Download Print this page

JVC KD-AVX40 Installation & Connection Manual page 5

Hide thumbs Also See for KD-AVX40:

Advertisement

B
Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d'amplificateurs extérieurs / Verbinden van externe versterkers
You can connect amplifiers to upgrade your car
stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white
stripe) to the remote lead of the other
equipment so that it can be controlled through
this unit.
• For amplifier only:
– Disconnect the speakers from this unit, and
connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and
send the audio signals only to the external
amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat buildup. See page 57 of
the INSTRUCTIONS.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d'alimentation à distance
Afstandbedieningsdraad
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
*
8
Audio cord (not supplied)
*
8
*
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
*
C
Connections for external component playback / Anschlüsse für externe Komponente / Connexions pour un appareil de lecture extérieur /
Verbinden voor weergave van een extern component
External monitor
Externer Monitor
Moniteur extérieur
Externe monitor
KV-CM1
Rear view camera (not supplied)
Rückfahrkamera (nicht mitgeliefert)
Caméra de recul (non fournie)
Achteruitkijkcamera (niet bijgeleverd)
Camcorder, Navigation System, etc.
Camcorder, Navigationssystem usw.
Caméscope, système de navigation, etc.
Camcorder, navigatiesysteem, etc.
AV amplifier or decoder
AV-Verstärker oder -Decoder
Amplificateur AV ou décodeur
AV-versterker of decoder
D
Connecting the microphone (only for KD-AVX40) / Anschließen der Mikrofoneinheit (nur für KD-AVX40) / Connexion du microphone (uniquement pour le KD-AVX40) /
Verbinden van de microfoon (alleen voor de KD-AVX40)
1
N
Microphone
Microfon
Microphone
Microfoon
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre
Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
• Nur für den Verstärker:
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
und am Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen.
– Sie können den eingebauten Verstärker
abschalten und die Audiosignale nur zu
dem(n) externen Verstärker(n) ausgeben,
um scharfen Ton zu erhalten und Hitzestau
im Receiver zu vermeiden. Siehe Seite 57 der
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d'alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)
10
*
*
10
*
10
10
*
8
Codon audio (non fourni)
8
Audiosnoer (niet bijgeleverd)
Video cord (not supplied)
Videokabel (nicht mitgeliefert)
Cordon vidéo (non fourni)
Videosnoer (niet meegeleverd)
Digital optical cable (not supplied)
Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert)
Câble optique numérique (non fourni)
Digitale optische kabel (niet bijgeleverd)
2
O
Microphone clip
Mikrofonclip
Attache de microphone
Microfoon-clip
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if necessary.
Sichern Sie das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen (nicht mitgeliefert), wenn erforderlich.
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils (non fournis).
Zet het microfoonsnoer indien nodig met snoerklemmen (niet bijgeleverd) vast.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour
améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec
bande blanche) au fil de commande à distance de
l'autre appareil de façon qu'il puisse être commandé
via cet appareil.
• Pour l'amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de cet appareil
et connectez-les à l'amplificateur.
Laissez les fils d'enceintes de cet appareil
inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l'amplificateur intégré
et envoyer les signaux audio uniquement
à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs
afin d'obtenir un son clair et pour éviter
un échauffement interne de l'appareil.
Référez-vous à la page 57 du MANUEL
D'INSTRUCTIONS.
Y-connector (not supplied for this unit) / Y-Anschluß (für diesen Receiver nicht mitgeliefert) /
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) / Y-connector (niet bij deze receiver bijgeleverd)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l'autre appareil ou à l'antenne automatique s'il y en a une
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
Cut the rear speaker leads of the car's ISO connector and
connect them to the amplifier.
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-
Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese an
den Verstärker an.
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO
de la voiture et connectez-les à l'amplificateur.
Knip de achterluidsprekerdraden van de ISO-stekker van
de auto en verbind de draden met de versterker.
Audio/video cords (not supplied)
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Cordon audio/vidéo (non fourni)
Audio- en videosnoeren (niet bijgeleverd)
5
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te
breiden door een versterker aan te sluiten.
• Verbind de externe kabel (blauw met witte
streep) met de externe kabel van het andere
apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze
apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker:
– Koppel de speakers van dit apparaat los en
verbind ze aan de versterker. Gebruik de
speakerdraden van dit apparaat niet.
– U kunt de ingebouwde versterker uitschakelen
en de audiosignalen uitsluitend direct
naar een externe versterker(s) sturen voor
een helder geluid en om te voorkomen
dat er te veel warmte in de receiver wordt
opgehoopt. Zie bladzijde 57 van de
GEBRUIKSAANWIJZING.
*
9
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the
chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated
with paint, remove the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage to the unit.
*
9
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem
Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert
sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den
Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn
der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird,
kann dieses Gerät beschädigt werden.
*
9
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis
métallique de la voiture—à un endroit qui n'est pas
recouvert de peinture (s'il est recouvert de peinture, enlevez
d'abord la peinture avant d'attacher le fil). L'appareil peut
être endommagé si cela n'est pas fait correctement.
9
*
Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of
het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte
(indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen).
Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet
goed is aangesloten.
or
oder
ou
P
of
Microphone holder
Mikrofonhalter
Support de microphone
Houder voor microfoon
Adhesive tape
Klebeband
Ruban adhésif
Plakband

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Kd-avx20