Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Download
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instruciones de uso
Εγχειρίδιο Χρήσης
Handleiding
Manual
Bruger vejledning
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Регулировка радиального биения
操作說明
取り扱い説明書
메뉴얼

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3D-Tester and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TSCHORN 3D-Tester

  • Page 1 Download Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni per l‘uso Instruciones de uso Εγχειρίδιο Χρήσης Handleiding Manual Bruger vejledning Instrukcja obsługi Használati útmutató Регулировка радиального биения 操作說明 取り扱い説明書 메뉴얼...
  • Page 2 Die aktuellste Version dieser Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer Website unter www.tschorn-gmbh.de oder mithilfe des unten stehenden QR-Codes. The 3D-Tester is a measuring instrument which has exclusively be used for the probing of work pieces in machining centres and milling machines.
  • Page 3 Beschreibung der Einzelteile Description of component parts Description des pièces détachées Schaft Ø12 shank Ø12 Queue Ø12 Einstellschrauben adjustment screws vis de réglage 0.01 mm Skala 0.01 mm scale 0.01 mm échelle Messeinheit measuring unit 1 mm Skala unité de mesure 1 mm scale 1 mm échelle Dichtung...
  • Page 4: Avant Utilisation

    Check if the probe tip is fastened securely. Check the run-out in the spindle of the machine. (see page 4) Determine the reference length of the 3D-Tester. (see page 6) Contrôler si le joint a un vide. Supprimer ce vide si nécessaire.
  • Page 5 As soon as the runout is adjusted manually, do not move the probe tip by hand anymore. Fixer le 3D-Tester dans le porte-outil Avant de régler la concentricité du 3D-Tester, bouger la touche de palpage à la main. Elle doit retrouver naturellement sa position de repos.
  • Page 6 Tasteinsatz zum Bruch an der Sollbruchstelle führen, um den 3D-Taster zu schützen. Insert the 3D-Tester into the spindle. Cut-off the coolant supply and turn off the spindle. Please make sure that probing is exactly perpendicular. Otherwise, measurement failures may occur.
  • Page 7 Determine the 3D-Tester reference length with a pre-setting device. Please note that 1,5 mm must be subtracted from this length. Insert the 3D-Tester into the spindle. Cut-off the coolant supply and turn off the spindle. Please make sure that the probing is exactly perpendicular. Otherwise, measurement failures may occur.
  • Page 8 Tasteinsatz zum Bruch an der Sollbruchstelle führen, um den 3D-Taster zu schützen. Insert the 3D-Tester into the spindle. Cut-off the coolant supply and turn off the spindle. If necessary, check the run-out. Move the tool carefully to conical probe tip in the direction of X or Y until the large in- dicator starts moving.
  • Page 9 Endanschläge, welche den Tasteinsatz zum Bruch an der Sollbruchstelle führen um den 3D-Taster zu schützen. Insert the 3D-Tester into the spindle. Cut-off the coolant supply and turn off the spindle. The reference length of the 3D-Tester DREHplus to the coordinate system in Z must be determined in advance.
  • Page 10 Bruch an der Sollbruchstelle führen, um den 3D-Taster zu schützen. Insert the 3D-Tester into the spindle. Cut-off the coolant supply and turn off the spindle. Move the 3D-Tester carefully to the edge of the work piece until the large indicator starts moving. Continue until your requested position is reached.
  • Page 11 Nach einem Crash After crash Après un crash Korrekte Funktion und Beweglichkeit der Tast- einheit überprüfen. Korrekte Funktion und Bewegung der Messein- heit überprüfen. Zeigerstellung kleiner Zeiger prüfen: Soll bei -1,5 Zeigerstellung großer Zeiger prüfen: Soll bei 50 Toleranz +/-1 Prüfen ob der Tasteinsatz sicher befestigt ist.
  • Page 12 Tasteinsatz / Dichtung auswechseln Replace probe tip / seal Remplacement de la touche de palpage / joint Die Dichtung öffnen und aus der Rille ziehen. Die Dichtung nach oben schieben und abnehmen. Den Tasteinsatz von Hand herausschrauben (evtl. kann er auch mit Hilfe des mitgeliefer- ten Schlüssels gelockert werden).
  • Page 13 Mit dem Öffnen des Geräts verlieren Sie Anspruch auf Garantie. Zur Reinigung bitte nur lösungsfreie Reinigungsmittel verwenden. Ein verlängerter Tasteinsatz ist als Zubehör lieferbar. Protect your 3D-Tester against strong shocks and keep the 3D-Tester in the supplied case. Warranty will be lost if you open the 3D-Tester.
  • Page 14 È possibile trovare l‘ultima versione del manuale di istruzioni sul nostro sito www. tschorn-gmbh.de o con il QR-code sotto. El 3D-Tester es un instrumento de medición de uso exclusivo para verificar las piezas en centros de mecanizado y fresadoras. La última versión de este manual de instrucciones se puede encontrar en nuestro sitio web en www.tschorn-gmbh.de o mediante el siguiente código QR.
  • Page 15 Descrizione dei componenti Descripcion de los componentes Περιγραφή των μερών του 3D-Tester Attacco ø12 Dia. 12 Στέλεχος Φ12 Viti di regolazione Ajuste de los tornillos Βίδες Ρύθμισης Scala 0,01 mm 0,01 escala 0,01 χιλ. Διαβάθμιση Unità di misura Unidad de medida Scala 1mm Μονάδα...
  • Page 16 Ελέγξτε την θέση του μεγάλου δείκτη του ρολογιού: Θα πρέπει να βρίσκεται μέσα στην „μαύρη“ περιοχή Ελέγξτε αν η ακίδα επαφής έχει σφίξει ασφαλώς. Ελέγξτε το run-out στην άτρακτο της μηχανής. (βλέπε σελίδα 16) Καθορίστε το μήκος αναφοράς του 3D-Tester. (βλέπε σελίδα 18)
  • Page 17 Μετακινήστε το Ρολόι μέτρησης προς την μπίλια επαφής. Βρείτε το μέγιστο και το ελάχιστο σημείο μέτρησης. Ρυθμίστε το 3D-Tester με τις 2 βίδες ρύθμισης στην θέση του απόλυτου κέντρου. Επαναλάβετε την διαδικασία μέχρι να ελαχιστοποιήσετε την εκεντρότητα, Βεβαιωθήτε ότι όλες οι βίδες έχουν σφίξει με την μέγιστη δύναμη που είναι 2 Νιουτόμετρα.
  • Page 18 Βεβαιωθείτε ότι η μέτρηση γίνεται σε απόλυτη κάθετη θέση. Σε αντίθετη περίπτωση θα εμφανιστούν λάθη κατά την μέτρηση. Μετακινήστε το 3D-Tester προσεκτικά προς την άκρη του δοκιμίου μέχρι ο μεγάλος δείκτης να αρχίσει να μετακινείται. Συνεχίστε μέχρι και οι δύο δείκτες (μεγάλος και μικρός) δείξουν ακριβώς 0.
  • Page 19 Βεβαιωθείτε ότι η μέτρηση γίνεται σε απόλυτη κάθετη θέση. Σε αντίθετη περίπτωση θα εμφανιστούν λάθη κατά την μέτρηση. Μετακινήστε προσεκτικά το 3D-Tester προς την επιφάνεις του δοκιμίου μέχρι ο μεγάλος δείκτης να αρχίσει να μετακινείται. Συνεχίστε μέχρι και οι δύο δείκτες (μεγάλος και μικρός) δείξουν ακριβώς 0.
  • Page 20 è sufficiente sostituire il puntalino se danneggiato, controllare il centraggio e riutilizzare il centratore per operazioni future. Colocar el 3D-Tester en el cabezal. Cerrar el paso del refrigerante y parar el cabezal de la maquina. Comprobar la concentricidad.
  • Page 21 Τοποθετήστε το 3D-Tester στην άτρακτο. Διακόψετε την παροχή ψυκτικού υγρού και την περιστροφή της ατράκτου Το μήκος αναφοράς του 3D-Tester DREHplus πρέπει να δηλωθεί εξ αρχής στην κονσόλα ελέγχου. Αυτό είναι δυνατό με ένα τεμμάχιο που γνωρίζουμε τις διαστάσεις του ήδη.
  • Page 22 Inserire il 3D-Tester nel mandrino. Spegnere il refrigerante e il mandrino deve essere fermo. Mouovere il 3D-Tester con attenzione fino al bordo del pezzo in lavorazione fino a che la lancetta grande inizierà a muoversi. Continuare fino a che non si è raggiunta la posizione richiesta.
  • Page 23 Dopo aver subito dei colpi Despues del choque Μετά την πρόσκρουση Controllare il corretto funzionamento e movimento del puntalino. Controllare il corretto funzionamento e movimento del quadrante. Controllare la posizione della lancetta piccola: Dovrebbe essere a -1,5 Controllare la posizione della lancetta grande: Dovrebbe essere a 50 con tolleranza +/-1 Controllare che la puntina sia fissata saldamente.
  • Page 24 Sostituzione del puntalino/cuffia di protezione Cambio del palpador / goma de protecion Αντικατάσταση ακίδας και ασφάλειας Sollevate la cuffia e rimuovetela dalla sua scanalatura. Schiacciate la cuffia e toglietela. Svitare manualmente il puntalino (se necessario, il puntalino può essere svitato con la chiave in dotazione).
  • Page 25 Para su limpieza utilizar disolventes sin detergentes. Disponemos de un palpador mayor como accesorio. Προστατεύστε το 3D-Tester από ισχυρά χτυπήματα. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση που το 3D-Tester έχει ανοιχτεί. Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιήστε απορρυπαντικά χωρίς διαλύτες. Σαν αξεσουάρ υπάρχει και μακρύτερη ακίδα μέτρησης.
  • Page 26 De 3D-taster is een meetapparaat welke uitsluitend voor het aftasten van werkstukken op bewerkingscentra en freesmachines gebruikt wordt. De actuele versie van deze handleiding vindt u op onze website, www.tschorn-gmbh.de of met behulp van de onderstaande QR-code. 3D-tastern är ett mätinstrument avsett uteslutande för lägesbestämning av arbetsty- cken i fleroperations-, och fräsmaskiner.
  • Page 27 Omschrijving losse onderdelen Produktbeskrivning Produktbeskrivelse Schacht Ø12 Skaf diam. 12 mm Skaft Ø12 Instelschroeven Justerskruvar Justerings skruer 4 stk. 0.01mm schaalverdeling 0,01 mm skala Aflæsning 0,01 mm Meeteenheid Mätenhet 1mm schaalverdeling Måleenhed 1 mm skala 1 mm Skala Afdichting Tastereenheid Gummitätning Avkänningsenhet Pakning...
  • Page 28 Voor het gebruik Före användande Før brug Controleer de afdichting op oneffenheden en verwijder indien nodig. Controleer de positie van de kleine wijzer: Moet op 1,5 staan Vacuüm? Controleer de positie van de grote wijzer: Med vakuum? Moet in het zwarte vlakje staan Undertryk? Controleer of de tasterpunt goed vast zit.
  • Page 29 Rondloop afstellen - Stelschroeven (4 st.) Justering av radiellt kast - Justerskruvar (4 st) - Justerings skruer (4 stk.) Justering af rundløb Belangrijk - Viktigt - Vigtigt: Zwenktaster gebruiken! - Använd en vip- pindikator! - Benyt et vippeindikator ur! - GEEN meetklok! GEEN camera! - Använd INTE indikatorklocka! Använd INTE kamera! - Brug ikke almindeligt måleur.
  • Page 30 Radiaal aantasten Nollställ maskinspindeln i sidled Radial test Koelmiddeltoevoer en spindel uitschakelen. Taster in de spindel zetten. Gelieve het werkstuk precies loodrecht aan te tasten, anders kunnen meetfouten ontstaan. Met de taster voorzichtig de werkstukkant benaderen, tot de grote wijzer gaat bewegen. Dan voorzichtig in dezelfde richting bewegen totdat beide wijzers (klei- ne en grote) exact „0“...
  • Page 31 Axiaal aantasten Nollställ maskinspindeln i höjdled Axial test De lengteverhouding van de 3-D taster op een voorinstel- apparaat bepalen. Hierbij dient 1,5 mm van de lengtever- houding afgetrokken te worden. Koelmiddeltoevoer en spindel uitschakelen. Taster in de spin- del zetten. Gelieve het werkstuk precies loodrecht aan te tasten, anders kunnen meetfouten ontstaan.
  • Page 32 Aantasten X/Y (DREHplus) Nollställning X/Y-led (DREHplus) Test X/Y (DREHplus) Koelmiddeltoevoer en spindel uitschakelen. De 3D- taster in de spindel zetten. Mocht het nodig zijn, controleer de run-out. Breng het gereedschap naar de conische tasterpunt in zowel de X- als Y richting, totdat de grote wijzer gaat bewegen.
  • Page 33 3D-tastern. Indsæt 3D-testeren i spindlen. Afbryd for kølemiddelforsyningen og stop spindlen. Referencelængden af 3D-Tester DREHplus til koordinatsystemet i Z skal bestemmes på forhånd. Dette er muligt f.eks. med et kendt værktøj. Før værktøjet forsigtigt hen mod probespidsen, indtil den store viser beg ynder at be- væge sig.
  • Page 34 Het parallel aftasten van X/Y/Z Parallellmätning X/Y/Z Parallelt løb X/Y/Z Koelmiddeltoevoer en spindel uitschakelen. De taster in de spindel inzetten. Met de taster voorzichtig het werkstuk benaderen, totdat de grote wijzer begint te bewe- gen. Blijf dit aanhouden totdat gewenste positie bereikt is. U kunt nu langs uw werkstuk de paralleliteit checken.
  • Page 35 Na een crash Efter en krasch Efter brud Juiste functie en bewegingsvrijheid v/d taster checken. Juiste functie en beweging van de meetklok checken. Positie kleine wijzer checken: Moet op 1,5 staan Controleer de positie van de grote wijzer: Moet op 50 staan met een tolerantie van +/-1 Controleer of de tasterpunt goed vast zit.
  • Page 36 Taster / Afdichting vervangen Byte av mätspets / avlägsnande av gummitätning Udskift tastespids / forsegling De afdichting voorzichtig uit de groef trekken. De afdichting naar boven schuiven en eraf halen. Schroef de tasterpunt met de hand eruit (wanneer nodig gebruik de meegeleverde sleutel). De tasterpunt compleet losschroeven.
  • Page 37 Aanwijzingen & Service Anmärkningar & Service Bemærkninger & Service Bescherm uw 3-D taster altijd tegen harde stoten. Door zelf de taster te demonteren verliest u iedere aanspraak op garantie. Voor het schoonmaken alleen oplossingsvrije reinigingsmiddelen gebruiken. Een verlengde tasterpunt is als accessoire leverbaar. Skydda 3D-tastern mot kraftiga slag.
  • Page 38: Instrukcja Obsługi

    Czujnik 3D jest przyrządem pomiarowym, przeznaczonym wyłącznie do sondowania przedmiotów lub narzędzi na centrach obróbkowych, frezarkach lub tokarkach. Najnowszą wersję tej instrukcji obsługi można znaleźć na naszej stronie internetowej www.tschorn- gmbh.de lub za pomocą poniżej znajdującego się kodu QR. A 3D Tapintó olyan méröeszköz, mely kizárólag csak a munkadarab letapogatására illetve bemérésére szolgál a megmunkáló...
  • Page 39 Opis części składowych Az egyes alkatrészek leírása Описание комплектующих trzpień Ø12 Szár Ø12 Хвостовик Ø12 śruby regulacyjne Állító csavarok Регулировочные винты skala 0,01 mm 0,01 mm osztás Цена деления 0,01 мм zespół pomiarowy Méröegység skala 1mm Измерительное устройство 1 mm osztás Цена...
  • Page 40 Przed użyciem Használat elött Предварительная настройка Sprawdzić szczelność uszczelki i w razie potrzeby wymień. Sprawdzić ustawienie małej wskazówki: Powinna wskazywać -1,5 Sprawdź ustawienie dużej wskazówki: Podciśnienie? Powinna znajdować się w obszarze czarnego paska Vákumos? Sprawdzić czy trzpień sondy jest poprawnie zamocowany. вакуумирование...
  • Page 41 Regulacja bicia osiowego - śruby nastawne (4 sztuki) Körfutási pontosság beállítása - Állító csavar (4 db) - Регулировочные винты (4 шт.) Регулировка радиального биения Ważne - Fontos - Важно: Stosować czujnik dźwigniowo-uchylny ! - Karos szögtapintót használni - Используйте рычажный индикатор! - Nie stosować czujnika zegarowego! Nie stosować...
  • Page 42 Sondowanie promieniowe Radiális tapintás Радиальное измерение Zamontuj czujnik we wrzecionie. Odetnij dostarczanie cieczy chłodząco- smarującej i wyłącz obroty wrzeciona. Upewnij się, że sondowanie odbywa się dokładnie prostopadłe. W przeciwnym razie może się pojawić błąd pomiaru. Przesuwaj czujnik do krawędzi obrabianego przedmiotu aż duży wskaźnik zacznie się...
  • Page 43 Sondowanie osiowe Axiális tapintás Аксиальное измерение Określ wymiar referencyjny za pomocą nastawnego urządzenia, mając na uwadze, że od tej długości musi być odjęte 1,5 mm. Zamontuj czujnik we wrzecionie. Odetnij dopływ cieczy chłodząco- smarującej i wyłącz obroty wrzeciona. Upewnij się, że sondowanie odbywa się dokładnie prostopadłe. W przeciwnym razie może się...
  • Page 44 Sondowanie w osi X/Y (DREHplus) Radial X/Y (DREHplus) радиальное измерение X/ и (DREHplus) Zamocuj czujnik w uchwycie wrzeciona. Wyłącz zasilanie wr- zeciona i doprowadzenie chłodziwa. Jeśli to konieczne, sprawdźbicie osiowe. Ostrożnie przesuwaj narzędzie na stożkowączętrzpienia sondy w kierunku X lub Y, ażduży wskazówka zacznie się poruszać.
  • Page 45 Sondowanie w osi Z (DREHplus) Z irányú beállitás (DREHplus) измерение по оси Z (DREHplus) Zamocuj czujnik w uchwycie wrzeciona. Wyłącz zasilanie wrzeciona i doprowadzenie chłodziwa. Ustalić długość czujnika 3D DREHplus w osi Z dla układu współrzędnych. Jest to np. możliwe za pomocą standardowych narzędzi pomiarowych.
  • Page 46 Pomiar równoległości w X/Y/Z Párhuzamos érintés X/Y/Z Параллельное перемещение по X/Y/Z Zamocuj czujnik we wrzeciona. Wyłącz dostarczanie chłodziwa i wyłącz obroty wrzeciona. Przesuwaj czujnik do krawędzi obrabianego przedmiotu aż duża wskazówka zacznie się ruszać. Konty- nuuj pomiar aż do osiągnięcia żądanej pozycji. Teraz możesz spradzić...
  • Page 47 Po kolizji Ha ütközés történt При ударе Sprawdź, poprawność działania trzpienia pomiarowego. Sprawdź, poprawność działania zespołu sondującego. Sprawdzić ustawienie małej wskazówki: Powinna wskazywać -1,5 Sprawdzić ustawienie dużej wskazówki: Powinna wskazywać 50 (tolerancja +/- 1) Sprawdzić czy trzpień sondy jest poprawnie zamocowany. Sprawdż...
  • Page 48 Wymiana trzpienia pomiarowego/osłony (uszczelki) Tapintóbetét / Tömítés cseréje Замена наконечника/ уплотнения Osłonę rozchylić i wysunąć z gniazda. Osłonę zdemontować do góry. Odkręć ręcznie trzpień pomiarowy (ewentualnie można go również poluzować za pomocą dostar- czonego klucza). Zdemontuj trzpień sondy wraz z gwintem. Wkręć...
  • Page 49 A készülék szétnyitásával elveszik a garanciaigény lehetösége. A tisztításhoz használjon csak oldószermentes tisztítószereket. Eg y db hosszú tapintóbetét a készülék tartozékát képezi. Избегайте механических воздействий и колебаний на 3d-Tester. При самостоятельном ремонте гарантия не распространяется. Для очистки не использовать средства не содержащие ацетон! Удлиненный...
  • Page 50 3D-Tester SLIMplus with shank Ø8 001V2D010 3D-Tester SLIMplus with shank Ø10 001V2D012 3D-Tester SLIMplus with shank Ø12 001V2DB12 3D-Tester SLIMplus BLACK with shank Ø12 001V2V008 3D-Tester VIplus with shank Ø8 001V2V010 3D-Tester VIplus with shank Ø10 001V2V012 3D-Tester VIplus with shank Ø12 001V2T020 3D-Tester DREHplus with shank Ø20...
  • Page 51 零組件說明 各部説明 각 구성품의 내용 安裝柄φ12 シャンク径φ12 샹크 Ø12 調整螺絲 調整ネジ 조절 스크류 刻度 0,01 mm 0.01 mmスケール 0.01 mm 눈금 探測量錶本體 表示部 刻度 1 mm 3D-테스터 본체 1 mmスケール 1 mm 눈금 防水防塵套 防撞機構 シールカバー 測定ユニット 봉인씰 터치봉 유닛 探針鎖固孔...
  • Page 52 使用前 ご使用前に 사용 전 確認黑色防護套是否產生真空現象,如果產生真空 現象則排除它。 確認指示短針的位置: 應該在-1,5 產生真空 確認德國雷神牌3D探測頭錶面內的大指針,應該在 確実に取り付けらていますか? 黑色區塊。 진공 포장된? 確保探測頭是否妥善地、穩固地夾持。 確認磯台的主軸錐度靜態偏擺。(請參照頁數52頁) 確認3D探測量錶的參考長度。(請參照頁數54) 消除真空 防水カバー部にゴミが付着している場合、取り除 確実に取り付けられているか確認 진공 포장을 제거해주세요! いて下さい。 短針の位置を確認して下さい。 小さい目盛-1.5の位置にあることを確認して下 さい。 長針の位置を確認し、黒いエリア内に位置してい るか確認します。 スタイラスが確実に取り付けられていることを確 認して下さい。 ホルダーへの取付時の振れ精度を確認して下さ い。(参照44ページ) 3Dテスタ取付時の突出し寸法を決定して下さい。 진공 상태로 보관 되어 있는지 확인하고 포장 을...
  • Page 53 調整偏擺 - 調整螺絲(4 個) 振れ調整方法 - 調整ネジ(4ヶ所) - 4개의 조절 스크류 런아웃(Rou-out)조절 重要 - 重要 - 주의사항: 重要 - 使用槓桿量表 – 不要使用千分量表 不要使用電子 設定儀 重要 - レバーゲージを使用して下さい!- ダイアルゲージ使 用不可! カメラ禁止! 주의사항. - 레버게이지를 사용해 주세요. - 다이얼 게이지는 사용하지 마십시오. 카메라를 통해 확인하 지 말아주세요. 將3D 探測量錶安裝到刀具夾頭。...
  • Page 54 徑向探測 ラジアル方向の測定 반경 프루브(Radial Probing) 將3D 探測量錶插入主軸。切斷冷卻液供應並關掉主軸。 請確保探測角度為完全垂直。否則,測量可能會失敗。 小心移動3D 探測量錶到工件的邊緣,直到長指針開始 移動。繼續此動作直到兩個指針(長與短指針)準確顯 示 0。 在此位置,主軸的對稱軸已精確地定位到工件的邊緣。 注意事項: 超過工件的邊緣 1.5mm 之內(小指針停在紅色區域)並沒 有關係。超過 1.5mm 之後,機械止擋件會讓探針停在預定 的斷裂點,以保護3D 探測量錶。 重點: 僅有順向量測才是正確的測量。 (反向=逆 向錯誤) 3D-テスタをツールホルダーに取り付けます。クーラント供給をOFFにして主軸の回転 を止めます。 測定は正確に垂直な状態で行って下さい。さもないと測定できないことがあります。 3D-テスタをゆっくりワークピースに近づけワークに接触させ、長い指針と短い指針の 両方が0を示すまで動かし続けます。 その位置が原点となります。 注意: この時ワークピースの端を通過しても1.5mm以内なら問題ありません。(標準 φ3.0スタイラス使用時) 1.5mmを超えたら3D-テスタ保護の為、あらかじめ決められた破断点でスタイラスが破損 します。 重要:3D-テスタをワークピースに近づける方向で測定して下さい。0をオーバーした時 は、一度ワークピースから遠ざけスタイラスを元の位置に戻してから再度測定を行って下 さい。ワークピースから離れる方向では正確な測定が行えません。...
  • Page 55 軸向探測 アキシャル方向の測定 축 프루브(Axial Probing) 使用預先設定的裝置確定3D 探測量錶的基準長度。請注意,必 須從此長度減去1.5mm。 將3D 探測量錶插入主軸。切斷冷卻液供應並關掉主軸。 請確保探測角度為完全垂直。否則,測量可能會失敗。 小心移動3D 探測量錶到工件的表面,直到長指針開始移動。繼 續此動作直到兩個指針(長與短指針)準確顯示 0。 現在,主軸所在的高度,就是已確定的基準長度,正位於工件 上方。 注意事項: 超過工件的邊緣 1.5 mm 之內(小指針停在紅色區域)並沒有關 係。超過 1.5 mm 之後,機械止擋件會讓探針停在預定的斷裂點, 以保護3D 探測量錶。 あらかじめセットしてあるツールホルダーとの合計で3Dテスタの基準の長さを決め ます。 この長さから1.5mmを差し引いて下さい。 3D-テスタを主軸に取り付けます。 クーラント供給をOFFにして主軸の回転を止めます。 測定は正確に垂直な状態で行って下さい。 さもないと測定できないことがあります。 3D-テスタをゆっくりワークピースに近づけワークに接触させ、長い指針と短い指針 の両方が0を示すまで動かし続けます。 その位置が原点となります。 重要:3D-テスタをワークピースに近づける方向で測定して下さい。0をオーバーした時 は、一度ワークピースから遠ざけスタイラスを元の位置に戻してから再度測定を行って 下さい。ワークピースから離れる方向では正確な測定が行えません。...
  • Page 56 X/Y軸向的尋邊 ラジアル方向(X/Y)位置決め(DREHplus) Palpage X/Y (DREHplus) 將德國雷神牌3D探測頭插入主軸;切斷冷卻液供應並關 閉主軸。 如果有必要,確認偏擺。 小心地移動切削刀具,從X軸、Y軸向輕輕觸碰探針,直 到德國雷神牌3D探測頭錶面內的大指針、小指針,指出 「0」點的垂直線。 如此一來,才能確實找到到主軸的加工中心點。 重要事項: 大指針必須順時鐘緩緩滑向“0“點,若是超過再 回“0“點,則會有量測問題。 重要事項: 大指針必須順時鐘緩緩滑向「0」點,若是超過再回「0」 點,直接按下歸零,則會有量測問題。 注意事項: 超過工件的邊緣1.5mm之內(小指針停在紅色區域),並 沒有關係。超過1.5mm之後,機械止擋件會讓探針停在預 定的斷裂點,以保護3D探測量錶。 3Dテスタを機械へ取付け、クーラントをOFFにし、主軸回転を停止させて下さい。 必要があれば、振れを調整して下さい。 3Dテスタをゆっくりワークピースに近づけ、ワークに接触させ長い指針を短い指針の両方 が“0“を示すまで動かして下さい。 その位置が原点となります。 重要: 3D-テスタをワークピースに近づける方向で測定して下さい。 (ワークピースから離れる方向では正確な測定が行えません。) 注記:この時、ワークピースの端を通過しても1.5㎜以内であれば問題ありません。(短針が 赤いエリア内) 쿨런트 및 스핀들 기능을 중지해 주시고 스핀들에 3D테스터를 장착해 주세요. 필요...
  • Page 57 Z軸向的尋邊 (DREHplus) Z方向の位置決め(DREHplus) Z축 측정 (DREHplus) 將德國雷神牌3D探測頭插入主軸;切斷冷卻液供應並關閉主軸。 德國雷神牌3D探測頭(車銑複合機用)在Z軸座標上的參考長度,必須先確認。才有 可能知道切削刀具。 小心地移動切削刀具,輕輕觸碰傘型探針,直到德國雷神牌3D探測頭錶面內的大指針 開始移動。 一直到兩個指針(大指針、小指針),指出「0」 點的垂直線。切削刀具就會在指定的座標位置。 切削刀具就會在指定的座標位置。 重要事項: 大指針必須順時鐘緩緩滑向“0“點,若是超過再回“0“點,則 會有量測問題。 注意事項: 超過工件的邊緣1.5mm之內(小指針停在紅色區域),並沒有關 係。超過1.5mm之後,機械止擋件會讓探針停在預定的斷裂點,以 保護3D探測量錶。 3Dテスタを機械へ取付け、クーラントをOFFにし、主軸回転を停止させて下さい。 事前に3Dテスタの基準長を測定する必要があります。 3Dテスタをゆっくりワークピースに近づけ、ワークに接触させ長い指針を短い指針の両方 が“0“を示すまで動かして下さい。 これで、座標系に自分で定義した寸法が原点になります。 注記:この時、ワークピースの端を通過しても1.5㎜以内であれば問題ありません。 (短針が赤いエリア内) 쿨런트 및 스핀들 기능을 중지해 주시고 스핀들에 3D테스터를 장착해 주세요. 측정 이전에 시스템 상으로 Z축간의 지정하여 주시기 바랍니다. 터치봉이...
  • Page 58 平行運行X/Y/Z軸X/Y/Z 平面の測定 평행 X/Y/Z축 安裝3D探測頭到主軸上。 切斷冷卻液供應,並且停止主軸轉動。 小心地移動3D探測頭,接觸到工件的邊緣,直到指示長針開始轉動。 現在,您可以開始沿著工件邊緣移動,以確認X、Y及Z軸的平行度。 注意: 超過工件的邊緣直到1.5mm是沒有問題的。(短型指針在紅色的區塊) 若超過1.5mm,3D 探測頭內建機械極限停止結構,使探針在預設的斷裂點前停止,以保護3D探測頭。 3D-テスタをツールホルダーに取りつけます。 クーラントをOFFにして主軸の回転を止めま す。 3D-テスタをゆっくりワークピースに近づけワークピースに接触させます。続けて、測定位 置まで移動させます。 測定するワークピースの平面に沿って3D-テスタを移動させます。 注意: Iこの時ワークピースの端を通過しても1.5mm以内なら問題ありません。(標準φ3.0スタイラ ス使用時) 1.5mmを超えたら3D-テスタ保護の為、あらかじめ決められた破断点でスタイラス が破損します。 3D 테스터를 스핀들에 넣으세요. 절삭유 공급을 중단하고 스핀들을 잠그세요 3D 테스터를 큰 바늘이 움직일 때 까지 소재의 가장자리로 조심스럽게 움직이세요. 원하는 위치에...
  • Page 59 撞擊過後 クラッシュ時 파손의 경우 確認黑色探針座的功能及動作是正常的。 確認量錶本體的功能及動作是正常的。 確認指示短針的位置: 應該為-1,5 確認指示長針的位置: 應該為50+/-1的位置 確保探測頭是否妥善地安裝、夾持。 確認是否有必要調整機台的主軸錐度靜態偏擺 (請參閱頁數51) 注意:如果有誤差,我方會提供迅速、非官僚作風的服務。 如果您需要,我方也可提供有測試認證的快驗服務。 スタイラスが正常に動作しているか確認して下 さい。 ダイヤルの針が正常に動作しているか確認して 下さい。 短針の位置を確認して下さい。: 小さい目盛-1.5の位置にあることを確認して下 さい。 長針の位置を確認して下さい。: 黒いエリア内に位置している事を確認して下 さい。 スタイラスが確実に取り付けられていることを 確認して下さい。 ホルダーへの取付時の振れ精度を確認して下さ い。(参照51ページ) 注意:不具合があれば、ご購入店にご連絡ください。 ご希望なら、メーカーにて動作確認を行うこともできます。 터치봉 움직임에 대해서 확인하세요 바늘의 움직임에 대해서 확인하세요 작은 바늘의 위치를 확인하세요: -1부터...
  • Page 60 更換探針/黑色防護套 スタイラスと防水カバーの交換 터치봉의 교환 / 포장 打開黑色防護套,並且從溝槽中取下。 翻起、脫下黑色防護套。 手動旋開探針(如果有必要,可使用隨盒附上的藍色六角扳手)。 完整旋開探針,並且確保黑色止付螺絲也沒有鎖在上頭。 安裝新的探針,並且用藍色六角扳手旋緊。 穿過探針,套上黑色防護套。 把黑色防護套拉上探針座,並且套進溝槽。 注意:請確認真圓度! 防水カバーを本体の溝から取り外します。 防水カバーを本体から取り外します。 交換するスタイラスを手動にて緩めて下さい。 必要であれば、付属の六角レンチを用いて下さい。 スタイラスを完全に外したら中のイモネジも同様に外します。 新しいスタイラスを付属の六角レンチを用いて締め込んで下さい。 防水カバーを取り付けます。 防水カバーを本体の溝にはめ込みます。 注意:振れ精度を確認して下さい。 포장을 뜯고 그루브 바깥쪽으로 제거합니다. 위쪽으로 올려 제거해주세요. 터치봉을 돌려 분리해 주세요 (필요 시 동봉된 키를 사용하여 분리하실 수 있습니다). 측정부위의...
  • Page 61 聲明: 強烈震盪前,請保護您的3D 探測量錶。 如果拆解3D 探測量錶,保固將失效 請使用不含溶劑的清潔劑清洗 提供較長的探針為選購配件 通知: 3D-テスタに強い衝撃を与えないで下さい。 分解された場合は保証いたしかねます。 クリーニングは無溶剤タイプの洗浄剤をご使用下さい。 φ6.0ロングスタイラスも用意しております。 주의 : 강한 충격으로부터 3D-테스터기를 보호하십시오. 만약 3D-테스터를 분해 할 경우에는 제품품질보장은 되지 않습니다. 제품을 깨끗이하기 위해 클리너(Solvent-free detergents)로 깨끗이 하십시오. 롱타입 터치봉은 추가로 구매하여 사용할 수 있습니다. 緊急代用服務...
  • Page 62 Notizen Notes...
  • Page 63 Notizen Notes...
  • Page 64 Flagge Schweden: © BEMPhoto - Fotolia.com Flagge Taiwan: © Gino Santa Maria - Fotolia.com Flagge Holland: © amorfati.art - Fotolia.com Abbildung S.10, 12, 22, 24, 34, 36, 46, 48, 58, 60: © Fiedels - Fotolia.com © Copyright Tschorn GmbH - B3DU1 Stand: 08.05.2019...