Parker Hiross Hypercool WFB120 User Manual

Water-cooled aftercooler (fixed tube bundle)
Table of Contents
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Funzionamento E Manutenzione
  • Instrucciones de Seguridad
  • Funcionamiento y Mantenimiento
  • Indicações de Segurança
  • Betrieb und Wartung
  • Consignes de Sécurité
  • Fonctionnement Et Entretien

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Hypercool
water- - cooled aftercooler (fixed tube bundle)
IT
Manuale d'uso
ES
Manual de uso
PT
Manual do utilizador
EL
ΕγχειÃßδιο χÃÞσηj
EN
User manual
DE
Benutzerhandbuch
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruikershandleiding
SV
Bruksanvisning
SU
Käsikirja
NO
Brukermanual
DA
Brugermanual
Instrukcja obsługi
PL
CS
Návod na obsluhu
Használati utasítás
HU
Руководство по эксплуатации
RU
и техническому обслуживанию
DATE:
03.05.2010 --- Rev. 3
CODE: 272914
WFB120---2800

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parker Hiross Hypercool WFB120

  • Page 1 Hypercool water- - cooled aftercooler (fixed tube bundle) WFB120---2800 Manuale d’uso Manual de uso Manual do utilizador ΕγχειÃßδιο χÃÞσηj User manual Benutzerhandbuch Manuel d’utilisation Gebruikershandleiding Bruksanvisning Käsikirja Brukermanual Brugermanual Instrukcja obsługi Návod na obsluhu Használati utasítás Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию DATE: 03.05.2010 --- Rev.
  • Page 2: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza b) Collegare la guarnizione (8) e la controflangia (5) all’uscita del separatore, usando i bulloni in dotazione Si raccomanda: (7). di conservare il manuale per tutto il periodo di vita dell’unità; Assicurarsi dell’adeguato parallelismo tra le flange di ac- coppiamento prima di serrare i relativi bulloni.
  • Page 3: Funzionamento E Manutenzione

    RISPETTARE LA DIREZIONE DELLE TARGHETTE S Assicurare una portata d’acqua costante. DI INGRESSO E USCITA GAS/ACQUA. S Rispettare le temperature di esercizio dei fluidi con- ATTACCHI GAS: Fissare la tubazione del fluido da trat- cordate in sede di acquisto o contattare il costruttore. tare agli attacchi flangiati sul refrigerante (se non viene S Evitare la formazione di incrostazioni mantenendo utilizzato il kit controflange fornito dal costruttore, assi-...
  • Page 4: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad a) Fijar la junta (4) a la salida de gas del enfriador (1) y luego acoplarla al separador, en posición horizontal, Se recomienda: como se describe en el manual de este dispositivo. (*) En la Fig. 1 se ilustra la posición del separador. Conservar el manual durante toda la vida útil de la unidad.
  • Page 5: Funcionamiento Y Mantenimiento

    i) Si la temperatura de funcionamiento sobrepasa los Para conseguir mejores condiciones funcionamiento, asegurarse de que se observe el 60˚C hay que implementar las medidas de protección programa de mantenimiento indicado a continuación y necesarias para evitar cualquier tipo de quemaduras se respeten las siguiente reglas: por contacto accidental u ocasional.
  • Page 6: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança a) Fixe a junta (4) à saída de gás do refrigerante (1) e, de seguida, una---a ao separador (na horizontal), con- Recomendamos: forme descrito no manual do separador (*). A Fig. 1 mostra a posição do separador. conservar o manual durante o tempo de vida da unidade;...
  • Page 7 h) Proteger a unidade de incêndio externo mediante uso Para garantir o funcionamento óptimo, assegure---se que o programa de manutenção abaixo seja executado e que de um sistema contra---incêndio adequado ao sítio de as seguintes regras sejam respeitadas: instalação. S Assegure um fluxo constante de água. i) Em caso de temperaturas de trabalho superiores a S Respeitar as temperaturas de utilização dos fluídos in- 60˚C, predispor medidas de protecção adequadas pa-...
  • Page 8 Συναρmολüγηση (βλ. Fig. 1) Ενδείξεις για την ασφάλεια ΣυνιστÜται: ΣΗΜ.: Για τα mοντÝλα mε φλÜντζα, εÜν δεν Ýχετε προmηθευτεß το προαιρετικü κιτ κüντρα να φυλÜξετε το εγχειρßδιο για üλη τη διÜρκεια ζωÞj τηj mονÜδαj; φλÜντζαj/φλÜντζαj αυτÝj πρÝπει να παρασχεθοýν απü να...
  • Page 9 e) Ο αÝραj που περιβÜλλει τη mονÜδα δεν πρÝπει να Μην υποβÜλετε τη mονÜδα σε καταπονÞσειj που οφεßλονται σε επαναλαmβανümενεj διακυmÜνσειj τηj περιÝχει στερεοýj Þ αÝριουj ρýπουj. θερmοκρασßαj εισüδου των ρευστþν. ∆þστε προσοχη στο θεßο, στην αmmωνßα, στο χλþριο Για να...
  • Page 10: Safety Instructions

    Safety instructions Make sure that the flanges are parallel before tightening the flange bolts. Important: Do not exceed the recommended tightening torque set- tings given in Fig. 1. Keep this manual with the unit throughout its entire service life; Carefully read this manual before carrying out any operation on 2.1 --- Aftercooler without separator the unit;...
  • Page 11: Operation And Maintenance

    WATER CONNECTIONS: Fix the water pipes to the Maintenance program threaded/flanged connections of the refrigerant. Ensure GAS CIRCUIT the following: frequency: Every 1000---4000 hours of operation, S The water inlet must always be below the water outlet depending on the quality of the fluid treated. (to maximize performance and allow water to drain out when idle).
  • Page 12 Sicherheitshinweise a) Die Dichtung (4) am Gasausgang der Kälteeinheit (1) befestigen und anschließend mit dem Abscheider ver- Zur Erinnerung: binden (horizontal); hierzu die Beschreibung im Han- dbuch des Abscheiders (*) einsehen; in Fig. 1 ist die Das Handbuch über die gesamte Standzeit des Gerätes aufbewa- hren.
  • Page 13: Betrieb Und Wartung

    g) In Erdbebengebieten ist das Gerät mit geeigneten Zur Gewährleistung eines optimalen Betriebes ist sicherzustellen, daß u.a. aufgeführte Mitteln gegen Erdbeben zu sichern. Wartungsprogramm durchgeführt wird h) Das Gerät ist durch Anbringung eines geeigneten folgenden Regeln beachtet werden: Brandschutzsystems am Installationsort vor Bränden S Einen konstanten Wasserstrom sichern.
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité a) Fixer le joint d’étanchéité (4) à la’sortie gaz du réfrigérant (1) et le coupler ensuite au séparateur Il est recommandé: (horizontalement) comme décrit dans le manuel du séparateur (*). La Fig. 1 montre la position du sépara- de conserver le manuel pendant toute la période de vie de l’unité;...
  • Page 15: Fonctionnement Et Entretien

    g) Prévoir des dispositifs de protection appropriés contre Ne pas soumettre l’unité à des sollicitations de fatigue dues à de fréquentes fluctuations de la température les sollicitations sismiques si l’unité est installée dans d’entrée des liquides. une zone sismique. Pour un fonctionnement optimal, assurez---vous que le h) Protéger l’unité...
  • Page 16 Veiligheidsaanwijzingen Assemblage (zie Fig. 1) Het wordt aanbevolen: N.B.: voor modellen met flenzen moeten deze, als de optionele contraflenzen/pakkingen niet de handleiding gedurende de volledige gebruiksduur van de unit aangeschaft, worden verzorgd door de gebruiker. te bewaren; a) Bevestig de pakking (4) aan de gasuitgang van de koe- de handleiding aandachtig door te lezen, alvorens werkzaamhe- ler (1) en koppel hem (in een horizontale positie) aan den op de unit te gaan verrichten;...
  • Page 17 e) De lucht in de omgeving van de unit mag geen vaste of Stel de unit niet bloot aan belastingen die veroorzaakt worden door herhaalde fluctuaties in de ingangstempe- gasvormige vervuilingen bevatten. ratuur van de vloeistoffen. Let op zwavel, ammoniak en chloor, en bij installatie in Om een optimale werking te waarborgen moet u er zeker omgeving van zeewater.
  • Page 18 Säkerhetsanvisningar a) Fixera packningen (4) vid kylmedlets gasutlopp (1) och koppla sedan ihop den med avskiljaren (horison- Vi rekommenderar: tellt), enligt beskrivningen i avskiljarens manual (*). I Fig. 1 illustreras avskiljarens läge. att du spar manualen under hela enhetens livslängd; att du läser manualen noggrant innan enheten tas i drift.
  • Page 19 i) Ifall av driftstemperaturer som överskrider 60˚C, För att garantera en perfekt funktion, skall följande underhållsprogram och regler följas: förbered lämpliga skyddsanordningar för att undvika S Garantera ett konstant vattenflöde. brännskador vid oförutsedda och/eller tillfälliga kon- takter. S Följ vätskedriftstemperaturerna överenskomna på inköpsplatsen eller kontakta tillverkaren.
  • Page 20 Turvallisuusohjeet Varmista ennen pulttien kiristämistä, että liitoslaipat ovat yhdensuuntaisia. Suosittelemme, että: Älä ylitä Fig. 1 mainittuja suositeltuja kiristysmomen- tteja. ohjekirja säilytetään koko laitteen käyttöiän; ohjekirja luetaan huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa; 2.1 --- Jälkijäähdyttimet ilman erottimen a) Kiinnitä tiiviste (2) ja vastalaippa (3) jäähdyttimen (1) Älä...
  • Page 21 VESILIITÄNNÄT: Kiinnitä vesiputkistot jäähdyttimen Huolto--- ohjelma kierre---/laippaliitäntöihin. Tarkista seuraavat asiat: KAASUPUTKISTO S Veden sisääntulon täytyy aina olla ulosmenon Suoritusväli: 1000---4000 käyttötunnin välein käsi- alapuolella (se parantaa suorituskykyä ja mahdollistaa teltävän nesteen laadun mukaisesti. veden poislaskun kun sitä ei käytetä). S Veden on voitava poistua vapaasti (jotta estetään Toimenpide: Poista hiili, terva ja pöly, joita muodostuu veden tihkuminen kaasuputkistoon mahdollisissa vau- jäähdyttäjän putkistossa, käyttäen asianmukaisia...
  • Page 22 Sikkerhetsinfo b) Fest pakningen (8) og motflensen (5) på separator--- utløpet ved hjelp av boltene (7). Det anbefales: Forsikre deg om at koblingsflensene er helt parallelle før Å oppbevare veiledningen i hele enhetens levetid. tilhørende bolter strammes. Å lese veiledningen nøye før det foretas noen form for inngrep på Overstig ikke de dreiemomentene som er oppgitt i Fig.
  • Page 23 Anleggene må installeres umiddelbart på utløpssiden av S Hold temperaturen i uttaksvannet så lav som mulig for blåseren, og med utskilleren på utførselssiden av kjøle- å hindre avleiring. ren. S For å hindre isdannelse må man tømme ut alt vannet i VANNTILKOBLINGER: Fest vannrørene til koblin- kjøleren når den ikke er i drift, eller tilsette en passende gene med gjenger/flenser på...
  • Page 24 Sikkerhedsforskrifter b) Sæt pakning (8) og modflange (5) på separatorens udløb ved hjælp af boltene (7). Det anbefales: Sørg for, at koblingsflangerne flugter korrekt, før de At opbevare vejledningen i hele enhedens levetid. tilhørende bolte fastspændes. Overskrid aldrig de anbefalede spændingsmomenter vist At læse vejledningen nøje, før der foretages nogen form for i Fig.
  • Page 25 OVERHOLD MÆRKATERNES ANGIVELSE AF RET- For at garantere optimal drift skal det sikres, at NINGEN FOR GAS--- /VANDINDGANGE nedenstående vedligeholdelsesprogram udføres UDGANGE. regelmæssigt, og at følgende regler overholdes: GASTILSLUTNINGER¨: Fastgør røret til den væske, S Et konstant vandflow skal sikres. der skal behandles, til de flangede tilslutninger på...
  • Page 26 a) Zamocowa uszczelk (4) na wyjciu gazu z chodnicy (1), a Wskazówki dotyczšce bezpieczeństwa nastpnie podczy do separatora (w poziomie) zgodnie z Zaleca się: opisem w instrukcji separatora (*) Na Fig. 1 przedsta− wiono pozycj separatora. przechowywanie instrukcji obsługi przez cały okres eksploatacji urządzenia;...
  • Page 27 h) Zabezpieczyć urządzenie przed pożarem zewnętrznym, Aby zagwarantować optymalne działanie urządzenia upewnić się, czy stosowany jest poniższy program stosując system przeciwpożarowy, odpowiedni do konserwacji i czy przestrzegane są następujące reguły: miejsca instalacji. S Zapewnić stały poziom wody. i) Jeżeli temperatura, w której działa urządzenie przekracza S Przestrzegać...
  • Page 28 2.1 − Sloupy bez odlučovačů Bezpečnostní pokyny a) Připevněte těsnění (2) a protipřírubu (3) na vstup vzduchu Doporučujeme: chladiče (1) pomocí svorníků (6). Tuto příručku uchovat po celou dobu životnosti jednotky. b) Připevněte těsnění (4) a protipřírubu (5) na výstup Před jakýmkoli zákrokem na jednotce si příručku pozorně...
  • Page 29 S Voda se musí dát volně vypouštět (k zabránění proniknutí Program údržby vody do potrubí s plynem v případě moného prasknutí). PLYNOVÝ OKRUH S Pokud jde o vodu v uzavřených okruzích, žádejte frekvence: Kadých 1000−4000 hodin provozu, podle samostatné pokyny a instalujte pojistný ventil (ocejchujte kvality zpracovávané...
  • Page 30 a) Rögzítse a tömítést (4) a htgáz kimenetére (1), majd csa− Biztonsági megjegyzések tlakoztassa a szeparátorra (vízszintesen) a szeparátor Javasoljuk, hogy: kézikönyvében (*) leírt módon; Fig. 1 ábra a szeparátor pozícióját mutatja. az egység teljes élettartama alatt őrizzék meg a kézikönyvet; mielőtt bármilyen beavatkozást...
  • Page 31 g) Ha az egység beszerelésére földrengésveszélyes helyen Az optimális működéshez biztosítani kell, hogy az alábbi karbantartási program be legyen tartva, és az alábbi kerül sor, gondoskodni kell a megfelelő szeizmikus szabályok teljesüljenek: hatások elleni védelemről. S Állandó vízhozamot kell biztosítani. h) A beszerelés helyének megfelelő...
  • Page 32 Сборка (см. Fig. 1) Указания по безопасности Рекомендуется: Примечание: в случае фланцевых моделей, если не был заказан комплект с контрфланцами и хранить инструкцию в течение всего периода прокладками, их приобретение лежит на эксплуатации изделия; обязанности клиента. перед началом работы с изделием...
  • Page 33 f) Следует предусмотреть соответствующие опоры Не подвергайте изделие нагрузкам, вызванным для трубопроводов подачи и выхода газа в тех повторяющимися колебаниями входной случаях, когда эти трубопроводы могут создавать температуры рабочей среды. опасный уровень нагружения сливов и/или Для обеспечения оптимальной работы требуется соединительных...
  • Page 34 Fig. 1 --- Assembly Fig. 2 --- Overall dimensions WFB120---2000 Loose flange Loose flange WFB2400---2800 = compressed gas = cooling water flow Loose flange Loose flange...
  • Page 35 Tab. 1 --- Aftercooler characteristics inlet/outlet connections volume volume pressure pressure dimensions dimensions weight weight (bar) water MODEL MODEL water PN16 DN125 WFB120 1800 1600 1” BSP (UNI 2278) PN16 DN150 WFB170 1800 168.3 1600 1” BSP (UNI 2278) PN16 DN150 WFB220 1800 168.3...
  • Page 36 Parker Hiross S.p.A. Customer Service Centre Strada Zona Industriale, 4 35020 S. Angelo di Piove (PD) Italy tel. +39 049 971 2111 fax +39 049 970 1911 e-mail customer.service.hiross@parker.com website www.dh-hiross.com...

Table of Contents