Page 3
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. Sicurezza Safety Sicherheit INFORMAZIONI PRESENTE INFORMATION ON THIS DOCUMENT BEZÜGLICH DIESER NLEITUNG DOCUMENTO Si raccomanda di leggere recommend read Wir empfehlen diese Anleitung attentamente il contenuto di carefully the content of these sorgfältig durchzulesen und sie queste istruzioni e conservarle instructions and to keep them in der Nähe des Verdichters...
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung manutenzione, e uso deve Menschenverstand anwenden maintenance and the use possedere e sono elementi zu können; diese Faktoren kann know; costruttore può Hersteller zwar mitteilen manufacturer convey trasmettere aber nicht mitliefern. these elements but cannot aggiungere.
Page 5
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. delle disposizioni è provisions is essential to the Vorschriften stellt eine condizione necessaria per la operator well notwendige Bedingung dar, um sicurezza dell’operatore e dei involved machinery safety. die Sicherheit des Bedieners macchinari interessati. und der betroffenen Maschinen zu gewährleisten.
Page 6
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung Prima procedere Verdichters, entladen Sie den all’installazione Before starting the installation Druck Schutzgasfüllung compressore, scaricare of the compressor, discharge über die beiden Absperrventile. pressione precarica the pressure of pre-charge by Entfernen keine agendo entrambi acting on both service valves.
Page 7
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. LESIONI DOVUTE AL TRASPORTO E ERLETZUNGEN BEIM RANSPORT ODER MOVIMENTAZIONE INJURIES CAUSED BEI DER EWEGUNG Adottare le comuni misure di Wenden üblichen TRANSPORTATION AND HANDLING sicurezza per il trasporto di Take usual safety Sicherheitsvorkehrungen an, die carichi pesanti mediante...
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung Il valore di taratura deve pressure is extreme: Einstellwert muss essere inferiore al valore della The calibration value unter dem Druckwert liegen PS indicata sulla targhetta del has to be lower than the PS der auf dem Verdichter Schild compressore.
Page 9
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. vincoli sopra indicati; above mentioned Bereichen oder unter • la compressione di fluido restrains; Missachtung oben • The compression of a fluid diverso da quelli indicati aufgeführten Bedingungen sopra; other than the above- einzusetzen; • immergere il compressore •...
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung • Volt Current when the rotor is Bar) • • Frequenza nominale, in Hz blocked, in Ampère. Phasenanzahl • • Corrente rotore Max running current, in elektrischen Anspeisung • bloccato, in Ampère Ampère. Nominale •...
Page 11
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. avvenire mediante il golfare by means of the supplied in der Ausstattung enthaltenen dotazione (indicato eyebolt (which is indicated in Hebering (in Abb. 1 als Lifting figura 1 come lifting point) al figure 1), the lifting hook of Point (Hebepunkt) bezeichnet).
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung tenderebbero a occupare la lowest part of the surrounding etwaig ausströmendes parte inferiore dell’ambiente space recommend Kältemittel dazu neigt sich in circostante si raccomanda di place the suction of the air Bodennähe des umliegenden porre l’aspirazione del sistema exchange system in a lower Raumes...
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. ! Attenzione: !Attention: ! Achtung: Non utilizzare il compressore Do not use the compressor to Verwenden Sie den Verdichter fare carica fill system with nicht Anlage refrigerante nell’impianto. refrigerant. Kühlmittel zu füllen. ! Attenzione: !Attention: ! Achtung: Prima di collegare i rubinetti Before connecting the service Bevor Sie die Absperrventile an...
Page 14
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung tensione frequenza motor’s voltage überprüfen dass motore: assicurarsi che siano frequency values: make sure Zuleitungen dieser Spannung in accordo con la tensione e they comply with the line’s und Frequenz entsprechen. frequenza della linea. voltage and frequency.
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. ! Attenzione: ! Attention: ! Achtung: Nel caso di motori PWS fare In the event of PWS motors Falls PWS (Teilwicklungsanlauf) particolare attenzione al fatto pay particular attention to the Motoren verwendet werden, che sia rispettata la sequenza observance of the sequence beachten richtige...
Page 16
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung temperature, mettere temperatures are reached, Erreichen dieser Temperaturen marcia il compressore. start the compressor. in Betrieb. ! Avvertenza: ! Warning: ! Achtung: Prima di mettere in marcia il Before starting Vor der Inbetriebnahme des compressore: compressor: Verdichters:...
Page 17
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. provocare seguenti following failures: Verdichterstörungen führen: inconvenienti sulla macchina: with less lubricant weniger schmierfähiges Öl; Olio con minor potere power; Ventilbruch lubrificante; Broken valves nachfolgender Bruch anderer Rottura delle valvole e consequent damage of other mechanischen Teile. conseguente components.
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung Potrebbe essere utile It could be useful to provide durchzuführen prevedere delle analisi with regular oil analysis in Anwesenheit von Feuchtigkeit periodiche dell’olio order to check the lack of und/oder Säure nachzuweisen. verificare l’assenza di umidità humidity and/or acidity.
Page 19
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. all’interno della sede screwing the bush supplied. mit dem dazu vorgesehenen avvitando la boccola filettata Drehring festgeschraubt ist. in dotazione. RAFFREDDAMENTO AUSILIARIO TESTA AUXILIARY COOLING HEAD USÄTZLICHE YLINDERKOPFKÜHLUNG I sistemi di raffreddamento The most common auxiliary Es sind zwei Abkühlungssysteme ausiliario sono due: cooling system are:...
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung pressurizzazione dell’olio compressor start Druckwächters von mind. 90 all’avvio del compressore ed avoids compressor stops in Sekunden vorgesehen. Diese evita improvvisi blocchi case of short pressure drop. Verzögerung ermöglicht dell’impianto brevi Erreichung richtigen cadute di pressione.
Page 21
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. qualificato per operare su reactivating electric Lage impianti elettrici in tensione. protection after short elektrische Anlagen zu arbeiten In nessun caso insistere con il circuit. sich unter Spannung riarmo della protezione Before re-operating befinden. elettrica dopo system, the failure shall be Wiederholen Sie keinesfalls ein cortocircuito.
Page 22
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung nocivo, questo sostituisce cause choking symptoms. eingeatmete Gas nicht giftig ist, l’ossigeno e quindi può dare ersetzt dieses den Sauerstoff origine sintomi kann demzufolge soffocamento. Erstickungserscheinungen In caso di incendio spegnere In case of fire turn off the führen.
Page 23
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. zu entfernen. ! Achtung: ! Attenzione: ! Attention: Das Schmiermittel nicht in der Non disperdere il lubrificante Do not waste the lube in the Umwelt auslassen; es handelt nell’ambiente; è rifiuto environment: special sich um einen Sonderabfall und speciale e come tale deve waste and as such it shall be als solcher muss er gemäß...
Page 24
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung Prospetto sinottico Synoptic chart of Übersichtstafel der degli inconvenienti e failures and their Fehler und mögliche delle possibili cause possible causes Ursachen ANOMALIA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY ANOMALIE/FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Mancanza di alimentazione Controllare il collegamento e gli...
Page 25
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. ANOMALIA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY ANOMALIE/FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Rubinetto di aspirazione chiuso Aprire il rubinetto Suction service valve closed Open the service valve Saugabsperrventil geschlossen Öffnen Sie das Ventil Rubinetto di mandata chiuso Aprire il rubinetto Discharge service valve closed Open the service valve...
Page 26
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung ANOMALIA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY ANOMALIE/FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Pressostati difettosi Riparare o sostituire Defective pressure switches Repair or replace Die Druckwächter sind defekt Reparieren oder ersetzen Il compressore oscilla Carica di refrigerante troppo elevata Togliere il refrigerante in eccesso Continuamente...
Page 27
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. ANOMALIA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY ANOMALIE/FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Tubazioni mal progettate Correggere le tubazioni Piping not properly designed Correct piping Rohrleitungen schlecht entworfen Rohrleitungen berichtigen Il ciclo di sbrinamento non funziona Controllare il funzionamento del sistema di correttamente sbrinamento The defrost cycle does not work...
Page 28
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung ANOMALIA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY ANOMALIE/FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE I segmenti dei pistoni sono usurati Sostituire il compressore The piston rings are worn Replace the compressor Pressione di scarico bassa Kolbenringe sind abgenützt Verdichter ersetzen High pressure too low...
Page 29
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. ANOMALIA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY ANOMALIE/FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Tubazioni non isolate Controllare Piping non insulated Check Rumori del compressore Nicht isolierte Rohre Kontrollieren Rottura di pistoni, bielle o valvole Sostituire il compressore Compressor noises Breakage of pistons, pistons rods or Replace the compressor...
Page 30
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung ANOMALIA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY ANOMALIE/FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Collegamenti di potenza o del Verificare tutti i collegamenti circuito di controllo allentati Intervento delle protezioni del Power or control circuit connections Check all connections compressore loosened...
Page 31
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. Valvole di aspirazione o di Sostituire la piastra valvole; controllare il compressione rotte compressore e verificare l’assenza di frammenti nel compressore e nell’impianto. Suction or discharge valves broken Replace the valve plate; check the compressor and verify the presence of particles inside the compressor or the plant.
Page 32
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung Figure Figures Abbildungen H40CC ÷ H8001CC K10000CC ÷ K15000CC TANDEM – TANDEM HI Fig. 1: Sollevamento tramite golfare - Lifting point use - Anheben mittels Hebering...
Page 33
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. H40CC ÷ H8001CC K10000CC ÷ K15000CC Fig. 2: Impiego degli antivibranti - Vibrational dampers use - Anwendung der Schwingungsdämpfer...
Page 35
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. R134a ______________________________________________ Solo per modelli “CC” Applicazione standard Ventilatore su testa ______________________________________________ “CC” models only Normal operation Head fan ______________________________________________ Uniquement modèles “CC” Application standard Avec ventilateur de culasse ______________________________________________ Nur “CC” Modelle Standard Einsatz Zylinderkopfbelüftung ______________________________________________ Temperatura evaporazione / Evaporation temperature Temperature d'évaporation / Verdampfungstemperatur...
Page 37
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. Spia olio Oil sight Ölschauglas Tappo carica olio Oil charge plug Ölfüllschraube Presa bassa pressione Low pressure tap Niederdruckanschluss Presa alta pressione High pressure tap Hochdruckanschluss Tappo scarica olio (M8) Oil drain plug (M8) Ölablaßschraube(M8) Resistenza carter Crankcase heater Ölheizung Rubinetto compressione...
Page 38
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung Spia olio Oil sight Ölschauglas Tappo carica olio Oil charge plug Ölfüllschraube Presa bassa pressione Low pressure tap Niederdruckanschluss Presa alta pressione High pressure tap Hochdruckanschluss Tappo scarica olio (M10) Oil drain plug (M10) Ölablaßschraube(M8) Resistenza carter Crankcase heater...
Page 39
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. Serie Modello Range Model Serie Modell [mm] H851CS " H1001CC H1001CS " H1501CC H1501CS H2001CC " H1601CS H2201CC " Spia olio Oil sight Ölschauglas Tappo carica olio Oil charge plug Ölfüllschraube Presa bassa pressione Low pressure tap Niederdruckanschluss Presa alta pressione High pressure tap...
Page 40
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung Spia olio Oil sight Ölschauglas Tappo carica olio Oil charge plug Ölfüllschraube Presa bassa pressione Low pressure tap Niederdruckanschluss Presa alta pressione High pressure tap Hochdruckanschluss Tappo scarica olio (M10) Oil drain plug (M10) Ölfüllschraube(M10) Resistenza carter Crankcase heater...
Page 41
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. Ölschauglas Spia olio Oil sight Tappo carica olio Oil charge plug Ölfüllschraube Presa bassa pressione Low pressure tap Niederdruckanschluss Presa alta pressione High pressure tap Hochdruckanschluss Tappo scarica olio (M10) Oil drain plug (M10) Ölablaßschraube(M10) Resistenza carter Crankcase heater Ölheizung Tappo ritorno olio...
Page 42
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung Spia olio Oil sight Ölschauglas Tappo carica olio Oil charge plug Ölfüllschraube Presa bassa pressione Low pressure tap Niederdruckanschluss Presa alta pressione High pressure tap Hochdruckanschluss Tappo scarica olio (M10) Oil drain plug (M10) Ölablaßschraube(M10) Resistenza carter Crankcase heater...
Page 43
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. Spia olio Oil sight Ölschauglas Tappo carica olio Oil charge plug Ölfüllschraube Presa bassa pressione Low pressure tap Niederdruckanschluss Presa alta pressione High pressure tap Hochdruckanschluss Tappo scarica olio (M10) Oil drain plug (M10) Ölablaßschraube(M10) Resistenza carter Crankcase heater Ölheizung Tappo ritorno olio...
Page 44
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung Ölschauglas Spia olio Oil sight Ölfüllschraube Tappo carica olio Oil charge plug Niederdruckanschluss Presa bassa pressione Low pressure tap Hochdruckanschluss Presa alta pressione High pressure tap Ölablaßschraube(M10) Tappo scarica olio (M10) Oil drain plug (M10) Ölheizung Resistenza carter Crankcase heater...
Page 45
OFFICINE MARIO DORIN S.p.A. HI RANGE Aspirazione Scarico Carica olio Peso netto Suction Discharge Oil charge Net weight Modello Forma Saugabsperr Drucabsperr Dimensioni - Dimensions - Abmessungen Ölfüllung Nettogewicht Model Mark ventil ventil Modell Ausführung Φ [kg] [mm] [mm] [kg] HI100CC M8x1,25 HI150CC...
Page 46
Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung TANDEM TANDEM HI...
Need help?
Do you have a question about the H40CC and is the answer not in the manual?
Questions and answers