Download Print this page

Sony VCL-HG0872 Operating Instructions

Wide conversion lens

Advertisement

Quick Links

2-189-625-06 (1)
日本語
ワイド コンバージョンレンズ
このレンズは、フィルター径が
ビデオカメラ用です。
Wide Conversion Lens
お手持ちのビデオカメラのフィルター径と同径のコ
Objectif de conversion grand-angle
ンバージョンレンズをご使用ください。
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しか
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d'emploi/
し、まちがった使いかたをすると、人身事故が起き
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
るおそれがあり危険です。事故を防ぐために次のこ
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
とを必ずお守りください。
l'uso/Manual de instruções/
/
安全のための注意事項を守る。
/
/
/
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へご相
談ください。
VCL-HG0872
©2004 Sony Corporation Printed in Japan
お買い上げいただきありがとうございます。
直接太陽を覗かないでください。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
目を痛めたり、失明の原因となることがあります。
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになった
あとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注
意ください。
注意をおこたると、思わぬけがをすることがありま
す。
コンバージョンレンズを取り付ける
まえに
レンズキャップ付きフードおよび
やフィルターを取りはずしてから、ビデオカメラに
コンバージョンレンズを取り付けてください。
レンズの取り付けかた
Attaching the lens
Mise en place du
使用上のご注意
convertisseur
ビデオカメラを持ち運ぶ際は、ワイドコンバー
Anbringen des Objektivs
ジョンレンズを取りはずしてください。
Colocación del objetivo
保管の際は、必ずレンズキャップを取り付けて
De lens plaatsen
ください。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。
カビが発生することがあります。
結露について
A
結露とは、レンズを寒い場所から急に暖かい場所へ
2
持ち込んだときなどに、レンズの内側や外側に水滴
がつくことです。結露を起こりにくくするために
は、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れ
2
て、使用する環境の温度になじませてから、取り出
してください。
お手入れについて
レンズ表面についたホコリは、ブロワ−ブラシか柔
らかい刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れ
は中性洗剤液と柔らかい布で拭き取ってください。
(クリーニングキット
1
す。)
B
付属レンズフードの取り付けかた/
はずしかた(イラストA)
ワイドコンバージョンレンズがビデオカメラにしっ
かりと取り付けられていることを確認してくださ
い。
付属レンズフードの取り付けかた
1.
フード固定ネジ(A
を確認する。
2.
フードを矢印の方向にはめ込む。
3.
ビデオカメラとフードの印を合わせて(A
2)、フードをレンズにはめこみ、フード固定
ネジをしっかりと締める。
付属レンズフードのはずしかた
1.
フード固定ネジをゆるめる。
2.
フードを矢印と反対方向に引っぱりながらはず
す。
保管について
ご使用にならないときは、コンバージョンレンズと
付属レンズフードを、以下の手順で付属のキャリン
グポーチに収納して保管してください。
1.
コンバージョンレンズにレンズキャップを取り
付ける。
2.
付属レンズフードを逆向きにしてコンバージョ
ンレンズと重ねる。(イラストB)
3. 2
の状態でレンズフードを下にしてキャリング
ポーチに収納する。
72mm
のソニー製
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、
お買い上げ店でお受け取りください。
安全のために
所定事項の記入および記載内容をお確かめのう
え、大切に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。それでも具合の悪いときは、ソニーの相談窓口
へご相談ください。
下記の注意事項を守らないと、
保証期間中の修理は
死亡
大けが
事故により
の原
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきま
因となります。
す。詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望によ
り有料修理させていただきます。
下記の注意事項を守らないと
ご相談になるときは次のことをお知らせくだ
をすることがあります。
さい。
型名:
VCL-HG0872
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ日
主な仕様
倍率
0.8
レンズ構成
3
4
×
MC
プロテクター
取り付けネジ径
M72
0.75
大きさ
最大径
φ
96 mm
全 長
47 mm
重さ(キャップを除く) 約
550 g
同梱物
ワイドコンバージョン
1
レンズ(
レンズキャップ
(前後各
1
レンズフード(
1
キャリングポーチ(
1
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更するこ
とがありますが、ご了承ください。
KK-LC1
をおすすめしま
-
1)がゆるめてあること
-
English
Français
The Sony VCL-HG0872 wide conversion lens is designed
Le convertisseur grand angulaire VCL-HG0872 doit être
for use with the Sony video camera recorder whose filter
utilisé avec les caméscopes Sony à monture d'objectif de
is 72 mm in diameter.
72 mm de diamètre.
The wide conversion lens must be the same diameter as
Pour pouvoir être fixé correctement, le convertisseur
your camcorder filter.
grand angulaire doit avoir le même diamètre que la
monture d'objectif du caméscope.
WARNING
AVERTISSEMENT
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce
convertisseur.
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires
CAUTION
ou une baisse du niveau de votre vue.
To avoid injury, be careful not to drop the lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser
Before attaching the conversion
tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des
lens
blessures.
First remove the lens hood with the lens cap, the MC
protector or the filter, and then attach the conversion
lens to the camcorder.
Avant de fixer le convertisseur
Retirez le pare-soleil avec le capuchon d'objectif, la
protection MC ou le filtre, puis fixez le convertisseur au
Notes on use
caméscope.
• Take the wide conversion lens off when transporting
the camcorder.
• Be sure to put lens caps on the lens when storing.
Remarques sur l'utilisation
• Avoid keeping the lens in a very humid place for a
• Détachez le convertisseur grand angulaire lorsque
long period of time to prevent mold.
vous transportez le caméscope.
Moisture condensation
• Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque
If your lens is brought directly from a cold place to a
vous le rangez.
• Pour éviter la formation de moisissure, n'entreposez
warm place, moisture may condense on the lens. To
le convertisseur dans un endroit très humide pendant
avoid moisture condensation, put the lens in a plastic
une longue période.
bag, etc. When the air temperature inside the bag has
reached the surrounding temperature, take out the lens.
Condensation d'humidité
Cleaning the wide conversion lens
De la condensation peut se former sur le convertisseur
de l'appareil photo numérique si vous le transportez
Brush off dust on the surface of the lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other
directement d'un endroit froid à un endroit chaud. Pour
éviter la formation de condensation, placez le
smears with a soft cloth slightly moistened with a mild
convertisseur dans un sac en plastique ou un autre
detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is
recommended.)
récipient du même type. Lorsque la température de l'air
à l'intérieur du sac a atteint la température ambiante,
sortez le convertisseur du sac.
Attaching and removing the
Nettoyage du convertisseur grand
supplied lens hood
angulaire
(see illustration A)
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec
Check that the wide conversion lens is firmly attached to
une brosse-soufflet ou une brosse douce. Enlevez les
the camcorder.
traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux
Attaching the lens hood
légèrement humidifié d'un détergent neutre. (Il est
recommandé d'utiliser le Kit de nettoyage KK-LC3.)
1. Loosen the hood securing screw (A-1).
2. Fit the hood in the direction of the arrow.
3. Align the marks on the camcorder and the hood (A-
Fixation et retrait du pare-soleil
2), fit the hood into the lens, and fasten the hood
securing screw firmly.
fourni
(voir l'illustration A)
Removing the lens hood
Assurez-vous que le convertisseur grand angulaire est
1. Loosen the hood securing screw.
bien attaché au caméscope.
2. Remove the hood by pulling it in the opposite
direction of the arrow.
Fixation du pare-soleil
1. Desserrez la vis d'immobilisation du pare-soleil (A-
1).
Storing the wide conversion lens
2. Posez le pare-soleil dans le sens de la flèche.
When not using the conversion lens and its lens hood,
3. Alignez les repères du caméscope et du pare-soleil
store them in the supplied carrying pouch according to
(A-2), emboîtez le pare-soleil sur l'objectif puis
the following steps.
fixez-le avec la vis d'immobilisation.
1. Attach the lens cap to the conversion lens.
Retrait du pare-soleil
2. Invert the supplied lens hood and put the conversion
lens into it. (illustration B)
1. Desserrez la vis d'immobilisation du pare-soleil.
3. Put the conversion lens and lens hood in this state
2. Retirez le pare-soleil en tirant dans le sens opposé à la
into the carrying pouch.
flèche.
Specification
Rangement du convertisseur grand
Magnification
0.8
angulaire
Lens structure
3 groups, 4 elements
Lorsque vous n'utilisez pas le convertisseur et le pare-
Screw thread for the camcorder
soleil, rangez-les dans la pochette fournie de la façon
M72 × 0.75
suivante.
Dimensions
1. Attachez le capuchon d'objectif sur le convertisseur.
Maximum diameter:
ø 96 mm (3 7/8 in.)
2. Inversez le pare-soleil fourni et posez-le sur le
Length:
Approx. 47 mm (1 7/8 in.)
convertisseur (illustration B).
Mass (excluding the caps) Approx. 550 g (1 lb 3 oz.)
3. Posez le convertisseur et le pare-soleil tels quels dans
Included items
Wide conversion lens (1)
la pochette.
Lens cap (for the front and
back of the lens) (2)
Lens hood (1)
Spécifications
Carrying pouch (1)
Set of printed documentation
Grossissement
0,8
Structure des lentilles
3 groupes, 4 éléments
Filetage pour le caméscope M72 × 0,75
Design and specifications are subject to change without
notice.
Dimensions
Diamètre maximal :
ø 96 mm (3 7/8 po.)
Longueur :
Env. 47 mm (1 7/8 po.)
Poids (sans les capuchons) Env. 550 g (1 lb 3 on.)
Articles inclus
Convertisseur grand angle
(1)
Capuchon de convertisseur
(pour l'avant et l'arrière du
convertisseur) (2)
Parasoleil (1)
Etui (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Deutsch
Español
Der Sony VCL-HG0872 Weitwinkelkonverter ist zur
El objetivo de conversión de gran angular VCL-HG0872
Verwendung mit einer Sony-Camcorder mit einem
Sony ha sido diseñado para videocámaras Sony cuyo
Filterdurchmesser von 72 mm gedacht.
filtro tenga un diámetro de 72 mm.
Der Weitwinkelkonverter muss den gleichen
El objetivo de conversión de gran angular tendrá que
Durchmesser haben wie der Camcorder, an dem Sie ihn
tener el mismo diámetro que el del filtro de su
anbringen wollen.
videocámara para poder instalarlo.
ACHTUNG
ADVERTENCIA
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die
No mire directamente al sol a través de este objetivo.
Sonne.
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust
pérdida de visión.
der Sehkraft kommen.
PRECAUCIÓN
Vorsicht
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen,
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula
damit es nicht zu Beschädigungen oder Verletzungen
con cuidado.
kommt.
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann
zu Unfällen führen.
Antes de colocar el objetivo de
conversión
En primer lugar quite el parasol con la tapa del objetivo,
Vor Anbringen des Konverters
el protector MC, o el filtro, y después fije el objetivo de
Nehmen Sie die Gegenlichtblende, den MC-Schutzfilter
conversión a la videocámara.
oder ander Filter ab, bevor Sie den Konverter anbringen.
Notas sobre el uso
Hinweise zur Verwendung
• Antes de transportar la videocámara, quítele el
• Nehmen Sie den Weitwinkelkonverter vor dem
objetivo de conversión de gran angular.
Transport ab.
• Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo
• Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie
cuando lo guarde.
unbedingt die Objektivschutzkappen an.
• Evite almacenar el objetivo en un lugar muy húmedo
• Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in
durante mucho tiempo para evitar la aparición de
feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu
moho.
Schimmelbildung kommen kann.
Condensación de humedad
Feuchtigkeitskondensation
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen
otro cálido, es posible que se condense humedad en su
warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse
interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern,
una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä.
del interior de la bolsa sea la misma que la temperatura
Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche
ambiente, saque el objetivo de su interior.
Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das
Objektiv heraus.
Limpieza del objetivo de
conversión de gran angular
Reinigen des
Elimine el polvo de la superficie del objetivo mediante
Weitwinkelkonverters
un cepillo de aire o un cepillo suave. Limpie las huellas
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit
dactilares u otro tipo de manchas con un paño suave
einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen
ligeramente humedecido con una solución detergente
Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem
poco concentrada. (Se recomienda utilizar el kit de
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden
limpieza KK-LC3.)
Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Die
Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird
empfohlen.)
Colocación y desmontaje del
parasol suministrado
Anbringen und Abnehmen der
(consulte la ilustración A)
mitgelieferten Gegenlichtblende
Compruebe que el objetivo de conversión de gran
(siehe Abb. A)
angular esté firmemente fijado a la videocámara.
Colocación del parasol
Vergewissern Sie sich, dass der Weitwinkelkonverter
fest am Camcorder angebracht ist.
1. Afloje el tornillo de fijación del parasol (A-1).
Anbringen der Gegenlichtblende
2. Fije el parasol en el sentido de la flecha.
3. Alinee las marcas de la videocámara y del parasol
1. Lösen Sie die Gegenlichtblende-Befestigungsschraube
(A-2), fije el parasol en el objectivo, y apriete
(A-1).
firmemente el tornillo de fijación del parasol.
2. Bringen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung an.
3. Richten Sie die Markierungen am Camcorder und an
Desmontaje del parasol
der Gegenlichtblende (A-2) aufeinander aus, setzen
1. Afloje el tornillo de fijación del parasol.
Sie die Gegenlichtblende auf das Objektiv, und ziehen
2. Retire el parasol tirando de él en sentido opuesto al de
Sie die Gegenlichtblende-Befestigungsschraube gut
la flecha.
fest.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Almacenamiento del objetivo de
1. Lösen Sie die Gegenlichtblende-Befestigungsschraube.
conversión de gran angular
2. Ziehen Sie die Gegenlichtblende in umgekehrter
Pfeilrichtung ab.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo de conversión de
gran angular y su parasol, guárdelos en el estuche de
transporte suministrado de acuerdo con los pasos
Aufbewahren des
siguientes.
1. Fije la tapa al objetivo de conversión.
Weitwinkelkonverters
2. Invierta el parasol suministrado y coloque el objetivo
Wenn Sie den Weitwinkelkonverter und die
de conversión en él. (ilustración B )
Gegenlichtblende nicht verwenden, verstauen Sie die
3. Coloque el objetivo de conversión y el parasol en este
Teile wie folgt in der mitgelieferten Tragetasche:
estado en el estuche de transporte.
1. Bringen Sie die Schutzkappe am Konverter an.
2. Drehen Sie die mitgelieferte Gegenlichtblende und
setzen Sie den Konverter darauf. (Abb. B)
Especificaciones
3. Stecken Sie den Konverter und die Gegenlichtblende
Aumento
0,8
in diesem Zustand in die Tragetasche.
Estructura del objetivo
3 grupos, 4 elementos
Rosca para montaje en la videocámara
M72 × 0,75
Technische Daten
Dimensiones
Vergrößerung
0,8
Diámetro máximo:
ø 96 mm
Objektivstruktur
3 Gruppen, 4 Elemente
Longitud:
Aprox. 47 mm
Schraubengewinde für Camcorder
Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 550 g
M72 × 0,75
Elementos incluidos
Objetivo de conversión
Abmessungen
para gran angular (1)
Maximaldurchmesser: ø 96 mm
Tapa para el objetivo (para
Länge:
Ca. 47 mm
las partes frontal y
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 550 g
posterior) (2)
Mitgeliefertes Zubehör
Weitwinkelkonverter (1)
Parasol (1)
Objektivdeckel (für Vorder-
Funda de transporte (1)
und Rückseite des
Juego de documentación
Objektivs) (2)
impresa
Gegenlichtblende (1)
Tasche (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
Anleitungen
sin previo aviso.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Nederlands
De Sony VCL-HG0872 groothoek-voorzetlens is
ontworpen voor gebruik op een Sony videocamera/
recorder met een filtermaat van 72 mm diameter.
Deze groothoek-voorzetlens past alleen op een
videocamera/recorder met dezelfde filtermaat.
WAARSCHUWING
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd
of kan er verlies van gezichtsvermogen optreden.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te
voorkomen.
Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot
gevolg hebben.
Voor het aanbrengen van de
voorzetlens
Verwijder eerst de lensdop en een eventuele zonnekap,
MC beschermer of filter en bevestig dan de voorzetlens
op de camcorder.
Opmerkingen bij het gebruik
• Verwijder de groothoek-voorzetlens van de camera
voordat u die vervoert.
• Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaatst wanneer
u deze opbergt.
• Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een
zeer vochtige plaats om schimmel te voorkomen.
Condensvorming
Als de lens van een koude in een warme omgeving
wordt gebracht, kan vocht condenseren op de lens.
Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om
condensvorming te voorkomen. Als de
luchttemperatuur in de zak de omgevingstemperatuur
heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen.
De groothoek-voorzetlens reinigen
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje
of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend
vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de
reinigingsset KK-LC3 wordt aanbevolen.)
Aanbrengen en verwijderen van de
bijgeleverde zonnekap
(zie afbeelding A)
Controleer of de voorzetlens stevig op de camcorder is
bevestigd.
Aanbrengen van de zonnekap
1 Draai de zonnekap-borgschroef los (A-1).
2 Plaats de zonnekap op de voorzetlens in de richting
van de pijl.
3 Zorg dat de merktekens op de camcorder en de
zonnekap (A-2) precies tegenover elkaar staan, pas
de zonnekap op de lens en draai dan de zonnekap-
borgschroef stevig vast.
Verwijderen van de zonnekap
1 Draai de zonnekap-borgschroef los.
2 Verwijder de zonnekap door deze recht in de
tegenovergestelde richting van de pijl los te trekken.
Opbergen van de groothoek-
voorzetlens
Wanneer u de voorzetlens en de zonnekap niet gebruikt,
kunt u ze opbergen in het bijgeleverde draagtasje, op de
volgende wijze.
1 Plaats de lensdop op de voorzetlens.
2 Keer de bijgeleverde zonnekap om en plaats de
voorzetlens er in. (zie afbeelding B)
3 Berg de voorzetlens en de zonnekap in deze stand op
in het draagtasje.
Technische gegevens
Vergrotingsfactor
0,8
Lensconstructie
4 elementen in 3 groepen
Schroefdraad voor de videocamera recorder
M72 × 0,75
Afmetingen
Max. doorsnede:
ø 96 mm
Lengte:
Ca. 47 mm
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 550 g (gram)
Bijgeleverd toebehoren
Groothoek-voorzetlens (1)
Beschermdop (voor de voor-
en achterkant van de lens) (2)
Zonnekap (1)
Tas (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCL-HG0872

  • Page 1 The Sony VCL-HG0872 wide conversion lens is designed Le convertisseur grand angulaire VCL-HG0872 doit être 保証書とアフターサービス for use with the Sony video camera recorder whose filter utilisé avec les caméscopes Sony à monture d’objectif de is 72 mm in diameter.
  • Page 2 è possibile che sull’obiettivo si formi della condensa. Per evitare che si formi la Sonys VCL-HG0872 vidvinkellins är avsedd att användas med en Sony condensa, inserire l’obiettivo in una busta di plastica o videokamera vars filterdiameter är 72 mm.