emisoras programadas y se programará la emisora que
se esté recibiendo.
Ejemplo: Visualizador cuando se programa
90,0 MHz en FM como la posición 1.
Para cancelar el ajuste de programación, pulse
MODE.
Sintonización de una emisora
programada
1
Pulse POWER para conectar la alimentación.
Si aparece "-" en el visualizador, deslice HOLD
para desconectar la función HOLD.
2
Pulse MODE para que "P" aparezca en el
visualizador.
3
Pulse el sintonizador para seleccionar la
banda.
4
Pulse el sintonizador hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el número de presintonía
deseado (AM 1-5, FM 1-15).
Sólo aparecerán los números de presintonía asignados
a emisoras.
5
Ajuste el volumen mediante VOL.
Borrado de una emisora
programada
1
Siga los pasos del 1 al 3 de "Sintonización de
una emisora programada".
2
Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el número de
presintonía que desea borrar.
3
Mantenga pulsado MODE durante más de 3
segundos hasta que "P", "
" y el número
de presintonía parpadeen.
Número de
presintonía que desea
borrar
4
Mientras "P", "
" y el número de
presintonía parpadeen, pulse el sintonizador.
Si pulsa el sintonizador, se borrará la emisora
asignada al número de presintonía y la unidad iniciará
la recepción de la emisora asignada al número
anterior (o bien, si este número no se ha asignado a
ninguna emisora, al número de presintonía anterior a
éste).
Para cancelar el ajuste de borrado, pulse MODE.
Prevención de
operaciones
accidentales
– Función HOLD
Si desliza HOLD en la dirección de la flecha,
aparecerá "-" en el visualizador. Los demás botones
de la radio no podrán utilizarse.
Esta función evita que la radio se encienda sin querer,
o que la frecuencia de radio se cambie por accidente.
Especificaciones
Visualización de la hora:
Países o regiones de América
Sistema de 12 horas
Norte y América del Sur
Otros países o regiones
Sistema de 24 horas
120
OFF
30
60
Gama de frecuencias:
Modelo para América del Norte y América del
Sur países o regiones
Banda Gama de frecuencias Paso de canal
FM
87,5 - 108 MHz
0,1 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
10 kHz
531 - 1 710 kHz
9 kHz
Modelo para otros países o regiones
Banda Gama de frecuencias Paso de canal
FM
87,5 - 108 MHz
0,05 MHz
AM
531 - 1 602 kHz
9 kHz
Paso de canal
530 - 1 610 kHz
10 kHz
10 kHz
Salida:
Toma i (auriculares)
(Minitoma estéreo ø3,5 mm)
9 kHz
Salida de potencia:
2 mW +2 mW (con un 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación:
cc 1,5 V, una pila R03 (de tamaño AAA)
Función de desconexión automática:
Aprox. 30, 60, 90, 120 minutos y desactivación
Dimensiones:
Aprox. 37,4 84,6
21,6 mm (an/al/pr)
partes salientes y controles incluidos
Peso:
Aprox. 58,5 g.
pilas y auriculares incluidos
Accesorios suministrados:
Auriculares estéreo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.
En el cable de los auriculares estéreo no
se utiliza PVC.
disminuye a intervalos de 0,1 MHz. (Ejemplo:
88,05 MHz se muestra como "88.0 MHz").

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Walkman SRF-M97

  • Page 1 Record the serial number in the space provided below. 2 mW + 2 mW (at 10 % harmonic distortion) Press and hold down MODE for more than 2 Refer to them whenever you call upon your Sony Power requirements: dealer regarding this product.
  • Page 2 Batterien UKW (FM) Wenn „-“ im Display angezeigt wird, verschieben Sie HOLD, um die HOLD- LR03-Alkalibatterie Stereokopfhörer (Größe AAA) von Sony Funktion zu deaktivieren. 立体声耳机 Drücken Sie MODE, so dass „P“ im Display R03-Batterie (Größe AAA) von Sony ausgeblendet wird.

This manual is also suitable for:

Srf m97 - walkman personal radio