Download Print this page

Sony VCL-2030S Operating Instructions

Tele-conversion lens

Advertisement

Quick Links

English
3-864-680-12(1)
Tele-Conversion Lens
Before using this lens, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Operating lnstructions
Manual de instruções
Notes on use
Mode d'emploi
Po
• Avoid rough handling or mechanical shock to the
video camera recorder, especially when the lens is
Bedienungsanleitung
Rv
attached.
Manual de instrucciones
AAA
• When using the tele-conversion lens at a wide-
Gebruiksaanwijzing
CCC
angle position, the corners of the screen may
Bruksanvisning
KKK
darken. In this case, change the zooming
Istruzioni per I'uso
magnification to a better position.
• The image may sometimes appear out of focus on
VCL-2030 S
some video camera recorders with auto focus
function. Adjust the focus manually in such cases.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for
©1998 by Sony Corporation Printed in Japan
a long period of time to prevent mold.
• Take the tele-conversion lens off when
transporting.
1
Attaching the tele-conversion
lens
The Sony VCL-2030 S tele-conversion lens is
designed for use with the Sony video camera
recorder whose filter is 30 mm in diameter.
1
Remove the caps at the front and back of the
tele-conversion lens.
2
Attach the tele-conversion lens firmly to the lens
of the video camera recorder.
(see illustration 1)
Use the supplied accessory flare-prevention hood
when sunlight reflections might occur while
shooting outdoors. (see illustration 2)
Cleaning the tele-conversion
lens
Brush off dust on the surface of the lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or
other smears with a soft cloth slightly moistened
with a mild detergent solution.
2
Specifications
Lens power
Lens structure
Screw thread for video camera recorder
Dimensions
Mass (excluding the caps)
Supplied accessories
Design and specifications are subject to change
without notice.
Français
Avant d'utiliser ce convertisseur, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
référence future.
Remarques sur l'emploi
• Evitez de soumettre le camescope à des chocs et
manipulez-le avec précaution, surtout lorsque le
convertisseur est sur l'objectif.
• Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur à la
position grand angle, les angles de l'écran
risquent d'être sombres. Si le cas se présente,
changez le taux de grossissement du zoom.
• L'image peut apparaître floue sur certains
camescopes à d'autofocus. Dans ce cas, faites la
mise au point vous-même.
• Evitez d'entreposer le convertisseur dans un
endroit humide pendant longtemps. De la
moisissure pourrait se former.
• Déposez le téléconvertisseur lorsque vous
transportez le camescope.
Fixation du téléconvertisseur
Le téléconvertisseur Sony VCL-2030 S est conçu
pour les camescopes Sony à 30 mm de diamètre de
filetage.
1
Otez les capuchons avant et arrière du
téléconvertisseur.
2
Vissez bien le téléconvertisseur sur l'objectif du
camescope.
(voir l'illustration 1)
Utilisez le capuchon antiparasite fourni si la
reflexion du soleil est trop importante lors de la
prise de vues en extérieur. (voir l'illustration 2)
Nettoyage du téléconvertisseur
Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur
avec une brosse soufflet ou une brosse douce.
Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un
chiffon doux légèrement humidifié d'une solution
légèrement détergente.
Spécifications
2.0
Puissance du convertisseur
3 groups, 3 elements
2,0
Structure des lentilles
M30.0 0.75
3 groupes, 3 éléments
Maximum diameter: ø50 mm
Diamètre de filetage
(2 in.)
M30,0 0,75
Length: 30.6 mm (1
1
/
in.)
4
Dimensions
Diamètre maximal: ø 50 mm
(2 po.),
Approx 85 g (3 oz.)
Longueur: 30,6 mm
(1
1
/
po.)
4
Lens caps (2) (for the front and
Poids (sans les capuchons)
back of the lens)
Env. 85 g (3 on.)
Carrying case (1)
Accessoires fournis
Operating instructions (1)
Capuchons de convertisseur (2)
Flare-prevention hood (1)
(pour l'avant et l'arrière du
convertisseur)
Etui (1)
Mode d'emploi (1)
Capuchon antiparasite (1)
This mark indicates that this
product is a genuine accessory for
La conception et les spécifications peuvent être
Sony video products. When
modifiées sans préavis.
purchasing Sony video products,
Sony recommends that you
Ce label indique qu'il s'agit d'un
purchase accessories with this
accessoire authentique pour
"GENUINE VIDEO
produits vidéo Sony. Lorsque
ACCESSORIES" mark.
vous achetez des produits vidéo
Sony, nous vous recommandons
d'acheter des accessoires munis
de ce label "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES".
Deutsch
Español
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el
bitte diese Anleitung gründlich durch, und
manual y consérvelo para futuras referencias.
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
Notas sobre la utilización
Hinweise zur Verwendung
• Evite manejar con rudeza o golpear la
• Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke
videocámara, especialmente cuando tenga
Erschütterungen des Camcorders, und zwar
instalado el objetivo.
besonders wenn das Konverterobjektiv
• Cuando utilice el objetivo para teleconversión, las
angebracht ist.
esquinas de la pantalla pueden obscurecerse, en
• Bei Verwendung des Telekonverter-Objektivs in
tal caso, cambie la ampliación del zoom a una
Weitwinkelstellung können die Ecken des Bildes
posición mejor.
etwas verdunkelt werden. In diesem Fall stellen
• La imagen puede aparecer a veces desenfocada en
Sie die Zoomposition auf eine besseve Stellung
ciertas videocámaras provistas de función de
ein.
enfoque automático.
• Das Bild kann manchmal bei bestimmten
En tal caso, ajuste manualmente el enfoque.
Camcordern mit Aufofokus etwas unfokussiert
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy
erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall manuell
húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar
scharf.
que se enmohezca.
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an
• Antes de transportar la videocámara, quítele el
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren,
objetivo para teleconversión.
um Schimmelbefall zu verhindern.
Instalación del objetivo para
• Nehmen Sie das Telekonverter-Objektiv beim
teleconversión
Transport ab.
El objetivo para teleconversión VCL-2030 S Sony ha
Ansetzen des Telekonverter-
sido diseñado para utilizarse con videocámaras
Objektivs
Sony con filtro de 30 mm de diámetro.
1
Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-2030S ist für
Quite las tapas frontal y posterior del objetivo
die Verwendung mit Sony-Camcordern mit einem
para teleconversión.
Filterdurchmesser von 30 mm konstruiert.
2
Fije firmemente el objetivo para teleconversión
1
Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
en el objetivo de la videocámara.
telekonverter-Objektiv ab.
(consulte la ilustración 1)
2
Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest am
Cuando videofilme en exteriores, utilice la visera
Objektiv des Camcorders an.
protectora contra destellos accesoria suministrada,
(Siehe Abbildung 1)
como protección contra reflexiones de luz.
Verwenden Sie die mitgelieferte Gegenlichtblende,
(consulte la ilustración 2)
wenn Sonnenlichtreflexionen bei Außenaufnahmen
Limpieza del objetivo para
auftreten können. (Siehe Abbildung 2)
teleconversión
Reinigung des Telekonverter-
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un
Objektivs
cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie las
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv
huellas dactilares y demás manchas con un paño
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche
suave ligeramente humedecido en una solución
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von
muy diluida de detergente.
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit
Especificaciones
einer milden Reinigungslösung und einem weichen
Lappen.
Potencia del objetivo
2,0
Technische Daten
Estructura del objetivo
Objektivvergrößerung
3 grupos, 3 elementos
2,0
Rosca para montaje en la videocámara
Objektivstruktur 3 Gruppen, 3 Elemente
M30,0 0,75
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder
Dimensiones
Diámetro máximo: ø 50 mm
M30,0 0,75
Longitud: 30,6 mm
Abmessungen
Maximaldurchmesser: ø 50 mm
Masa (excluyendo las tapas)
Länge: 30,6 mm
Aprox. 85 g
Gewicht (ohne Deckel)
Accesorios suministrados
Ca. 85 g
Tapas para el objetivo (2) (para
Mitgeliefertes Zubehör
las partes frontal y posterior)
Objektivdeckel (2) (für Vorder-
Funda de transporte (1)
und Rückseite des Objektivs)
Manual de instrucciones (1)
Trageetui (1)
Visera protectora contra destellos
Bedienungsanleitung (1)
(1)
Gegenlichtblende (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
Änderungen bei Design und technischen Daten
cambio sin previo aviso.
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Esta marca indica que este
Diese Markierung gibt an, daß es
producto es un accesorio genuino
sich bei diesem Produkt um ein
para productos de vídeo Sony.
spezielles Zubehör für Sony
Cuando adquiera productos de
Videogeräte handelt. Wenn Sie
vídeo Sony, Sony recomienda que
ein Sony Videogerät besitzen,
adquiera los que lleven la marca
sollten Sie darauf achten, daß das
"GENUINE VIDEO
Zubehör mit „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES".
ACCESSORIES" gekennzeichnet
ist.
Nederlands
Svenska
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
deze voor eventuele naslag.
Att observera angående bruk
Voorzorgsmaatregelen bij het
• Utsätt inte videokameran för ovarsam hantering
gebruik
eller mekaniska stötar, särskilt inte när telelinsen
är monterad på videokameran.
• Ga voorzichtig met de videocamera/recorder om,
• När telelinsen används vid vidvinke-lzoomning
vooral wanneer deze voorzetlens er op is
kan det hända att hörnen på bilden blir mörka.
bevestigd, en zorg dat het toestel niet wordt
Ändra i så fall zoominställningen.
blootgesteld aan heftige schokken.
• Med vissa videokameror med automatisk
• Bij gebruik van deze tele-voorzetlens met de
skärpeinställning kan det ibland hända att bilden
camcorder in de groothoekstand kunnen de
blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan manuellt.
hoeken van het beeld donker worden
• Förvara inte telelinsen på en fuktig plats under
(vignettering). In dat geval kunt u beter met de
lång tid, eftersom det kan orsaka mögelskador.
zoomknop iets verder in-zoomen op uw
• Ta av telelinsen före transport.
onderwerp.
• Bij bepaalde videocamera/recorders kan de
Montering av telelins
autofocus minder goed werken, zodat het beeld
Sonys telelins VCL-2030 S är avsedd för montering
onscherp is. In dat geval kunt u beter met de
på en Sony videokamera med en filterdiameter på
hand op uw onderwerp scherpstellen.
30 mm.
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel
1
Ta loss locken från linsen.
vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
2
Fäst telelinsen ordentligt på objektivet på
• Neem voor vervoer van de videocamera/recorder
videokameran (ill 1).
eerst deze tele-voorzetlens er af.
Använd det medföljande antireflexskyddet mot
Aanbrengen van de tele-
solreflexler under inspelningar utomhus. (ill 2)
voorzetlens
Deze Sony VCL-2030 S tele-voorzetlens is
Rengöring
ontworpen voor gebruik op een Sony
Borsta bort damm från linsytan med en
videocamera/recorder met een 30-mm filtermaat.
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort
1
Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk trasa
achterkant van de groothoek-voorzetlens.
fuktad i mild rengöringslösning.
2
Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop het
Tekniska data
objectief van de videocamera/recorder.
(zie afbeelding 1)
Linseffekt
2,0
Linsuppbyggnad 3 grupper, 3 element
Gebruik de bijgeleverde zonnekap om bij
Objektivgänga videokamera
buitenopnamen direct zonlicht in de lens te
M30,0 0,75
voorkomen. (zie afbeelding 2)
Mått
Max. diam.: 50 mm
Längd: 30,6 mm
Schoonmaken van de tele-
Vikt (exkl. lock)
Ca 85 g
voorzetlens
Medföljande tillbehör
Stof op de lens kunt u verwijderen met een
Linslock (2 sats, två lock)
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken
Fodral (1)
en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht
Bruksanvisning (1)
doekje, licht bevochtigd met wat milde
Antireflexskydd (1)
huishoudzeep.
Rätt till ändringar förbehålles.
Technische gegevens
Vergrotingsfactor 2,0
Detta märke anger att produkten
Lensconstructie
3 elementen in 3 groepen
ifråga är ett äkta tillbehör till
Schroefdraad voor videocamera/recorder
Sonys videoprodukter. Vi
M30,0 0,75
rekommenderar vid inköp av
Afmetingen
Max. doorsnede: ø 50 mm
Sonys videoprodukter också
Lengte: 30,6 mm
inköp av de tillbehör som märkts
Gewicht (zonder beschermdoppen)
med märket GENUINE VIDEO
Ca. 85 gram
ACCESSORIES.
Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (2) (voor de
voor- en achterkant van de lens)
Draagtasje (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Zonnekap (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit
produkt een originele accessoire
is, bestemd voor gebruik met
Sony video-apparatuur. Het is
aanbevolen voor Sony video-
apparatuur uitsluitend de
originele accessoires aan te
schaffen, die zijn voorzien van
ditzelfde "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES" beeldmerk.
Italiano
Prima di usare questo teleobiettivo, leggere tutto il
manuale e conservarlo per eventuali consultazioni.
Note sull'uso
• Evitare di sottoporre la videocamera registratore
a maltrattamenti o shock meccanici, in particolare
quando il teleobiettivo è applicato.
• Se si usa l'obiettivo di conversione tele da una
posizione grandangolare, gli angoli dello schermo
possono scurirsi. In questo caso, cambiare
l'ingrandimento di zoomata su una posizione
migliore.
• A volte l'immagine può apparire sfocata su
videocamere con funzione di messa a fuoco
automatica. In questo caso regolare manualmente
la messa a fuoco.
• Evitare di depositare il teleobiettivo in un luogo
molto umido per periodi prolungati in modo da
prevenire la formazione di muffa.
• Togliere il teleobiettivo quando si trasporta la
videocamera.
Per applicare l'obiettivo di
conversione tele
L'obiettivo di conversione teleobiettivo VCL-2030 S
Sony è progettato per essere usato con una
videocamera registratore Sony il cui filtro ha un
diametro di 30 mm.
1
Togliere il cappuccio sulla parte anteriore e su
quella posteriore del teleobiettivo.
2
Applicare il tele all'obiettivo della videocamera
registratore fissandolo bene.
(vedere illustrazione 1)
Usare il paraluce antiriflessi in dotazione quando si
possono avere riflessi del sole durante le riprese in
esterni. (vedere illustrazione 2)
Per pulire l'obiettivo di
conversione tele
Togliere la polvere sulla superficie dell'obiettivo
con un soffio d'aria o uno spazzolino soffice.
Eliminare impronte digitali o sporco usando un
panno soffice leggermente imbevuto di una
soluzione detergente blanda.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
2,0
Struttura
3 gruppi, 3 elementi
Filettatura per videocamera registratore
30,0 M
0,75
Dimensioni
Diametro massimo: 50 mm ø
Lunghezza: 30,6 mm
Massa (cappucci esclusi)
85 g circa
Accessori in dotazione
Cappuccio (2) (per la parte
anteriore e posteriore
dell'obiettivo)
Custodia per il trasporto (1)
Istruzioni per l'uso (1)
Paraluce antiriflessi (1)
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Questo marchio indica che questo
prodotto è un accessorio autentico
per prodotti video Sony. Quando
si acquistano prodotti video Sony,
la Sony consiglia di acquistare
accessori con questo marchio
"GENUINE VIDEO
ACCESSORIES"

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCL-2030S

  • Page 1 • Nehmen Sie das Telekonverter-Objektiv beim teleconversión Le téléconvertisseur Sony VCL-2030 S est conçu Transport ab. pour les camescopes Sony à 30 mm de diamètre de El objetivo para teleconversión VCL-2030 S Sony ha Ansetzen des Telekonverter- filetage. sido diseñado para utilizarse con videocámaras Objektivs Otez les capuchons avant et arrière du...
  • Page 2 • Retire a objectiva de teleconversão quando do transporte. Acoplagem da objectiva de teleconversão A objectiva de Sony VCL-2030 S teleconversão foi projectada para a utilização com a videocâmara Sony cujo filtro tenha 30 mm de diâmetro. Remova as tampas da frente e de trás da objectiva de teleconversão.