Download Print this page

Sony CFD-G35 Marketing Operating Instructions

Boomboxes: cd radio cassette-corder
Hide thumbs Also See for CFD-G35 Marketing:


Quick Links

On operation
Tape Player
• If the player is brought directly from a
The tape does not move when you
cold to a warm location, or is placed in a
press an operation button.
very damp room, moisture may condense
On safety
• Close the cassette compartment securely.
on the lenses inside the CD player section.
• As the laser beam used in the CD player
The power does not come on.
The REC z button does not function
Should this occur, the player will not
section is harmful to the eyes, do not
or the tape does not play or record.
operate properly. In this case, remove the
• Connect the mains lead to a wall outlet
attempt to disassemble the casing. Refer
• Make sure the safety tab on the cassette is in
CD and wait about an hour for the
servicing to qualified personnel only.
• Make sure the batteries are inserted correctly.
moisture to evaporate.
• Should any solid object or liquid fall into
• Replace all the batteries with new ones if they
• Make sure "TAPE" appears in the display.
• If the player has not been used for a long
the player, unplug the player, and have it
are weak.
Poor or distorted playback, recording
time, set it in the playback mode to warm
checked by qualified personnel before
• You cannot turn on the player with the remote
or erasing quality.
it up for a few minutes before inserting a
operating it any further.
when you operate the player on batteries.
• Clean the heads, pinch roller and capstan with
• Discs with non-standard shapes (e.g.,
There is no audio.
a cleaning swab slightly moistened with
Notes on cassettes
heart, square, star) cannot be played on
• Make sure the function you want to use
cleaning fluid or alcohol.
this player. Attempting to do so may
• Break off the cassette tab from side A or B
appears in the display window.
• Replace all the batteries with new ones if they
damage the player. Do not use such discs.
• Adjust the volume.
are weak.
to prevent accidental recording. If you
• TYPE II (high position) or TYPE IV (metal)
want to reuse the tape for recording, cover
• Unplug the headphones when listening
Cleaning the cabinet
tape is being used. Use TYPE I (normal) tape
through speakers.
the broken tab with adhesive tape.
• Clean the cabinet, panel and controls with
Noise is heard.
• Demagnetize the heads using a commercially
a soft cloth slightly moistened with a mild
• Someone is using a portable telephone or
available tape head demagnetizer.
detergent solution. Do not use any type of
other equipment that emits radio waves near
abrasive pad, scouring powder, or solvent,
Side A
the player. tMove the portable telephone,
such as alcohol or benzine.
etc., away from the player.
On power sources
CD Player
• For AC operation, check that the player's
Tab for side A
The CD does not play or "no dISC"
operating voltage is identical with your
Tab for side B
lights in the display even when a CD
local power supply (see "Specifications")
is in place.
and use the supplied mains lead; do not
• The use of a cassette with more than 90
• Place the CD with the label surface up.
use any other type.
minutes of play time is not recommended
Erase head
• Make sure that the CD compartment is closed.
except for long, continuous recording or
• The player is not disconnected from the
• Clean the CD.
AC power source (mains) as long as it is
• Take out the CD and leave the CD
connected to the wall outlet, even if the
compartment open for about an hour to dry
Notes on CDs
player itself has been turned off.
moisture condensation.
• Before playing, clean the CD with a
• For battery operation, use six R20 (size D)
• Make sure "Cd" appears in the display.
cleaning cloth. Wipe the CD from the
• The CD-R/CD-RW was not finalized. Finalize
center out.
• When the batteries are not to be used,
the CD-R/CD-RW with the recording device.
remove them to avoid damage that can be
• There is a problem with the quality of the CD-
R/CD-RW, recording device, or application
caused by battery leakage or corrosion.
• The nameplate indicating operating
The sound drops out.
voltage, power consumption, etc. is
located at the bottom.
Noise is heard.
• Reduce the volume.
On placement
• Clean the CD, or replace it if the CD is badly
• Do not leave the player in a location near
heat sources, or in a place subject to direct
• Place the player in a location free from
• Do not use solvents such as benzine,
sunlight, excessive dust or mechanical
The remote does not function.
thinner, commercially available cleaners
• Clean the lens with a commercially available
• Replace the battery in the remote with new
• Do not place the player on an inclined or
or anti-static spray intended for vinyl LPs.
one if it is weak.
• Do not expose the CD to direct sunlight or
unstable place.
• The sound may drop out or noise may be
• Make sure that you are pointing the remote at
• Do not place anything within 10 mm of
heat sources such as hot air ducts, nor
heard when using poor quality CD-Rs/CD-
the remote sensor on the player.
leave it in a car parked in direct sunlight as
RWs or if there is a problem with the
• Remove any obstacles in the path of the
the side of the cabinet. The ventilation
recording device or application software.
remote and the player.
holes must be unobstructed for the player
there can be a considerable rise in
to operate properly and prolong the life of
temperature inside the car.
• Make sure the remote sensor is not exposed to
• Do not stick paper or sticker on the CD,
strong light such as direct sunlight or
its components.
Reception is poor.
fluorescent lamp light.
• If the player is left in a car parked in the
nor scratch the surface of the CD.
• Reorient the aerial to improve FM reception.
• Move closer to the player when using the
• After playing, store the CD in its case.
sun, be sure to choose a location in the car
where the player will not be subjected to
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the
the direct rays of the sun.
CD, it may cause tracking error.
After trying the above remedies, if you still have
• Since a strong magnet is used for the
About CD-Rs/CD-RWs
problems, unplug the mains lead and remove all
speakers, keep personal credit cards using
the batteries. After all the indications in the
This player can play CD-Rs/CD-RWs
magnetic coding or spring-wound watches
display disappear, plug the mains lead and insert
recorded in the CD-DA format*, but
away from the player to prevent possible
the batteries again. If the problem persists,
playback capability may vary depending on
damage from the magnet.
please consult your nearest Sony dealer.
the quality of the disc and the condition of
• Reorient the player itself to improve AM or
the recording device.
MW/LW reception.
* CD-DA is the abbreviation for Compact
Disc Digital Audio. It is a recording
standard used for Audio CDs.
If you have any questions or problems
concerning your player, please consult your
nearest Sony dealer.
The audio is weak or has poor quality.
• Replace all the batteries with new ones if they
are weak.
• Move the player away from the TV.
• If you are using the remote while listening to
AM or MW/LW radio, noise may be heard.
This is unavoidable.
The picture of your TV becomes
• If you are listening to an FM program near the
TV with an indoor aerial, move the player
away from the TV.
Approx. 456
195 330 mm (w/h/d)
(18 7
13 inches) (incl. projecting parts)
CD player section
Approx. 6.4 kg (14 lb. 2 oz) (incl. batteries)
Supplied accessory
• El haz láser utilizado en la sección del
Compact disc digital audio system
Mains lead (1)
reproductor de CD es perjudicial para los
Laser diode properties
Remote control (1)
ojos. No intente desmontar la caja. Solicite
Material: GaAlAs
asistencia técnica únicamente a personal
Wave length: 780 nm
Design and specifications are subject to change
Emission duration: Continuous
without notice.
• Si se introduce algún objeto sólido o
Laser output: Less than 44.6 µW
líquido en el reproductor, desenchúfelo y
(This output is the value measured at a distance
Optional accessories
of about 200 mm from the objective lens surface
haga que sea examinado por personal
on the optical pick-up block with 7 mm
Sony MDR headphone series
especializado antes de volver a utilizarlo.
• Los discos con formas no estándar (p.ej.,
Spindle speed
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm)
reproducirse en este reproductor. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor. No
Number of channels
utilice tales discos.
Frequency response
Limpieza del exterior
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
• Limpie el exterior, el panel y los controles
Wow and flutter
con un paño suave ligeramente
Below measurable limit
Record/playback head
humedecido con una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
Radio section
abrasivos, detergente en polvo ni
Frequency range
disolventes, como alcohol o bencina.
Fuentes de alimentación
87.5 - 108 MHz
• Cuando lo alimente con CA, compruebe
Australian model:
Pinch roller
que la tensión de funcionamiento del
531 - 1 611 kHz
reproductor coincide con la del suministro
Other models:
eléctrico local (consulte
531 - 1 611 kHz (9 kHz step)
"Especificaciones") y utilice el cable de
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
corriente suministrado; no emplee otro
tipo de cable.
87.5 - 108 MHz
• El reproductor no estará desconectado de
531 - 1 611 kHz (9 kHz step)
la fuente de alimentación de CA (toma de
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
corriente) mientras esté conectado a la
153 - 279 kHz
toma mural, aunque lo haya apagado.
• Para alimentar la unidad con pilas, utilice
seis pilas R20 (tamaño D).
FM: 10.7 MHz
• Cuando no vaya a utilizar las pilas,
AM/MW/LW: 450 kHz
extráigalas para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de las
FM: Telescopic aerial
AM/MW/LW: Built-in ferrite bar aerial
• La placa de características que indica la
tensión de funcionamiento, consumo de
Cassette-corder section
energía, etc. está situada en la parte
Recording system
4-track 2 channel stereo
Fast winding time
Approx. 115 s (sec.) with Sony cassette C-60
• No deje el reproductor cerca de fuentes de
Frequency response
calor, ni en lugares expuestos a la luz solar
TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz
directa, polvo excesivo o golpes.
• No coloque el reproductor en lugares
inclinados ni inestables.
• No coloque nada a una distancia inferior a
Main speaker: 10 cm (4 in.) dia., 3.2 , cone
10 mm del lateral del sistema. Los
type (2)
orificios de ventilación no deben
Subwoofer: 8 cm (3
in.) dia., 4 , cone type
bloquearse con el fin de que el reproductor
funcione correctamente y prolongar la
duración de sus componentes.
Headphones jack (stereo minijack)
• Si deja el reproductor en un automóvil
For 16 - 68
impedance headphones
aparcado al sol, elija un lugar dentro de
Maximum power output
dicho automóvil en el que el reproductor
Main speaker: 4 W
no quede expuesto a los rayos directos del
Subwoofer: 6 W
Power requirements
For CD radio cassette-corder:
• Puesto que los altavoces utilizan un imán
Argentine model:
potente, mantenga las tarjetas personales
220 - 230 V AC, 50 Hz
de crédito que utilicen codificación
Other models:
magnética o los relojes de cuerda alejados
230 V AC, 50 Hz
del reproductor para evitar posibles daños
9 V DC, 6 R20 (size D) batteries
producidos por dicho imán.
For remote control:
3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries
Power consumption
AC 25 W
Battery life
For CD radio cassette-corder:
FM recording
Sony R20P: approx. 4 h
Sony alkaline LR20: approx. 19 h
Tape playback
Sony R20P: approx. 1.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 7 h
CD playback
Sony R20P: approx. 1.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 3.5 h
Reproductor de cintas
Solución de
• Si traslada el reproductor directamente de
La cinta no se mueve al pulsar un
un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en
botón de funcionamiento.
una sala muy húmeda, es posible que se
• Cierre firmemente el compartimiento de
condense humedad en las lentes del
interior de la sección de reproductor de
El botón REC z no funciona o la cinta
CD. Si esto ocurre, el reproductor no
no se reproduce o no se graba.
La alimentación no se activa.
funcionará correctamente. En este caso,
• Conecte firmemente el cable de alimentación
• Compruebe que el casete dispone de lengüeta
extraiga el CD y espere una hora
a una toma mural.
de seguridad.
aproximadamente hasta que se evapore la
• Asegúrese de que las pilas están insertadas
• Asegúrese de que la indicación "TAPE"
aparece en el visor.
• Si no ha utilizado el reproductor durante
• Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
Reproducción, grabación o borrado
mucho tiempo, ajústelo en el modo de
disponen de poca energía.
distorsionados o de mala calidad.
reproducción para que se caliente durante
• No es posible encender el reproductor con el
• Limpie los cabezales, el rodillo de apriete y el
unos minutos antes de insertar un casete.
mando a distancia al utilizar dicho reproductor
cabrestante con un bastoncillo ligeramente
con pilas.
Notas sobre los casetes
humedecido con un líquido limpiador o con
Ausencia de sonido.
• Rompa la lengüeta de la cara A o B del
• Compruebe que la función que desee emplear
• Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
casete para evitar grabaciones
aparezca en el visor.
disponen de poca energía.
accidentales. Si desea utilizar la cinta de
• No utilice una cinta TYPE II (posición alta) o
• Ajuste el volumen.
nuevo para grabar, cubra el orificio de la
TYPE IV (de metal). Utilice solamente cintas
• Desenchufe los auriculares cuando escuche el
lengüeta rota con cinta adhesiva.
TYPE I (normales).
sonido a través de los altavoces.
• Desmagnetice los cabezales con un
Se oye ruido.
desmagnetizador de cabezales de cinta
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u
Cara A
disponible en el mercado.
otro equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc.,
del reproductor.
Cabezal de grabación/reproducción
Lengüeta de
Reproductor de CD
Lengüeta de
la cara A
El CD no se reproduce o "no dISC" se
la cara B
ilumina en el visor aunque haya un
CD insertado.
• No se recomienda el uso de casetes de
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
Cabezal de
Rodillo de apriete
duración superior a 90 minutos, excepto
hacia arriba.
para realizar grabaciones o reproducciones
• Compruebe que el compartimiento de discos
largas y continuas.
compactos está cerrado.
• Limpie el CD.
Notas sobre los discos compactos
• Extraiga el CD y deje el compartimiento
• Antes de realizar la reproducción, limpie
abierto durante una hora aproximadamente
el CD con un paño. Hágalo desde el centro
hasta que se seque la condensación de
hacia los bordes.
• Asegúrese de que la indicación "Cd" aparece
en el visor.
• El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice
el CD-R/CD-RW con el dispositivo de
• Existe un problema con la calidad del CD-R o
CD-RW, el dispositivo de grabación o el
software de aplicación.
Se producen pérdidas de sonido.
Mando a distancia
Se oye ruido.
• No utilice disolventes como bencina,
El mando a distancia no funciona.
diluyente, limpiadores disponibles en el
• Reduzca el volumen.
• Sustituya la pila del mando a distancia por una
mercado ni aerosoles antiestáticos para
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente
nueva si dispone de poca energía.
discos de vinilo.
• Cerciórese de que orienta el mando a distancia
• Coloque el reproductor en un lugar sin
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
hacia el sensor de control remoto del
a fuentes de calor, como conductos de aire
• Limpie el objetivo con un soplador disponible
• Elimine los obstáculos que haya entre el
caliente, ni lo deje en un automóvil
en el mercado.
mando a distancia y el reproductor.
aparcado bajo la luz solar directa, ya que
• Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido
• Compruebe que el sensor de control remoto no
puede producirse un considerable aumento
si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala
esté expuesto a luz intensa, ni a la luz solar
de la temperatura en el interior del mismo.
calidad o si existe algún problema con el
directa o lámparas fluorescentes.
• No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni
dispositivo de grabación o el software de
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
arañe su superficie.
mando a distancia.
• Después de la reproducción, guarde el CD
en su caja.
Si sigue teniendo problemas tras intentar las
Si el CD está arañado, sucio o hay huellas
La recepción es de mala calidad.
anteriores soluciones sugeridas, desenchufe el
dactilares en el mismo, pueden producirse
• Cambie la orientación de la antena para
cable de corriente y extraiga todas las pilas.
errores de lectura.
mejorar la recepción de FM.
Cuando hayan desaparecido todas las
indicaciones del visor, enchufe el cable de
Sobre CD-R o CD-RW
alimentación e inserte las pilas de nuevo. Si el
Este reproductor puede reproducir CD-R o
problema persiste, consulte con el proveedor
Sony más próximo.
CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero
la calidad de la reproducción puede variar en
función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc
Digital Audio, que es un estándar de
• Cambie la orientación del reproductor para
mejorar la recepción de AM o de MW/LW.
grabación utilizado para los CD de audio.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referente al reproductor,
consulte con el proveedor Sony más
El sonido es débil o de mala calidad.
• Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
disponen de poca energía.
• Aleje el reproductor del TV.
• Si utiliza el mando a distancia mientras
escucha la recepción de AM o de MW/LW, es
posible que se oigan interferencias. Esto es
La imagen del TV es inestable.
• Si escucha un programa de FM cerca de un
TV con una antena interior, aleje el
reproductor de dicho TV.
Aprox. 456 195
330 mm (an/al/prf)
(partes salientes incluidas)
To prevent fire or shock hazard, do
Sección del reproductor de CD
Aprox. 6,4 kg (pilas incluidas)
not expose the player to rain or
Accesorio suministrado
Sistema de audio digital de discos compactos
Cable de corriente CA (1)
Propiedades del diodo láser
Mando a distancia (1)
To avoid electrical shock, do not open
Material: GaAlAs
CD Radio
the cabinet. Refer servicing to
Longitud de onda: 780 nm
El diseño y las especificaciones están sujetos a
Duración de la emisión: Continua
qualified personnel only.
cambios sin previo aviso.
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
Accesorios opcionales
unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura
Auriculares Sony de la serie MDR
de 7 mm.)
For customers in Europe
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm)
Número de canales
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
This Compact Disc player is classified as a
CLASS 1 LASER product.
Sección de la radio
Gama de frecuencias
located at the bottom.
87,5 - 108 MHz
Modelo para Australia:
531 - 1 611 kHz
Do not install the appliance in a confined space,
Otros modelos:
such as a bookcase or built-in cabinet.
531 - 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
153 - 279 kHz
Sony Corporation ©2002
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
3-241-303-41 (1)
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Antena de barra de ferrita
Sección de la grabadora de casetes
Power Sources/Fuentes de alimentación
Sistema de grabación
4 pistas y 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 115 s (seg.) con casetes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 13 000 Hz
Altavoz principal: 10 cm de diámetro, 3,2 , tipo
cónico (2)
Altavoz potenciador de graves: 8 cm de
diámetro, 4 , tipo cónico (1)
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 16 a 68
Salida de potencia máxima
Connect the mains lead A or insert six R20 (size D) batteries (not supplied) into the battery
Altavoz principal: 4 W
Altavoz potenciador de graves: 6 W
compartment B .
Requisitos de alimentación
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
Modelo argentino:
• Replace the batteries when the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating.
220 - 230 V CA, 50 Hz
Replace all the batteries with new ones. Before you replace the batteries, be sure to take out the CD
Otros modelos:
from the player.
• To use the player on batteries, disconnect the mains lead from the player.
230 V CA, 50 Hz
• When you operate the player on batteries, you cannot turn on the player using the remote.
9 V CC, 6 pilas R20 (tamaño D)
Para el mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Preparing the remote C
Consumo de energía
CA 25 W
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied).
Duración de las pilas
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
Replacing batteries
Grabación de FM
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer
operates the player, replace two batteries with new ones.
Sony R20P: aprox. 4 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 19 h
Reproducción de cintas
Sony R20P: aprox. 1,5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 7 h
Reproducción de CD
Sony R20P: aprox. 1,5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 3,5 h
Notice for customers in the United
A moulded plug complying with BS 1363 is
Para evitar el riesgo de incendios o
fitted to this equipment for your safety and
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
Should the fuse in the plug supplied need to be
replaced, same rating fuse approved by ASTA
Para evitar descargas eléctricas, no
or BSI to BS 1362, (i.e. marked with
abra el aparato. Solicite asistencia
mark) must be used.
técnica únicamente a personal
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the fuse
cover after you change the fuse. Never use the
plug without the fuse cover. If you should lose
the fuse cover, please contact your nearest Sony
service station.
Para clientes en Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto LÁSER DE
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte inferior.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como
jarrones, sobre el aparato.
to AC IN
to the mains
a la toma de corriente
Conecte el cable de corriente A o inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el
compartimiento correspondiente B.
• Sustituya las pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o el reproductor deje de funcionar.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del
• Para utilizar el reproductor con pilas, desconecte el cable de corriente de dicho reproductor.
• Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible encenderlo con el mando a distancia.
Preparación del mando a distancia C
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas).
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por unas nuevas.



Summary of Contents for Sony CFD-G35 Marketing

  • Page 1 RWs or if there is a problem with the • Remove any obstacles in the path of the Approx. 115 s (sec.) with Sony cassette C-60 the side of the cabinet. The ventilation recording device or application software.
  • Page 2 English Location of controls/Ubicación de los controles Playing a CD Remote Control Loading a CD Inserting a cassette Mando a distancia Inserción de casetes Carga de un CD Press OPERATE (or POWER) to turn on the player. With the side you want to play SLEEP facing upward Load a CD in the CD compartment.

This manual is also suitable for: