Page 1
Français: page OPERATING INSTRUCTIONS WIRELESS TRANSMITTER WM-5325 Thank you for purchasing TOA's Wireless Transmitter. Please carefully follow the instructions in this manual to ensure long, trouble-free use of your equipment. TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY PRECAUTIONS ................2 2. GENERAL DESCRIPTION ................
· Note correct polarity (positive and negative orientation) when inserting a battery in the unit. • Use TOA's BC-5000 Battery Charger when · Avoid locations exposed to the direct sunlight, recharging. high temperature and high humidity when storing batteries.
• Never open nor remove the unit case to modify the unit. Refer all servicing to your nearest TOA dealer. • Take care not to drop the unit onto the floor nor bump it against a hard object as the unit could fail.
Page 4
5. NOMENCLATURE Input connector Audio level control Power ON/OFF switch Power/Battery lamps A green LED lights as long as the battery capacity is sufficient. When the battery capacity becomes low, the green LED starts to dim, while the red LED to light. Unit: mm Keep the switch in the "L"...
Page 5
[Optional products] YP-M5300 Lavalier Microphone Tie-clip attachment Clip 1.3 m in length Set the Microphone's narrow portion in the tie-clip's holder. Plug lock Rotatable ø3.5 mm YP-M5310 Lavalier Microphone Tie-clip attachment Clip 1.3 m in length Plug lock ø3.5 mm...
WH-4000A Headset Microphone WH-4000H Headset Microphone Adjustable band 1.3 m in length 1.3 m in length Gooseneck Windscreen* Gooseneck Plug lock Windscreen* Plug lock ø3.5 mm ø3.5 mm Microphone Microphone * Windscreens are also available as optional product WH-4000S. WH-4000P Waist Pouch 6.
7. WHEN OPERATING ON RECHARGEABLE BATTERY When charging, never insert rechargeable batteries other than the specified WB-2000 battery in the wireless microphone (transmitter). CAUTION Charging any other than the WB-2000 battery may result in fire or personal injury due to battery rupture. Notes •...
When using with the WH-4000P Waist Pouch, put the unit into the waist pouch as shown in the figure below. Step 4. Turn the Power ON/OFF switch to the OFF position after use. WH-4000P WM-5325 Hook and loop fastener Belt Plug lock Plug lock Secure the connection with the plug lock.
In such cases, change the operating frequency of your system. (As to dealing with the interference, refer to the operating instructions of the wireless tuner.) • Should you have any questions regarding the use or availability of TOA wireless products, please contact your local TOA dealer.
Page 10
13. SPECIFICATIONS [WM-5325] Modulation Frequency modulation 576 – 867 MHz (576 – 606 MHz and 614 – 698 MHz for USA/Canada, Frequency Range 614 – 698 MHz for Brazil, 865 – 867 MHz for India) Channel Selectable 64 channels (the number of channels may differ from country to country)
Page 11
[YP-M5300] Type Electret condenser type Directivity Unidirectional Sensitivity –63 dB ± 3 dB (0 dB =1 V/0.1 Pa, 1 kHz) Frequency Response 100 Hz – 12 kHz Maximum Input Level 120 dB SPL Cord Length 1.3 m (4.27 ft) Connector ø3.5 mm (ø0.14") mini plug Finish Dark black...
Bedienungsanleitung TASCHENSENDER WM-5325 Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Drahtlossenders von TOA. Beachten Sie bitte stets die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, um einen langen und störungsfreien Betriebs des Geräts zu gewährleisten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE ................13 2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ...............
• Den Sender bitte nach Gebrauch immer ausschalten. Insbesondere ist darauf zu achten, dass es zu keiner gegenseitigen Beeinflussung mit medizintechnischen Geräten kommt. • Verwenden Sie zum Wiederaufladen das Batterieladegerät BC-5000 von TOA. • Der Drahtlossender wird von einer Batterie des Typs WB-2000 mit Strom versorgt. Wenn jedoch eine andere als die vorgeschriebene Batterie mit dem Batterieladegerät BC-5000 verwendet wird, kann diese...
Page 14
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation auf. ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Beim Gebrauch des Geräts • Wenn das Gerät voraussichtlich 10 Tage oder länger nicht gebraucht wird, entfernen Sie unbedingt die Batterie aus dem Gerät, da diese anderenfalls auslaufen, eine Verletzung oder Verschmutzung verursachen könnte.
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Beim WM-5325 von TOA handelt es sich um einen Drahtlossender. Das YP-M5300 und das YP-M5310 sind Lavaliermikrofone, während das WH-4000A und das WH-4000H als Kopfbügelmikrofone ausgeführt sind; diese als Sprechmikrofone vorgesehenen Modelle sind als Sonderzubehör erhältlich. Das YP-M5310 verwendet ein Elektret-Kondensatormikrofonelement mit Kugelcharakteristik, während die Modelle YP-M5300, WH-4000A und WH-4000H Elektret-Kondensatormikrofonelemente mit Nierencharakteristik verwenden.
5. BEDIENELEMENTE Eingangsbuchse Mikrofonempfindlichkeitssteller Ein-/Ausschalter Betriebs-/Batterieanzeige Solange die Batteriekapazität ausreicht, leuchtet die grüne LED auf. Wenn die Kapazität abfällt, wird die grüne LED schwächer; gleichzeitig leuchtet die rote LED auf. Einheit: mm Lassen Sie den Schalter in der Position “L” (Werkseinstellung). Überlassen Sie die Schaltereinstellung qualifizierten Kundendiensttechnikern.
Page 17
[Optionales Zubehör] Lavaliermikrofon YP-M5300 Befestigung des Mikrofons am Clip Clip Länge: 130 cm Den engen Bund des Mikrofons in die Halterung des Ansteckclips einpassen. Arretierung Drehbar ø3,5 mm Lavaliermikrofon YP-M5310 Befestigung des Mikrofons am Clip Clip Länge: 130 cm Arretierung ø3,5 mm...
7. BEI BETRIEB MIT EINER WIEDERAUFLADBAREN BATTERIE Legen Sie zum Aufladen ausschließlich die vorgeschriebene Batterie des Typs WB-2000 in das Drahtlosmikrofon (Sender) ein. ACHTUNG Laden anderer Batterien als der Batterie des Typs WB-2000 kann einen Brand oder eine Körperverletzung durch Bersten der Batterie verursachen.
Bei Verwendung der Gürteltasche WH-4000P wird der Sender wie in der unteren Abbildung rechts gezeigt in der Tasche untergebracht. Schritt 4. Nach der Verwendung des Senders den ON/OFF-Schalter auf die OFF-Position stellen. WH-4000P WM-5325 Haken und Schlaufe Gürtel Arretierung Arretierung...
Installationen die Sendesignale abschirmen oder reflektieren. • Wenn durch ein anderes System, das auf der gleichen Frequenz arbeitet, Störungen auftreten, sollte der Kanal geändert werden. • Bitte nehmen Sie mit Ihrem TOA Fachhändler Kontakt auf, wenn Sie weitere Informationen oder Produkte benötigen. 11. SPRECHABSTAND [Lavaliermikrofone YP-M5300 und YP-M5310] Die beste Sprachverständlichkeit erreichen Sie, wenn zwischen dem Mund und dem Mikrofon ein Abstand...
13. TECHNISCHE DATEN [WM-5325] Modulation Frequenzmodulation Sendefrequenzband 576 – 867 MHz (576 – 606 MHz und 614 – 698 MHz für USA/Kanada, 614 – 698 MHz für Brasilien, 865 – 867 MHz für Indien) Verfügbare Kanäle 64 Kanäle (die Anzahl der zugelassenen Kanäle ist von Land zu Land verschieden.) HF Abstrahlung Kleiner 10 mW e.r.p...
Page 23
[YP-M5300] Mikrofonelement Elektret-Kondensator Richtcharakteristik Nierencharakteristik Empfindlichkeit –63 dB ± 3 dB (0 dB = 1 V/0,1 Pa, 1 kHz) Frequenzgang 100 Hz – 12 kHz Max. Eingangspegel 120 dB SPL Kabellänge 1,3 m ø3,5 mm, Klinkenstecker Anschluss Ausführung Schwarz Gewicht 20 g (einschließlich Kabel) Anmerkung: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten [YP-M5310]...
Page 24
NOTICE D'UTILISATION TRANSMETTEUR SANS FIL WM-5325 Merci pour votre achat du transmetteur sans fil TOA. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes dans ce manuel pour assurer un usage prolongé de votre équipement exempt de difficulté. SOMMAIRE 1. CONSEILS DE SECURITE ................
· Ne pas souder une batterie directement. · Veiller à utiliser le type de batterie spécifié. • Utilisez le chargeur de batteries BC-5000 de TOA · Respecter la polarité (orientation positive et pour la recharge.
• Ne pas exposer l'appareil à la pluie et le protéger de tout contact avec des liquides afin d'éviter tout risque de panne. • Ne jamais ouvrir ou retirer le boîtier de l'appareil pour le modifier. Contactez votre représentant TOA le plus proche.
5. NOMENCLATURE Connecteur d’entrée Commande du niveau audio Bouton ON/OFF Témoin alim./batterie Une DEL verte reste allumée tant que la capacité de pile est suffisante. Si la capacité de pile baisse de trop, la DEL verte commence à s'estomper tandis que la DEL rouge s'allume. Unité: mm Laisser le contacteur dans la position "L"...
Page 28
[Produits en option] Micro-cravate YP-M5300 Pince de fixation Crip Longueur 130 cm Fixez la portion étroite du microphone dans le support de la pince de fixation. Verrouillage Pivotable ø3,5 mm Micro-cravate YP-M5310 Pince de fixation Crip Longueur 130 cm Verrouillage ø3,5 mm...
Microphone casque WH-4000A Microphone casque WH-4000H Bandeau réglable Longueur 130 cm Longueur 130 cm Protection vent* Rallonge Verrouillage Protection vent* Rallonge Verrouillage ø3,5 mm ø3,5 mm Microphone Microphone * Une protection vent est également disponible en tant que produit en option WH-4000S. WH-4000P Poche taille 6.
7. LORS DU FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE RECHARGEABLE Lors de la charge, n’insérez jamais de batteries rechargeables autres que la batterie WB-2000 spécifiée dans le microphone sans ATTENTION fil (transmetteur). Charger une batterie autre que la WB-2000 présente un risque d’incendie ou de blessure corporelle, car la batterie peut se rompre. Remarques •...
Remarques • Lors de la première utilisation de la batterie rechargeable WB-2000 ou après une période d’inutilisation prolongée, veillez à la recharger avant de l’utiliser. • La batterie WB-2000 est conçue pour durer l’équivalent de 500 charges et décharges. Lorsque l’intervalle de fonctionnement du transmetteur devient très court après une utilisation répétée et prolongée, remplacez la batterie par une neuve.
Dans ce cas, changer la fréquence utilisée par votre système. Pour ce qui est des interférences, reportez-vous aux instructions relatives au tuner sans fil. • Si vous avez des questions sur l'utilisation ou sur la disponibilité des produits sans fil TOA, n'hésitez pas à contacter votre représentant local TOA.
11. DISTANCE ENTRE LE MICROPHONE ET LA BOUCHE [Micros-cravates YP-M5300 et YP-M5310] Pour une reproduction optimale du son, tenez le microphone à 15 – 20 cm de votre bouche. Veillez à ne pas vous approcher trop près du microphone (5 cm et moins ) pour préserver la clarté de la voix si vous parlez fort dans le microphone.
13. SPECIFICATIONS [WM-5325] Modulation Modulation de fréquence Gamme de fréquence De 576 à 867 MHz (de 576 à 606 MHz et de 614 à 698 MHz pour les USA/Canada, de 614 à 698 MHz pour le Brésil, de 865 à 867 MHz pour l'Inde) Sélection de canal...
Page 35
[YP-M5300] Microphone Electret condensateur Directivité Unidirectionnel Sensibilité –63 dB ± 3 dB (0 dB = 1 V/0,1 Pa, 1 kHz) Réponse de fréquence 100 Hz – 12 kHz Niveau d'entrée maxi. 120 dB SPL Longueur du cordon 1,3 m Connecteur ø3,5 mm mini-prise Finition Noir foncé...
Page 36
INSTRUCCIONES DE USO TRANSMISOR INALÁMBRICO WM-5325 Muchas gracias por la adquisición del transmisor inalámbrico de TOA. Siga minuciosamente las instrucciones de este manual para poder emplear este equipo durante mucho tiempo sin problemas. ÍNDICE 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............37 2.
• Use el cargador de batería BC-5000 de TOA para • Observe las siguientes precauciones de recargar. manipulación para evitar todo riesgo de incendio o lesiones personales a consecuencia de una fuga o •...
2. DESCRIPCIÓN GENERAL El modelo WM-5325 de TOA es un transmisor inalámbrico. Los modelos YP-M5300 y YP-M5310 son micrófonos de solapa, mientras que los modelos WH-4000A y WH- 4000H son micrófonos de casco.
5. NOMENCLATURA Conector de entrada Mando de volumen Interruptor ON/OFF Luz de funcionamiento/batería Se enciende un LED verde mientras la carga de la pila es suficiente. Cuando se reduce la carga de la pila, el LED verde empieza a perder intensidad y el LED rojo empieza a encenderse. Unidad: mm Mantenga este interruptor en la posición "L"...
Page 40
[Productos opcionales] Micrófono de solapa YP-M5300 Sujeción de la pinza Pinza 130 cm de longitud Coloque la parte estrecha del micrófono en el soporte de la pinza de corbata. Fijación de la clavija Girable ø3,5 mm Micrófono de solapa YP-M5310 Sujeción de la pinza Pinza 130 cm de longitud...
Microfono con adaptador para uso Microfono con adaptador para uso en la cabeza WH-4000A en la cabeza WH-4000H Cinta ajustable 130 cm de longitud 130 cm de longitud Flexo Paraviento* Fijación de la clavija Fijación Flexo Paraviento* de la clavija ø3,5 mm Micrófono ø3,5 mm...
7. CUANDO SE UTILIZA CON LA BATERÍA RECARGABLE Nunca utilice baterías recargables diferentes a la batería WB- 2000 especificada para el micrófono inalámbrico (transmisor). PRECAUCIÓN Cargar cualquier otra batería diferente al modelo WB-2000 podría provocar incendios o lesiones personales provocadas por la ruptura de la batería.
Notas • Al utilizar la batería recargable WB-2000 por primera vez, o al utilizarla después de haber estado almacenada durante un periodo de tiempo prolongado, asegúrese de cargarla antes de utilizarla. • La batería WB-2000 está diseñada para permitir aproximadamente 500 ciclos de carga y descarga. Si el intervalo de funcionamiento del transmisor pasa a ser extremadamente breve después de un uso constante y prolongado, cambie la batería por una nueva.
En tal caso, cambie la frecuencia de trabajo de su sistema. (Para mayor información acerca de las interferencias, consulte las instrucciones de utilización del receptor inalámbrico). • Si necesita cualquier aclaración relativa al uso o la disponibilidad de productos inalámbricos TOA, póngase en contacto con el distribuidor local.
11. DISTANCIA ENTRE EL MICRÓFONO Y LA BOCA [Micrófonos de solapa YP-M5300 y YP-M5310] Para conseguir una reproducción óptima del sonido, mantenga el micrófono a 15 – 20 cm de la boca. Si reduce demasiado la distancia (menos de 5 cm), la claridad del sonido puede verse afectada cuando hable alto.
13. ESPECIFICACIONES [WM-5325] Modulación Modulación de frecuencia Gama de frecuencias 576 – 867 MHz (576 – 606 MHz y 614 – 698 MHz para EE.UU./Canadá, 614 – 698 MHz para Brasil, 865 – 867 MHz para India) Canales seleccionables 64 canales (el número de canales puede diferir según el país.) Potencia de la portadora RF Menos de 50 mW (configuración de fábrica 10 mW ERP)
Page 47
[YP-M5300] Elemento del micrófono Tipo de condensador electret Directividad Unidireccional Sensibilidad –63 dB ± 3 dB (0 dB =1 V/0,1 Pa, 1 kHz) Respuesta de frecuencia 100 Hz – 12 kHz Nivel máximo de entrada 120 dB SPL Longitud del cable 1,3 m Conector ø3,5 mm miniclavija...
Page 48
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO TRANSMISSOR SEM FIO WM-5325 Obrigado por adquirir o Transmissor Sem Fio da TOA. Siga cuidadosamente as instruções dadas neste manual para garantir o funcionamento prolongado e sem problemas do produto. ÍNDICE 1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ..............49 2.
· Não solde uma pilha diretamente. • Use o carregador de pilhas BC-5000 da TOA para · Certifi que-se de usar o tipo especifi cado de pilha. recarregar pilhas recarregáveis. · Observe as polaridades corretas (lados positivo e •...
2. DESCRIÇÃO GERAL O WM-5325 da TOA é um transmissor sem fi o. O YP-M5300 e o YP-M5310 são microfones de lapela e o WH-4000A e o WH-4000H são microfones headset; eles são acessórios opcionais e projetados para uso em discursos.
5. NOMENCLATURA Conector de entrada Controle de nível de áudio Botão liga/desliga Luzes de alimentação/pilha Um LED verde fica aceso enquanto houver carga suficiente de pilha. Quando a capacidade da pilha baixar, o LED verde começará a escurecer, enquanto o LED vermelho acenderá. Mantenha o interruptor na Unidade: mm posição "L"...
Page 52
[Produtos opcionais] Microfone de Lapela YP-M5300 Acessório de clipe para gravata Clipe 1,3 m de comprimento Ajuste a parte estreita do microfone no suporte do clipe para gravata. Trava de plugue Giratório ø3.5 mm Microfone de Lapela YP-M5310 Acessório de clipe para gravata Clipe 1,3 m de comprimento Trava de plugue...
Microfone Headset WH-4000A Microfone Headset WH-4000H Faixa ajustável 1,3 m 1,3 m de comprimento de comprimento Gooseneck Gooseneck Espuma protetora* Espuma protetora* Trava de plugue Trava de plugue ø3.5 mm ø3.5 mm Microfone Microfone * Também há espumas protetoras disponíveis como um produto opcional WH-4000S. Bolsa de Pulso WH-4000P 6.
7. QUANDO USAR COM PILHA RECARREGÁVEL Quando carregar, nunca coloque uma pilha recarregável que seja diferente da pilha WB-2000 especifi cada no microfone sem fi o ATENÇÃO (transmissor). Carregar qualquer outra pilha que não seja a pilha WB- 2000 pode resultar em incêndio ou em ferimentos pessoais devido à ruptura da pilha.
Quando usar com a bolsa de pulso WH-4000P, coloque o produto na bolsa de pulso como mostrado na fi gura abaixo. Passo 4. Após o uso, coloque o botão liga/desliga na posição OFF (desligado). WH-4000P WM-5325 Fecho de ganchos e laços Pulseira Trava de plugue Trava de plugue Fixe a conexão com a trava de plugue.
(Para maiores informações sobre como lidar com interferências, consulte as instruções de operação do sintonizador sem fi o.) • Se você tiver qualquer dúvida com respeito ao uso ou disponibilidade de produtos sem fi o da TOA, por favor contate o seu revendedor TOA local.
13. ESPECIFICAÇÕES [WM-5325] Modulação Modulação de frequência Gama de frequências 576 – 867 MHz ( 576 – 606 MHz e 614 – 698 MHz para EUA/Canadá, 614 – 698 MHz para Brasil, 865 – 867 MHz para Índia) Canal selecionável 64 canais (o número de canais pode diferir segundo o país)
Page 58
[YP-M5300] Tipo Tipo condensador de eletreto Diretividade Unidirecional Sensibilidade –63 dB ± 3 dB (0 dB =1 V/0,1 Pa, 1 kHz) Resposta de frequência 100 Hz – 12 kHz Nível de entrada máximo 120 dB SPL Comprimento do cabo 1,3 m Conector Mini plugue de ø3,5 mm (ø0,14") Acabamento...
Need help?
Do you have a question about the WM-5325 and is the answer not in the manual?
Questions and answers